diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po | 294 |
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..d379f745e76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of joystick.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: joystick.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:16+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Калибриране" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Следващо" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Моля, изчакайте докато се изчисли прецизността" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(обикновено X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(обикновено Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " +"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." +"<br>" +"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>минималната</b> " +"позиция. " +"<br>" +"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " +"стъпка.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " +"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." +"<br>" +"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>средната</b> " +"позиция. " +"<br>" +"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " +"стъпка.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " +"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." +"<br>" +"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>максималната</b> " +"позиция. " +"<br>" +"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " +"стъпка.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Комуникационна грешка" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Калибрирането на устройството е успешно" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Калибрирането е успешно" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Стойност на ос %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Указаното устройство \"%1\" не може да бъде отворено: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Указаното устройство \"%1\" не е джойстик." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Версията на драйвера за джойстика \"%1\" не може да бъда определена: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Текущата версия на драйвера (%1.%2.%3) не е същата, за която е компилиран " +"модулът (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Броят на бутоните на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Броят на осите на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат определени: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " +"възстановени: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " +"инициализирани: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат приложени: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "неизвестна вътрешна грешка - код %1" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Контролен модул за джойстик" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Контролен модул за настройка на джойстик" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "<h1>Джойстик</h1>От тук може да настроите джойстик, ако имате." + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "НАЛИЧЕН" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Позиция:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Показване на следа" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Бутони:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Ос:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Калибриране" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Операцията по автоматично откриване на джойстик не можа да намери нищо.\n" +"<br>Бяха проверени следните устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4].\n" +"<br>Моля, задайте устройството, ако го знаете." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Зададеното устройство е невалидно, защото не съдържа /dev.\n" +"Моля, изберете устройство от списъка или въведете устройство от типа /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Непознато устройство" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Грешка на устройството" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " +"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." +"<br>" +"<br>Моля, преместете всички оси в средно положение и не пипайте устройството " +"повече. " +"<br>" +"<br>Натиснете \"ОК\", за да започнете с операцията по калибриране.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"Всички стойности на калибрирането на устройството \"%1\" са възстановени." |