diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kcron.po | 687 |
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..52ae60e1ffd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# translation of kcron.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcron.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Системна услуга Crontab)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "Паролата за потребителя \"%1\" не е намерена." + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Паролата за потребител (UID) %1 не е намерена." + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "Грешка при обновяване на настройките." + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "всеки ден " + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "работен ден " + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "пн" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "вт" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "ср" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "чт" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "пт" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "сб" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "нд" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "всеки месец " + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "януари" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "февруари" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "март" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "април" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "май" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "юни" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "юли" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "август" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "септември" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "октомври" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "ноември" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "декември" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "всеки DAYS_OF_WEEK" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT, също както и DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "В TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr ", и " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " и " + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:186 +msgid "," +msgstr "," + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "Диспечер на задачите" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"Грешка при инициализация на програмата KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Прекратяване на изпълнението.\n" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"Може да използвате тази програма за настройка на процеси (програми), които се " +"изпълняват автоматично в зададено време във фонов режим.\n" +"Щракнете върху папката \"Задачи\", за да подготвите нова задача или за да " +"редактирате съществуваща задача." + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "Добре дошли в диспечера на задачи" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "&Нова задача/променлива..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Включване" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "&Изпълнение в момента" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "Готово" + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"Задачите са променени.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "Запис..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "Печат..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "Изрязване и поставяне в системния буфер..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "Копиране в системния буфер..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "Добавяне на нов запис..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "Редактиране на запис..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "Изтриване на запис..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "Изключване на запис..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "Включване на запис..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "Изпълнение на команда..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "Създаване на нова задача или променлива." + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "Редактиране на избраната задача или променлива." + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "Изтриване на избраната задача или променлива." + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "Включване/изключване на избраната задача или променлива." + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "Изпълнение на избраната задача в момента." + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "Включване/изключване на лентата с инструментите." + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "Включване/изключване на лентата за състояние." + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключена" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "Изключена" + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "Редактиране на задача" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "Редактиране на задача" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +msgid "Task name:" +msgstr "Име на задача:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "Програма:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "Няма задачи..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "Редактиране на променлива" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Редактиране на променлива" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "Променлива:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "Стойност:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "Няма променливи..." + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "Променливи" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "Печат на файла \"crontab\"" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "Диспечер на задачите" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "Печат на &файла \"crontab\"" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "Печат за &всички потребители" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "&Изпълнение като:" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "Описани&е:" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "&Програма:" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Избор..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "&Без отчитане" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "Установяване на всички" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "Дни от месеца" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "Дни от седмицата" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "Ежедневно" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "Изпълнение всеки ден" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "Часове" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "преди обяд" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "след обяд" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"Моля, въведете необходимите данни за подготовка на задачата:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "програма за изпълнение" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "месеци" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "дни от месеца или дни от седмицата" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "часове" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "минути" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "Програмата не може да бъде открита. Опитайте отново." + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "Избран е неизпълним файл. Опитайте отново." + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "" +"Може да се изпълнява само локална програма или програма от монтирана файлова " +"система." + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "&Променлива:" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "&Стойност:" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Описани&е:" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "Презапис на домашната директория по подразбиране." + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "Съобщения на зададена е-поща." + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "Замяна на командния интерпретатор по подразбиране." + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "Директории за търсене на изпълними файлове." + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "Въведете име на променлива." + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "Въведете стойност на променливата." + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "Потребители/Задачи/Променливи" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "Задачи/Променливи" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "Програма/Стойност" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> на %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Диспечер на задачи" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "Диспечер на задачи" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "KCron" |