diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 735 |
1 files changed, 374 insertions, 361 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 3fe072c36e7..961a1cd1cdf 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:43+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -14,224 +14,234 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"На вашым кампутары ACPI усталяваны не цалкам. Магчыма, ACPI будзе працаваць, " -"але некаторыя опцыі яго налады будуць недаступныя - вам неабходна ўключыць " -"опцыі 'AC Adaptor' і 'Control Method Battery' у ядры і перасабраць яго." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч" -#: portable.cpp:949 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"На ваш кампутар не ўсталяваныя праграмы пашыранага кіравання сілкаваннем (Linux " -"APM або ACPI) або не падлучаныя драйверы APM. За дадатковай інфармацыяй " -"звернецеся да <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berserker@neolocation.com, serzh.by@gmail.com" -#: portable.cpp:961 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Каб вы маглі спыняць і перакладаць кампутар у рэжым чакання з правамі " -"звычайнага карыстача, неабходна ўсталяваць біт SUID на файл /usr/bin/apm. Для " -"таго, каб пазнаць, як гэта зрабіць, націсніце кнопку даведкі ўнізе" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop Daemon" -#: portable.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Вам трэба наладзіць ACPI на панэлі 'ACPI'" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Наставіць KLaptop..." -#: portable.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ваша сістэма не падтрымлівае прыпынак і які чакае рэжым" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Яркасць экрана..." -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Не вызначана кантролераў PCMCIA" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Профіль прадукцыйнасці..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Драселяванне CPU..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" +#: daemondock.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Standby..." +msgstr "Які чакае рэжым" -#: portable.cpp:1170 +#: daemondock.cpp:110 #, fuzzy -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка APM, аднак вы не можаце выкарыстаць усё " -"яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'APM' для налады APM" +msgid "&Suspend..." +msgstr "Спыніць" -#: portable.cpp:1176 +#: daemondock.cpp:112 #, fuzzy +msgid "&Hibernate..." +msgstr "Спячы рэжым" + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Схаваць манітор" + +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка ACPI, аднак вы не можаце выкарыстаць усё " -"яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'ACPI' для налады " -"ACPI" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 МГц (%2)" +"Вам трэба будзе прадаставіць пароль root для перастартавання KLaptopDaemon. " +"Закрыццё старой копіі сэрвіса і запуск новый зойме да хвіліны часу." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 МГц" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2151 -#, fuzzy +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Не знойдзены файл /dev/apm. Звернецеся да кіраўніцтва па FreeBSD за " -"інструкцыямі па стварэнні файла прылады для драйвера APM (man 4 apm)." +"PCMCIA не можа быць задзейнічана, бо не знойдзена tdesu. Упэўніцеся, што " +"tdesu карэктна ўсталявана." -#: portable.cpp:2154 -#, fuzzy +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA не можа быць зараз задзейнічана." + +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"У вашай сістэме ёсць файл прылады падтрымкі APM, аднак у вас няма да яго " -"доступу. Калі вы працуеце пад правамі root, то гэта можа быць сістэмнай " -"памылкай. Калі вы працуеце пад правамі непрывілігаванага карыстача, папытаеце " -"вашага сістэмнага адміністратара даць для вас права на чытанне і запіс у файл " -"/dev/apm." +"Ці вы ўпэўнены, што хочаце схаваць манітор батарэі? Вашая батарэя будзе па-" +"ранейшаму назірацца ў фоне." -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Вашаму ядру бракуе падтрымкі Адмысловага кіравання сілкаваннем (APM)." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Схаваць манітор" -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Адбылася характэрная памылка адкрыцця /dev/apm." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Не хаваць" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Найбольш верагодна, што APM было адключана." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Ці вы ўпэўнены, што хочаце завяршыць выкананне манітору батарэй?" -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Ваша сістэма не мае файла /dev/apm. Перачытайце дакументацыю для NetBSD пра " -"тое, як стварыць прыладны элемент для драйвера прылады APM (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Ці жадаеце вы адключыць стартаванне манітору батарэй у будучыні?" -#: portable.cpp:2559 +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Адключыць" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Пакінуць" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Не знойдзены кіравальнік сілкаваннем" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 гадзін працы" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% зараду" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Без батарэі" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Зараджаецца" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Не зараджаецца" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Слот %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Слоты карт..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Падрабязнасці..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Вызваліць" + +#: daemondock.cpp:437 #, fuzzy -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Ваша сістэма ўтрымоўвае файл прылады APM, аднак у вас няма доступу да яго. Калі " -"вы ўключыце APM у ядро, гэта не адбудзецца." +msgid "Suspend" +msgstr "Прыпынак" -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:440 #, fuzzy -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +msgid "Resume" +msgstr "Аднаўленне працы" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Пераўсталяваць" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" msgstr "" -"Ваша абсталяванне або аперацыйная сістэма не падтрымлівае\n" -"\n" -"бягучую версію кіравання сілкаваннем TDE.\n" -"\n" -"Калі вы можаце дапамагчы з партаваннем \n" -"\n" -"гэтых панэляў, звяжыцеся з paul@taniwha.com." -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Загрузчык сэрвісу лэптопа TDE" +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Падзеі" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Гатова" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Зарад батарэі скончваецца." +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Занята" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % зараду засталося." +#: daemondock.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Suspended" +msgstr "Спыненая" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"_n: 1 хвіліна засталася.\n" -"%n хвіліны засталося." +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Задзейнічаць PCMCIA" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Кіраванне сілкаваннем лэптопа недаступнае" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" msgstr "" -# "%n % засталося." -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Батарэя цяпер цалкам зараджаная." +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Падключана - цалкам зараджана" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Батарэя лэптопа" +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Падключана - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Заканчэнне сеансу не ўдалося" +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Падключана - %1% зараду" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Выключэнне камп'ютэра не ўдалося" +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Падключана - без батарэі" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Няма крыніцы сілкавання" #: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 msgid "Empty slot." @@ -245,6 +255,10 @@ msgstr "Слоты PCMCIA і CardBus" msgid "Ready." msgstr "Гатовы." +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:134 #, c-format msgid "Card Slot %1" @@ -359,235 +373,234 @@ msgstr "Канфігурацыя: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Канфігурацыя: не" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 #, fuzzy msgid "Resu&me" msgstr "Выхад з які чакае рэжыму" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop Daemon" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Загрузчык сэрвісу лэптопа TDE" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Наставіць KLaptop..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Яркасць экрана..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Зарад батарэі скончваецца." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Профіль прадукцыйнасці..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % зараду засталося." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Драселяванне CPU..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"_n: 1 хвіліна засталася.\n" +"%n хвіліны засталося." -#: daemondock.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Standby..." -msgstr "Які чакае рэжым" +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" -#: daemondock.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Suspend..." -msgstr "Спыніць" +# "%n % засталося." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Батарэя цяпер цалкам зараджаная." -#: daemondock.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "&Hibernate..." -msgstr "Спячы рэжым" +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батарэя лэптопа" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Схаваць манітор" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Заканчэнне сеансу не ўдалося" -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Выключэнне камп'ютэра не ўдалося" + +#: portable.cpp:945 +#, fuzzy msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Вам трэба будзе прадаставіць пароль root для перастартавання KLaptopDaemon. " -"Закрыццё старой копіі сэрвіса і запуск новый зойме да хвіліны часу." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"На вашым кампутары ACPI усталяваны не цалкам. Магчыма, ACPI будзе працаваць, " +"але некаторыя опцыі яго налады будуць недаступныя - вам неабходна ўключыць " +"опцыі 'AC Adaptor' і 'Control Method Battery' у ядры і перасабраць яго." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 +#, fuzzy msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." msgstr "" -"PCMCIA не можа быць задзейнічана, бо не знойдзена tdesu. Упэўніцеся, што tdesu " -"карэктна ўсталявана." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA не можа быць зараз задзейнічана." +"На ваш кампутар не ўсталяваныя праграмы пашыранага кіравання сілкаваннем " +"(Linux APM або ACPI) або не падлучаныя драйверы APM. За дадатковай " +"інфармацыяй звернецеся да <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-" +"HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Ці вы ўпэўнены, што хочаце схаваць манітор батарэі? Вашая батарэя будзе " -"па-ранейшаму назірацца ў фоне." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Схаваць манітор" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Не хаваць" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Ці вы ўпэўнены, што хочаце завяршыць выкананне манітору батарэй?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Ці жадаеце вы адключыць стартаванне манітору батарэй у будучыні?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Адключыць" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Пакінуць" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Не знойдзены кіравальнік сілкаваннем" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 гадзін працы" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% зараду" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Без батарэі" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Зараджаецца" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Не зараджаецца" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Слот %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Слоты карт..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Падрабязнасці..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Вызваліць" +"\n" +"\n" +"Каб вы маглі спыняць і перакладаць кампутар у рэжым чакання з правамі " +"звычайнага карыстача, неабходна ўсталяваць біт SUID на файл /usr/bin/apm. " +"Для таго, каб пазнаць, як гэта зрабіць, націсніце кнопку даведкі ўнізе" -#: daemondock.cpp:437 +#: portable.cpp:969 #, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Прыпынак" +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Вам трэба наладзіць ACPI на панэлі 'ACPI'" -#: daemondock.cpp:440 +#: portable.cpp:973 #, fuzzy -msgid "Resume" -msgstr "Аднаўленне працы" +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ваша сістэма не падтрымлівае прыпынак і які чакае рэжым" -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Пераўсталяваць" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Не вызначана кантролераў PCMCIA" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Падзеі" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Гатова" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Занята" +#: portable.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка APM, аднак вы не можаце выкарыстаць " +"усё яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'APM' для " +"налады APM" -#: daemondock.cpp:458 +#: portable.cpp:1176 #, fuzzy -msgid "Suspended" -msgstr "Спыненая" +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка ACPI, аднак вы не можаце выкарыстаць " +"усё яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'ACPI' для " +"налады ACPI" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Задзейнічаць PCMCIA" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 МГц (%2)" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Кіраванне сілкаваннем лэптопа недаступнае" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МГц" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" +#: portable.cpp:2151 +#, fuzzy +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." msgstr "" +"Не знойдзены файл /dev/apm. Звернецеся да кіраўніцтва па FreeBSD за " +"інструкцыямі па стварэнні файла прылады для драйвера APM (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Падключана - цалкам зараджана" - -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Падключана - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Падключана - %1% зараду" +#: portable.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"У вашай сістэме ёсць файл прылады падтрымкі APM, аднак у вас няма да яго " +"доступу. Калі вы працуеце пад правамі root, то гэта можа быць сістэмнай " +"памылкай. Калі вы працуеце пад правамі непрывілігаванага карыстача, " +"папытаеце вашага сістэмнага адміністратара даць для вас права на чытанне і " +"запіс у файл /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Падключана - без батарэі" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Вашаму ядру бракуе падтрымкі Адмысловага кіравання сілкаваннем (APM)." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Адбылася характэрная памылка адкрыцця /dev/apm." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Найбольш верагодна, што APM было адключана." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Няма крыніцы сілкавання" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Ваша сістэма не мае файла /dev/apm. Перачытайце дакументацыю для NetBSD пра " +"тое, як стварыць прыладны элемент для драйвера прылады APM (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 +#, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Ваша сістэма ўтрымоўвае файл прылады APM, аднак у вас няма доступу да яго. " +"Калі вы ўключыце APM у ядро, гэта не адбудзецца." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berserker@neolocation.com, serzh.by@gmail.com" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ваша абсталяванне або аперацыйная сістэма не падтрымлівае\n" +"\n" +"бягучую версію кіравання сілкаваннем TDE.\n" +"\n" +"Калі вы можаце дапамагчы з партаваннем \n" +"\n" +"гэтых панэляў, звяжыцеся з paul@taniwha.com." #, fuzzy #~ msgid "&Lock && Suspend..." |