summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po928
1 files changed, 0 insertions, 928 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 56d8e8fb722..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,928 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kcmcrypto.po 738160 2007-11-18 04:13:35Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-17 14:13+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 от %3 бита)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Шифроване</h1>От тук може да настроите поддръжката на шифровани (сигурни) "
-"комуникации с Интернет, да управлявате удостоверенията и удостоверителите."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Настройване на шифроването"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "По&ддръжка на TLS"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"Поддръжка на протокола TLS, ако се поддържа от сървъра.\n"
-"\n"
-"Протоколът TLS е най-новата версия (ревизия) на добре известния протокол за "
-"шифровано предаване на данни SSL. TLS се интегрира много по-добре с другите "
-"протоколи и заменя SSL в протоколите POP3 и SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Поддръжка на SSL версия &2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола "
-"SSL."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Поддръжка на SSL версия &3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола "
-"SSL."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Шифри SSL версия 2"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Изберете шифри, които ще бъдат използвани в протокола SSL версия 2. Шифърът, "
-"който ще бъде използван, се уточнява автоматично със сървъра по време на "
-"установяване на връзката."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Шифрите SSL не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с "
-"поддръжка на OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Шифри SSL версия 3"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Изберете шифри, които ще бъдат използвани в протокола SSL версия 3. Шифърът, "
-"който ще бъде използван, се уточнява автоматично със сървъра по време на "
-"установяване на връзката."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Помощник за шифрите"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Използвайте този бутон за по-лесна настройка за шифрите. "
-"<p>Смята се, че шифрите със степен на шифроване по-малко от 56 бита, могат да "
-"бъдат разбити за приемливо време с компютрите, които съществуват днес. Т. е. "
-"комуникацията чрез шифроване с 56 бита или по-малко се смята за крайно "
-"несигурна.</p> "
-"<p>Шифрите със степен на шифроване по-голяма от 128 бита се смятат за "
-"неразбиваеми. Т. е. комуникацията чрез шифроване с 128 бита или повече се смята "
-"за сигурна.</p> "
-"<p>В САЩ има закон, забраняващ на компаниите и гражданите да изнасят "
-"технологии, разрешаващи кодиране с повече от 56 бита. Разбира се, подобни "
-"технологии притежават почти всички развити страни и те нямат закон за забраната "
-"на износа на такива технологии. Още по-фрапиращото е, че има реализации с "
-"отворен код на въпросните технологии. Системата KDE ползва точно такава "
-"реализация, с отворен код. Въпросният закон е морално остарял, но все още е в "
-"сила по разни идеологически причини. Така, че не обръщайте внимание много на "
-"това дали сте в САЩ, или не.</p> "
-"<p>Препоръчва се да използвате шифри с максимална степен на кодиране, 128 бита "
-"или повече. Т. е. шифри за САЩ или максимално съвместими.</p> "
-"<p>Може да използвате следните режими: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Максимално съвместими"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Максимално съвместими</b> - Избор на шифри, така че да бъдат максимално "
-"съвместими.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Само за САЩ"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Само за САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват само в САЩ "
-"(сериозни шифри - &gt;= 128 бита).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Извън САЩ"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Извън САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват извън САЩ "
-"(слаби шифри - &lt;= 56 бита).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Всички"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>Всички</b> - Избор на всички шифри и методи.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Предупреждение при вли&зане в SSL"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Предупреждение при влизане в шифрован режим SSL. \n"
-"\n"
-"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че влизате в шифрован "
-"режим. \n"
-"\n"
-"Препоръчва се настройката да бъде изключена."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Предупреждение при &излизане от SSL"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Предупреждение при излизане от шифрован режим SSL. \n"
-"\n"
-"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че излизате от шифрован "
-"режим. \n"
-"\n"
-"Препоръчва се настройката да бъде включена, защото е важно да знаете, кога "
-"излизате от шифрован режим."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Предупреждение при изпращане на &нешифровани данни"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Предупреждение при изпращане на нешифровани данни чрез браузъра. \n"
-"\n"
-"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че се опитвате да изпратите "
-"нешифровани данни. В диалога имате възможност да откажете изпращането на "
-"данните. \n"
-"\n"
-"Препоръчва се настройката да бъде включена, защото е важно да знаете, кога "
-"изпращате нешифровани данни."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Предупреждение при &смесен режим"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Предупреждение за страници, които съдържат шифровани и нешифровани данни. \n"
-"\n"
-"Шифроването и разшифроването на данни е процес, който изисква много ресурси. "
-"Много често някои уеб сайтове изпращат само текста на страницата шифрован. "
-"Изображенията, картинките и другата информация, която не представлява тайна се "
-"изпраща нешифрована. В този случай, ако отметката е включена, ще бъдете "
-"уведомен, че не всичката информация е шифрована."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Път към библиотеките на OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "Про&ба"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Използване на EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Използване на файл с ентропия"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Път към EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва демон за ентропия (EGD - entropy "
-"gathering daemon) за инициализиране на генератора за псевдослучайни числа."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва избрания файл за ентропия за "
-"инициализиране на генератора за псевдослучайни числа."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Път към сокета, създаден от демона за ентропия или файл създаден от демона за "
-"ентропия."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Избор на файл за сокет за EGD."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Списък с известни удостоверения на KDE. От тук може много лесно да ги "
-"управлявате."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Общо име"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "И&мпортиране..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Експортиране..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Из&триване"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "Откл&ючване"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "П&роверка"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Про&мяна на парола..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Информация за собственика на удостоверението."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Информация за издаващия орган на удостоверението."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Валидност от:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Валидност до:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Удостоверението е валидно от показаната дата."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Удостоверението е валидно до показаната дата."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Подпис MD5:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Хеш на удостоверението за бърза идентификация."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "При шифрована връзка..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Използване на подразбиращото се удостоверение"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Списък по време на връзката"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Без използване на удостоверения"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Удостоверенията SSL не могат да бъдат управлявани, понеже този модул не е бил "
-"свързан с OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Подразбиращо се удостоверение"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Подразбиращо се действие"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Изпращане"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "Потвър&ждение"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Без изпращане"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Подразбиращо се удостоверение:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Хостове за идентификация"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Удостоверение"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Политика"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Удостоверение:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Изпращане"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Потвърждение"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Без изпращане"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "Удостоверения на сайтове, бизнес партньори и приятели."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr "Експортиране на избраното удостоверение във файл."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Изтриване на избраното удостоверение."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "П&роверка"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Проверка на удостоверението за валидност."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Кеш-памет"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Завинаги"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&До"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Постоянно запазване на удостоверението."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Временно запазване на удостоверението."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr ""
-"Датата и часа, до които записът на удостоверението в кеш-паметта ще бъде "
-"валиден."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "Прие&мане"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "От&хвърляне"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Приемане на удостоверението."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Отхвърляне на удостоверението."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Потвърждение за приемане на удостоверението. \n"
-"\n"
-"Ще се появи диалог, в който трябва да приемете или отхвърлите удостоверението."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Списък на известните удостоверителите. Удостоверител е организация, която има "
-"право да издава удостоверения (Certificate Authorities - CA)."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Департамент"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "В&ъзстановяване"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Приемане за сайтове"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Приемане за електронна поща"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Приемане за програми"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Предупреждение за &самоподписани удостоверения или неизвестни удостоверители"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Предупреждение за &удостоверения с изтекла валидност"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Предупреждение за от&менени удостоверения"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Списъкът показва сайтовете, от които сте решили да приемате удостоверения, даже "
-"и да не са минали през процедурата за проверка успешно."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Настройките не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с "
-"поддръжка на OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Удостоверения"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Идентификация"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Двупосочни"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "Удостоверители"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Настройки на проверката"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Ако не сте избрали нито един алгоритъм SSL, шифроването няма да работи или "
-"програмите ще използват стандартния алгоритъм, който им е заложен."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 2 няма да работи."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "Шифри SSL версия 2"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 3 няма да работи."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "Шифри SSL версия 3"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Удостоверението не може да бъде отворено."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Грешка при получаване на удостоверение."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Удостоверението премина успешно проверката за валидност."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Удостоверението не можа да премине успешно проверката за валидност и трябва да "
-"се смята за невалидно."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Парола на удостоверение"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"Файлът на удостоверението не може да бъде зареден. Опит с друга парола?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Нов опит"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Без нов опит"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Вече има удостоверение с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде "
-"презаписано?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Въведете парола на удостоверението:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Разшифроването пропадна. Моля, опитайте отново:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Експортирането пропадна."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Въведете старата парола на удостоверението:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Въведете новата парола на удостоверението"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Удостоверението не е на удостоверител."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Вече имате инсталирано удостоверението на удостоверителя."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Файлът на удостоверението не може да бъде зареден."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr ""
-"Искате ли удостоверението да бъде достъпно и до пощенския клиент KMail?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Да"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Не"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране на програмата Kleopatra. Обновете си пакета tdepim до "
-"последната версия."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Тази операция ще конвертира базата от данни с подписи на удостоверения в "
-"стандартния формат за KDE. \n"
-"\n"
-"Операцията е необратима. \n"
-"\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Възстановяване"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Библиотеката OpenSSL не може да бъде заредена."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "Библиотеката libssl не беше намерена и/или успешно заредена."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "Библиотеката libcrypto не беше намерена и/или успешно заредена."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "Библиотеката OpenSSL е заредена успешно."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Път до файла с ентропия:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Личен SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Сървърен SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Заявка за личен SSL"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Заявка за сървърен SSL"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Сървърен удостоверител"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Личен удостоверител"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "Удостоверител S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Експортиране на удостоверение X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Текст"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортиране"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка. Моля изпратете съобщение за грешката на kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Грешка при конвертиране на удостоверението в заявения формат."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Грешка при отваряне на файл за изход."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Избор на дата и час"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Час:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Минута:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Секунда:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Без изпращане"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"