diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/drkonqi.po | 259 |
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..e4d5d4f6483 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of drkonqi.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: drkonqi.po 767471 2008-01-28 05:13:24Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-27 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Не може да се създаде описание на грешка, защото програмата за трасиране на " +"грешки \"%1\" не може да бъде намерена." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Копиране" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Готово" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Описанието на грешката е записано в \"%1\"." + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Грешка при създаване на файл с описанието на грешката." + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Избор на име" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Презапис на файл" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис." + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Не може да бъде създадено валидно описание на грешката." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Програмата за трасиране на грешки изглежда не може да бъде използвана.\n" +"Най-вероятно пакетите на KDE са компилирани по такъв начин, че изключват " +"трасирането на грешки. Друга възможна причина може да бъде, че съдържанието на " +"пакета е сериозно повредено при забиването на програмата.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Зареждане описание на грешка..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Следните настройки са включени:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Използването на следните настройки не се препоръчва, защото могат да доведат в " +"редки случаи до проблеми с KDE. В този случай няма да бъде генерирано описание " +"на грешката.\n" +"Трябва да изключите тези настройки и да възпроизведете проблема отново, за да " +"се генерира описание на грешката.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Няма да бъде създадено описание на грешката." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Зареждане на библиотеките..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Проверката на системните настройки при стартиране е изключена.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "" +"Трябва да редактирате описанието преди да изпратите съобщението за грешка." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "непозната" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "Програма за описание на грешки при блокиране на програма от системата" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Номер на сигнал, който беше прихванат" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Име на програмата" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Път към изпълнимата програма" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Версия на програмата" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Адрес за изпращане на описанието" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Преведено име на програмата" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Идентификатор PID на програмата" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Идентификатор ID на програмата" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Програмата бе стартирана от kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Изключване на произволния достъп до диска" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Програма за следене на грешки" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Съобщаване за грешка" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Проследяване на грешка" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "О&бщи" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "О&ткрити грешки" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Кратко описание</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Какво е това?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Какво мога да направя?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Програмата блокира.</b></p><p>Програмата %appname блокира.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Искате ли да бъде създадено описание на грешката?</p>" +"<p>Това ще помогне на програмистите по-лесно да открият и премахнат грешката в " +"програмата.</p>" +"<p>Операцията може да отнеме време при бавни компютри.</p>" +"<p><b>Имайте предвид, че без подробно и пълно описание, грешката ще бъде трудно " +"премахната.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Вмъкване описанието на грешката" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Генериране" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Без генериране" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Не може да бъде създадено описание на грешката." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Грешка при създаване описание на грешката" |