summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/rellinks.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/rellinks.po212
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..172b2b3bf81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: rellinks.po 459631 2005-09-11 16:45:48Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 14:49+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Следване на връзки"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "На&чало"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тази връзка сочи към домашната страница или в началото на йерархична "
+"структура.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "На&горе"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тази връзка сочи към родителската структура на текущия документ.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "На&чало"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към първия документ в колекция.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към предишния документ в колекция.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "Следва&щ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към следващия документ в колекция.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&Край"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към последния документ в колекция.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към диалог за търсене.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr "<p>Това меню съдържа връзки, сочещи към информация за документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "С&ъдържание"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към съдържанието на документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Глави"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Това меню съдържа връзки, сочещи към главите на документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Секции"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Това меню съдържа връзки, сочещи към секциите на документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Подсекции"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Това меню съдържа връзки, сочещи към подсекциите на документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Приложение"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към приложението на документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Речник"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към речника на документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "&Индекс"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към индекса на документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Повече"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Това меню съдържа разни полезни връзки.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към помощната информация.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Автори"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към авторите.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "А&вторски права"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи към авторските права.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Това меню съдържа отметките.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Други версии"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>Тази връзка сочи други версии на документа.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Разни връзки.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Автоматично определяне] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Връзки на документа"