summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po463
1 files changed, 463 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3adffaa7a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# translation of kcmarts.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcmarts.po 693459 2007-07-28 02:34:53Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Не е възможно да се стартира сървъра aRts за получаване на входно-изходните "
+"методи на аудио системата.\n"
+"Само автоматичното откриване ще е възможно."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Аудио система</h1>В този модул може да настроите аудио сървъра на системата "
+"aRts. Тази система позволява да чувате системните сигнали, докато слушате някой "
+"музикален файл MP3 или играете игра наситена със аудио ефекти. Също така, "
+"системата позволява да се настроят голям брои опции, с които може да се "
+"постигнат различни аудио ефекти. И не на последно място, системата позволява на "
+"програмистите лесно и удобно да я използват, за да включат в програмите си "
+"поддръжка на аудио ефекти."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Хардуер"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Избор на нестандартно аудио устройство. Обикновено, аудио сървърът използва "
+"устройството <b>/dev/dsp</b> за изход. Това е стандартен режим за повечето "
+"случаи. На някои системи, където се използва <b>devfs</b>"
+", трябва да се използва <b>/dev/sound/dsp</b>. Друга алтернатива е <b>"
+"/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b>, ако имате няколко аудио карти или аудио "
+"карта ви има няколко изхода."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Потребителска честота на дискретизация. Обикновено, аудио сървърът използва "
+"честота на дискретизация 44100 Хц, което се поддържа от почти всички аудио "
+"карти. Ако използвате някои аудио карти на <b>Yamaha</b>"
+", ще се наложи да зададете този параметър на 48000 Хц. Ако използвате стари "
+"карти <b>SoundBlaster</b>, такива като <b>SoundBlaster Pro</b>"
+", ще се наложи да използвате 22050 Хц. Възможни са и други стойности при работа "
+"с професионална, студийна техника."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"В този модул може да настроите практически всичко за работата на аудио сървъра "
+"aRts. Но все пак, в някои случаи може да се наложи изпращането на допълнителни "
+"параметри, които не могат да бъдат избрани от графичния интерфейс. За тази цел "
+"може да използвате аргументите на командния ред. Може да изпратите на сървъра "
+"допълнителни аргументи, които ще препокрият избраните от графичната среда. За "
+"да видите възможните параметри, отворете конзолата и въведете командата <b>"
+"artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоматично откриване"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Контролен модул на аудио сървъра"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts Author"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Настройките са променени от последното стартиране на аудио сървъра.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Запис на настройките на аудио сървъра"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 милисекунди (%2 фрагмента с %3 байта)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "колкото може повече"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Не е възможно стартирането на сървъра aRts с приоритет в реално време, понеже "
+"библиотеката artswrapper липсва или е изключена."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Рестартиране на аудио системата"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Стартиране на аудио системата"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Рестартиране на аудио системата."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Стартиране на аудио системата."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Без аудио система"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Network Audio System"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Personal Audio Device"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun Audio Input/Output"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portable Audio Library"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS Audio Input/Output"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Зареждане на аудио системата при стартиране на KDE"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Ако тази отметка е включена, аудио системата ще бъде стартирана автоматично при "
+"зареждане на KDE. Препоръчва се, ако искате да имате звук."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Мрежова аудио система"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ако искате да изпълнявате звука на друг компютър или да контролирате аудио "
+"системата на този компютър по мрежата, може да включите отметката.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Вклю&чване на мрежова аудио система"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Разрешаване на аудио сървъра да приема заявки от мрежата, а не само заявки от "
+"този компютър."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Предотвратяване на прескачането"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ако по време на изпълнение звукът прескача, може да стартирате аудио сървъра "
+"с по-висок приоритет и/или да увеличите аудио буфера.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "&Стартиране на аудио сървъра с приоритет в реално време"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"На системи поддържащи реално време тази настройка позволява използването на "
+"по-висок приоритет за обработка на аудио заявки."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "А&удио буфер:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Голям</b> буфер за <b>слаби</b> компютри означава <b>"
+"по-малко прескачане</b>.</p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Автоматично изключване"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Аудио системата на KDE установява тотален контрол върху аудио картата и "
+"блокира достъпа на програмите, които се опитват да я използват директно. Ако "
+"аудио системата не се използва определено време, тя може да се изключи "
+"автоматично и да разреши достъпа на други програми.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Автоматично изключване след:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Аудио сървърът прекъсва работа, ако към него няма заявка за зададения период от "
+"време."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунди"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "П&роба на звука"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Избор и настройване на аудио устройство"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Избор на аудио устройство:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "Пълен &дуплекс"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Тази настройка позволява на аудио сървъра да записва и възпроизвежда звук "
+"едновременно. Настройката е полезна, ако използвате програми като Интернет "
+"телефония, разпознаване на реч и др."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "По&требителски параметри:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "П&резапис на местоположението:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "К&ачество:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 бита (високо)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 бита (ниско)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "&Честота:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Хц "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Избор и настройване на устройство MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Използва&не на преобразовател за MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "И&збор на устройство MIDI:"