summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po108
1 files changed, 58 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 3620eacdb88..13b3e3176bb 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:35+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -14,17 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка, Сяржук Лянцэвіч"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,43 +33,41 @@ msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com, serzh.by@gmail.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Колеры</h1>У гэтым модулі вы можаце наладзіць колеравыя схемы, "
-"выкарыстоўваныя для працоўнага стала TDE. Розныя часткі працоўнага стала, такія "
-"як загалоўкі, тэкст меню і т. д. - гэта элементы графічнага інтэрфейсу. Вы "
-"можаце паказаць элемент, колер якога жадаеце змяніць, вылучыўшы яго з спісу або "
-"пстрыкнуўшы мышкай на адпаведным элеменце ў паданні працоўнага стала."
-"<p> Вы можаце захоўваць набор налад колераў як поўную колеравую схему, якую "
-"таксама можна будзе выдаліць або змяніць. У TDE ужо існуе некалькі гатовых "
-"схем, на аснове якіх вы можаце наладзіць сваю ўласную. "
-"<p> Усё прыкладанні TDE будуць адлюстроўвацца паводле вылучанай колеравай "
-"схемы. Прыкладанні не з TDE могуць выкарыстаць частка параметраў або ўсе "
-"параметры бягучай колеравай схемы, калі ўключаная гэтая опцыя."
+"выкарыстоўваныя для працоўнага стала TDE. Розныя часткі працоўнага стала, "
+"такія як загалоўкі, тэкст меню і т. д. - гэта элементы графічнага "
+"інтэрфейсу. Вы можаце паказаць элемент, колер якога жадаеце змяніць, "
+"вылучыўшы яго з спісу або пстрыкнуўшы мышкай на адпаведным элеменце ў "
+"паданні працоўнага стала.<p> Вы можаце захоўваць набор налад колераў як "
+"поўную колеравую схему, якую таксама можна будзе выдаліць або змяніць. У TDE "
+"ужо існуе некалькі гатовых схем, на аснове якіх вы можаце наладзіць сваю "
+"ўласную. <p> Усё прыкладанні TDE будуць адлюстроўвацца паводле вылучанай "
+"колеравай схемы. Прыкладанні не з TDE могуць выкарыстаць частка параметраў "
+"або ўсе параметры бягучай колеравай схемы, калі ўключаная гэтая опцыя."
#: colorscm.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"На гэтай панэлі вы можаце папярэдне праглядзець, як будуць выглядаць розныя "
"графічныя элементы інтэрфейсу, калі вы націснеце на \"Ужыць\". Вы можаце "
-"выбіраць мышкай розныя часткі малюначка, пры гэтым імя элемента ў спісе \"Колер "
-"элемента\" будзе таксама змяняцца ў адпаведнасці з вашым выбарам элемента на "
-"малюнку."
+"выбіраць мышкай розныя часткі малюначка, пры гэтым імя элемента ў спісе "
+"\"Колер элемента\" будзе таксама змяняцца ў адпаведнасці з вашым выбарам "
+"элемента на малюнку."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -80,15 +78,16 @@ msgstr "Схема колераў"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Гэта спіс наяўных колеравых схем, уключаючы вашы ўласныя, якія вы самі "
-"стварылі. Вы можаце праглядзець кожную, выбіраючы іх з спісу. Бягучая колеравая "
-"схема будзе замененая на вылучаную вамі."
-"<p> Увага: калі вы не захавалі змены, то ўсё змены ў бягучай колеравай схеме "
-"будуць страчаныя, калі вы вылучыце іншую схему."
+"стварылі. Вы можаце праглядзець кожную, выбіраючы іх з спісу. Бягучая "
+"колеравая схема будзе замененая на вылучаную вамі.<p> Увага: калі вы не "
+"захавалі змены, то ўсё змены ў бягучай колеравай схеме будуць страчаныя, "
+"калі вы вылучыце іншую схему."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -110,8 +109,8 @@ msgstr "&Выдаліць схему"
#: colorscm.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць вылучаную колеравую схему. Калі гэтая "
"кнопка не працуе, то ў вас няма мае рацыю на выдаленне колеравай схемы."
@@ -123,11 +122,11 @@ msgstr "&Імпартаваць схему..."
#: colorscm.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Націсніце гэтую кнопку, каб імпартаваць новую колеравую схему. Нататка: гэтая "
-"колеравая схема будзе даступная толькі бягучаму карыстачу."
+"Націсніце гэтую кнопку, каб імпартаваць новую колеравую схему. Нататка: "
+"гэтая колеравая схема будзе даступная толькі бягучаму карыстачу."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -234,9 +233,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Вылучыце элемент графічнага інтэрфейсу працоўнага стала TDE (\"widget\"), колер "
-"якога жадаеце змяніць. Элемент можна вылучыць з спісу або націснуўшы на яго "
-"мышкай на малюначку папярэдняга прагляду."
+"Вылучыце элемент графічнага інтэрфейсу працоўнага стала TDE (\"widget\"), "
+"колер якога жадаеце змяніць. Элемент можна вылучыць з спісу або націснуўшы "
+"на яго мышкай на малюначку папярэдняга прагляду."
#: colorscm.cpp:238
#, fuzzy
@@ -244,8 +243,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Націсніце тут, каб адкрыць акно дыялогу выбару колеру для бягучага элемента з "
-"спісу."
+"Націсніце тут, каб адкрыць акно дыялогу выбару колеру для бягучага элемента "
+"з спісу."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -268,7 +267,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Выкарыстайце гэты рухавічок для змены кантраснасці бягучай колеравай схемы. "
-"Змена кантрасту ўплывае толькі на боку трохмерных аб'ектаў, а не на ўсе колеры."
+"Змена кантрасту ўплывае толькі на боку трохмерных аб'ектаў, а не на ўсе "
+"колеры."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -354,6 +354,14 @@ msgstr "Неактыўнае акно"
msgid "Active window"
msgstr "Актыўнае акно"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Звычайны тэкст"