summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po562
1 files changed, 0 insertions, 562 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index a20b6d1676e..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,562 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kdmgreet.po 746178 2007-12-08 04:09:36Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-04 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[fix kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: 1 включване към конзолата TTY\n"
-"%1: %n включвания към конзолата TTY"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Неизползвано"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Включване към сървър X на %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Екстравагантен фон за kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Конфигурационен файл"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Локално включване"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Меню на хост XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Име на хост"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Хост:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Прила&гане"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Обнов&яване"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "Мен&ю"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<неизвестно>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Неизвестен хост %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителско"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Аварийно"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (предишно)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Типът на вашата записана сесия \"%1\" вече не е валиден.\n"
-"Моля, изберете нов тип или ще бъде използван стандартния."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Внимание: това е несигурна сесия"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Екранът не изисква идентификация X.\n"
-"Това означава, че всеки може да се\n"
-"свърже и да прихване сесията ви."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "Вкл&ючване"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Тип сесия"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Метод на идентификация"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "От&далечено включване"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Включването се провали."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Конзолата не може да бъде отворена"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Отчитането в конзолата не може да бъде отворено ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "П&ревключване на потребителя"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Рестартиране на сървъра X"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Затваряне на връзката"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Конзолно включване"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Изключване на компютъра..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Няма заредена приставка за елемент за посрещане. Моля, проверете си "
-"инсталацията."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Проверяване автентичността на %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Трябва да смените паролата си незабавно (паролата е изтекла вече)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr ""
-"Трябва да смените паролата си незабавно (заявка от системния администратор)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Нямате право да се включвате в момента."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Липсва домашна директория."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Включването в системата не е разрешено в момента.\n"
-"Опитайте по-късно."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Вашият команден интерпретатор не е в списъка на позволените (/etc/shells)."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Включването като администратор (root) не е разрешено."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Акаунтът ви е изтекъл вече. Свържете се със системния администратор."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Възникна фатална грешка.\n"
-"За повече информация вижте журналния файл на KDM\n"
-"или се обърнете към вашия системен администратор."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Акаунтът ви изтича утре.\n"
-"Акаунтът ви изтича след %n дена."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Акаунтът ви изтича днес."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Паролата ви изтича утре.\n"
-"Паролата ви изтича след %n дена."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Паролата ви изтича днес."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Идентификацията се провали"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Потребителят за идентификация (%1) не съвпада със заявения потребител (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Автоматично включване след 1 секунда...\n"
-"Автоматично включване след %n секунди..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Предупреждение: Включен е режим на горен регистър"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Промяната се провали"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Включването се провали"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Темата не може да бъде използвана с метода за идентификация \"%1\"."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Промяна на низа за идентификация"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Изискват се администраторски права."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Разписание..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Режим на изключване"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Изключване на компютъра"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Рестартиране на компютъра"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Разписание"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Стартиране:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Па&уза:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "Прину&дително след изтичане на паузата"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Въведената начална дата е невалидна."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Въведеното време за пауза е невалидно."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Изключване на компютъра"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Рестартиране на компютъра"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (текущо)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Изключване на компютъра"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Превключване към конзолата"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Рестартиране на компютъра"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Следващо стартиране: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Прекъсване на активните сесии:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Без права за прекъсване на активните сесии:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Прекъсване на чакащите изключвания:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Без права за прекъсване на чакащите изключвания:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "сега"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "неопределено"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Собственик: %1\n"
-"Тип: %2%5\n"
-"Начало: %3\n"
-"Пауза: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "терминален потребител"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "контролен сокет"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "изключване на компютъра"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "рестартиране на компютъра"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Следващо стартиране: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"След паузата: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "прекъсване на всички сесии"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "прекъсване на собствените сесии"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "прекъсване на изключването"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Тип сесия"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Разкачване"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Изключване"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Рестартиране"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Избор на XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Клавишът Caps Lock е включен."
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Потребителят %s ще се включи след %d секунди"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Добре дошли в %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Включване"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла с темата %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Грешка при анализ на файла с темата %1"