diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 928 |
1 files changed, 0 insertions, 928 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 56d8e8fb722..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,928 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmcrypto.po 738160 2007-11-18 04:13:35Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-17 14:13+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 от %3 бита)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Шифроване</h1>От тук може да настроите поддръжката на шифровани (сигурни) " -"комуникации с Интернет, да управлявате удостоверенията и удостоверителите." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Настройване на шифроването" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "По&ддръжка на TLS" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"Поддръжка на протокола TLS, ако се поддържа от сървъра.\n" -"\n" -"Протоколът TLS е най-новата версия (ревизия) на добре известния протокол за " -"шифровано предаване на данни SSL. TLS се интегрира много по-добре с другите " -"протоколи и заменя SSL в протоколите POP3 и SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Поддръжка на SSL версия &2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола " -"SSL." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Поддръжка на SSL версия &3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола " -"SSL." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Шифри SSL версия 2" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Изберете шифри, които ще бъдат използвани в протокола SSL версия 2. Шифърът, " -"който ще бъде използван, се уточнява автоматично със сървъра по време на " -"установяване на връзката." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Шифрите SSL не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с " -"поддръжка на OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Шифри SSL версия 3" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Изберете шифри, които ще бъдат използвани в протокола SSL версия 3. Шифърът, " -"който ще бъде използван, се уточнява автоматично със сървъра по време на " -"установяване на връзката." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Помощник за шифрите" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Използвайте този бутон за по-лесна настройка за шифрите. " -"<p>Смята се, че шифрите със степен на шифроване по-малко от 56 бита, могат да " -"бъдат разбити за приемливо време с компютрите, които съществуват днес. Т. е. " -"комуникацията чрез шифроване с 56 бита или по-малко се смята за крайно " -"несигурна.</p> " -"<p>Шифрите със степен на шифроване по-голяма от 128 бита се смятат за " -"неразбиваеми. Т. е. комуникацията чрез шифроване с 128 бита или повече се смята " -"за сигурна.</p> " -"<p>В САЩ има закон, забраняващ на компаниите и гражданите да изнасят " -"технологии, разрешаващи кодиране с повече от 56 бита. Разбира се, подобни " -"технологии притежават почти всички развити страни и те нямат закон за забраната " -"на износа на такива технологии. Още по-фрапиращото е, че има реализации с " -"отворен код на въпросните технологии. Системата KDE ползва точно такава " -"реализация, с отворен код. Въпросният закон е морално остарял, но все още е в " -"сила по разни идеологически причини. Така, че не обръщайте внимание много на " -"това дали сте в САЩ, или не.</p> " -"<p>Препоръчва се да използвате шифри с максимална степен на кодиране, 128 бита " -"или повече. Т. е. шифри за САЩ или максимално съвместими.</p> " -"<p>Може да използвате следните режими: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Максимално съвместими" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Максимално съвместими</b> - Избор на шифри, така че да бъдат максимално " -"съвместими.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Само за САЩ" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Само за САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват само в САЩ " -"(сериозни шифри - >= 128 бита).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Извън САЩ" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Извън САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват извън САЩ " -"(слаби шифри - <= 56 бита).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Всички" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Всички</b> - Избор на всички шифри и методи.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Предупреждение при вли&зане в SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Предупреждение при влизане в шифрован режим SSL. \n" -"\n" -"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че влизате в шифрован " -"режим. \n" -"\n" -"Препоръчва се настройката да бъде изключена." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Предупреждение при &излизане от SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Предупреждение при излизане от шифрован режим SSL. \n" -"\n" -"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че излизате от шифрован " -"режим. \n" -"\n" -"Препоръчва се настройката да бъде включена, защото е важно да знаете, кога " -"излизате от шифрован режим." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Предупреждение при изпращане на &нешифровани данни" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Предупреждение при изпращане на нешифровани данни чрез браузъра. \n" -"\n" -"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че се опитвате да изпратите " -"нешифровани данни. В диалога имате възможност да откажете изпращането на " -"данните. \n" -"\n" -"Препоръчва се настройката да бъде включена, защото е важно да знаете, кога " -"изпращате нешифровани данни." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Предупреждение при &смесен режим" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Предупреждение за страници, които съдържат шифровани и нешифровани данни. \n" -"\n" -"Шифроването и разшифроването на данни е процес, който изисква много ресурси. " -"Много често някои уеб сайтове изпращат само текста на страницата шифрован. " -"Изображенията, картинките и другата информация, която не представлява тайна се " -"изпраща нешифрована. В този случай, ако отметката е включена, ще бъдете " -"уведомен, че не всичката информация е шифрована." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Път към библиотеките на OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "Про&ба" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Използване на EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Използване на файл с ентропия" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Път към EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва демон за ентропия (EGD - entropy " -"gathering daemon) за инициализиране на генератора за псевдослучайни числа." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва избрания файл за ентропия за " -"инициализиране на генератора за псевдослучайни числа." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Път към сокета, създаден от демона за ентропия или файл създаден от демона за " -"ентропия." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Избор на файл за сокет за EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Списък с известни удостоверения на KDE. От тук може много лесно да ги " -"управлявате." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Общо име" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Е-поща" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "И&мпортиране..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортиране..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Из&триване" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "Откл&ючване" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "П&роверка" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Про&мяна на парола..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Информация за собственика на удостоверението." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Информация за издаващия орган на удостоверението." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Валидност от:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Валидност до:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Удостоверението е валидно от показаната дата." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Удостоверението е валидно до показаната дата." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Подпис MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Хеш на удостоверението за бърза идентификация." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "При шифрована връзка..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Използване на подразбиращото се удостоверение" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Списък по време на връзката" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Без използване на удостоверения" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Удостоверенията SSL не могат да бъдат управлявани, понеже този модул не е бил " -"свързан с OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Подразбиращо се удостоверение" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Подразбиращо се действие" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Изпращане" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "Потвър&ждение" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Без изпращане" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Подразбиращо се удостоверение:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Хостове за идентификация" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Удостоверение" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Политика" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Удостоверение:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Потвърждение" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Без изпращане" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "До&бавяне" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "Удостоверения на сайтове, бизнес партньори и приятели." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "Експортиране на избраното удостоверение във файл." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Изтриване на избраното удостоверение." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "П&роверка" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Проверка на удостоверението за валидност." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Кеш-памет" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Завинаги" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&До" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Постоянно запазване на удостоверението." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Временно запазване на удостоверението." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"Датата и часа, до които записът на удостоверението в кеш-паметта ще бъде " -"валиден." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Прие&мане" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "От&хвърляне" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Приемане на удостоверението." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Отхвърляне на удостоверението." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Потвърждение за приемане на удостоверението. \n" -"\n" -"Ще се появи диалог, в който трябва да приемете или отхвърлите удостоверението." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Списък на известните удостоверителите. Удостоверител е организация, която има " -"право да издава удостоверения (Certificate Authorities - CA)." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Департамент" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "В&ъзстановяване" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Приемане за сайтове" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Приемане за електронна поща" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Приемане за програми" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Предупреждение за &самоподписани удостоверения или неизвестни удостоверители" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Предупреждение за &удостоверения с изтекла валидност" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Предупреждение за от&менени удостоверения" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Списъкът показва сайтовете, от които сте решили да приемате удостоверения, даже " -"и да не са минали през процедурата за проверка успешно." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Настройките не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с " -"поддръжка на OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Удостоверения" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Идентификация" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Двупосочни" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Удостоверители" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Настройки на проверката" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Ако не сте избрали нито един алгоритъм SSL, шифроването няма да работи или " -"програмите ще използват стандартния алгоритъм, който им е заложен." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 2 няма да работи." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Шифри SSL версия 2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 3 няма да работи." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Шифри SSL версия 3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Удостоверението не може да бъде отворено." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Грешка при получаване на удостоверение." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Удостоверението премина успешно проверката за валидност." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Удостоверението не можа да премине успешно проверката за валидност и трябва да " -"се смята за невалидно." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Парола на удостоверение" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Файлът на удостоверението не може да бъде зареден. Опит с друга парола?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Нов опит" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Без нов опит" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Вече има удостоверение с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде " -"презаписано?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Въведете парола на удостоверението:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Разшифроването пропадна. Моля, опитайте отново:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Експортирането пропадна." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Въведете старата парола на удостоверението:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Въведете новата парола на удостоверението" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Удостоверението не е на удостоверител." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Вече имате инсталирано удостоверението на удостоверителя." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Файлът на удостоверението не може да бъде зареден." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "" -"Искате ли удостоверението да бъде достъпно и до пощенския клиент KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Да" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Не" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на програмата Kleopatra. Обновете си пакета tdepim до " -"последната версия." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Тази операция ще конвертира базата от данни с подписи на удостоверения в " -"стандартния формат за KDE. \n" -"\n" -"Операцията е необратима. \n" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Възстановяване" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Библиотеката OpenSSL не може да бъде заредена." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Библиотеката libssl не беше намерена и/или успешно заредена." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Библиотеката libcrypto не беше намерена и/или успешно заредена." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "Библиотеката OpenSSL е заредена успешно." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Път до файла с ентропия:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Личен SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Сървърен SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Заявка за личен SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Заявка за сървърен SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Сървърен удостоверител" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Личен удостоверител" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "Удостоверител S/MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Експортиране на удостоверение X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Файл:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Вътрешна грешка. Моля изпратете съобщение за грешката на kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Грешка при конвертиране на удостоверението в заявения формат." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Грешка при отваряне на файл за изход." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Избор на дата и час" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Час:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Минута:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Секунда:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Без изпращане" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" |