diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 55336 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 869f21360bc..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = bg -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index ecdb1fc933f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = bg -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 53d29abfe72..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,91 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: appletproxy.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Файл за описание на работното поле (.desktop)" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Конфигурационен файл за използване" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "" -"Идентификатор за обратна връзка на услугата DCOP за контейнера на аплети" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Панел за прокси аплет." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Няма зададен файл на работното поле (.desktop)" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "" -"Прокси аплетът не може да бъде стартиран поради проблеми в комуникацията с " -"DCOP." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Грешка при зареждането на аплета" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "" -"Прокси аплетът не може да бъде стартиран поради проблеми с регистрирането към " -"DCOP." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Прокси аплетът не може да зареди информацията за аплети от %1." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "Аплетът %1 не може да бъде зареден през прокси аплета." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"Прокси аплетът не може да се вгради в системния панел поради проблеми в " -"комуникацията с DCOP." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Прокси аплетът не може да се вгради в системния панел." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Ясен Праматаров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 5065a106e94..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,655 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: clockapplet.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:20+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Настройване на часовника" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "един" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "два" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "три" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "четири" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "пет" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "шест" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "седем" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "осем" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "девет" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "десет" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "единадесет" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "дванадесет" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 часа" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 и пет минути" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 и десет минути" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 и петнадесет минути" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 и двадесет минути" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 и двадесет и пет минути" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 и тридесет минути" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1 без двадесет и пет минути" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1 без двадесет минути" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1 без петнадесет минути" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "%1 без десет минути" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "%1 без пет минути" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 часа" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0 часа" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0 и пет минути" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0 и десет минути" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0 и петнадесет минути" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0 и двадесет минути" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0 двадесет и пет минути" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0 и тридесет минути" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "%1 без двадесет и пет минути" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "%1 без двадесет минути" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "%1 без петнадесет минути" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "%1 без десет минути" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "%1 без пет минути" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1 часа" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Нощ" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Рано сутрин" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Сутрин" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Почти обяд" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Обяд" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Следобед" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Вечер" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Късно вечер" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Началото на седмицата" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Средата на седмицата" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Края на седмицата" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Събота и неделя (почивка)!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Часовник" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Текущ часови пояс" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Настройване..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Обикновен" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Цифров" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Аналогов" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Модерен" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Тип на часовника" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "&Часови пояс" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "&Настройка на датата и часа..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Формат на датата и часа..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "Копиране в &системния буфер" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&Настройване..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Показване на часа в %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Показване на" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "&Датата" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "&Секундите" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "&Ден от седмицата" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Рамка" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Цвят на текста:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Цвят на фона:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Цвят на сянката:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Заглаждане:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Без" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Ниско качество" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Високо качество" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "И&зползване на течни кристали" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "&Мигащи точки" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "Използване на течни кристали" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Ниска" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Степен на неяснота:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Шрифт за датата" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Изглед" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Тип на часовника:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Обикновен" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Цифров" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Аналогов" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Модерен" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Секундите" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Часови пояс" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Град" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Списък на часовите пояси. Натиснете със средния бутон на мишката върху " -"часовника, за да видите часа в избраните градове." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Тип часовника" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Цвят на текста." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Шрифт на часовника." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Показване на секундите." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Показване на датата." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Показване на деня от седмицата." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Показване на рамка." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Цвят на фона." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Цвят на сянката." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Мигане" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "Стил с течни кристали" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Степен на заглаждане" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Степен на неяснота" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Показване рамката на прозореца" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Стандартен размер на календара" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index d3003155fe2..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: display.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-20 16:49+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Разделителна способност" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Видеокарта" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "Настройки за три измерения" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Гама корекция" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Многомониторен режим" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Захранване" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 713ea7cf6de..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: dockbarextension.po 478196 2005-11-06 06:54:20Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-20 22:32+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "Следните аплети за системния панел не можаха да се стартират: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: информация" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Въведете команда за аплет %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Аплетът не отговаря на спецификациите и не може да бъде определена командата, " -"необходима за стартирането му при следващо зареждане на системата." - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Убиване на аплета" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Промяна на командата" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 7344eb6c8cf..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,259 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: drkonqi.po 767471 2008-01-28 05:13:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 09:16+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "" -"Не може да се създаде описание на грешка, защото програмата за трасиране на " -"грешки \"%1\" не може да бъде намерена." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Копиране" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Готово" - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Описанието на грешката е записано в \"%1\"." - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Грешка при създаване на файл с описанието на грешката." - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Избор на име" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Презапис на файл" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис." - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Не може да бъде създадено валидно описание на грешката." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Програмата за трасиране на грешки изглежда не може да бъде използвана.\n" -"Най-вероятно пакетите на KDE са компилирани по такъв начин, че изключват " -"трасирането на грешки. Друга възможна причина може да бъде, че съдържанието на " -"пакета е сериозно повредено при забиването на програмата.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Зареждане описание на грешка..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Следните настройки са включени:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Използването на следните настройки не се препоръчва, защото могат да доведат в " -"редки случаи до проблеми с KDE. В този случай няма да бъде генерирано описание " -"на грешката.\n" -"Трябва да изключите тези настройки и да възпроизведете проблема отново, за да " -"се генерира описание на грешката.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Няма да бъде създадено описание на грешката." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Зареждане на библиотеките..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Проверката на системните настройки при стартиране е изключена.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "" -"Трябва да редактирате описанието преди да изпратите съобщението за грешка." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "непозната" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "Програма за описание на грешки при блокиране на програма от системата" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Номер на сигнал, който беше прихванат" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Име на програмата" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Път към изпълнимата програма" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Версия на програмата" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Адрес за изпращане на описанието" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Преведено име на програмата" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "Идентификатор PID на програмата" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Идентификатор ID на програмата" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Програмата бе стартирана от tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Изключване на произволния достъп до диска" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Програма за следене на грешки" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "&Съобщаване за грешка" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Проследяване на грешка" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "О&ткрити грешки" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Кратко описание</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Какво е това?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Какво мога да направя?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>Програмата блокира.</b></p><p>Програмата %appname блокира.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Искате ли да бъде създадено описание на грешката?</p>" -"<p>Това ще помогне на програмистите по-лесно да открият и премахнат грешката в " -"програмата.</p>" -"<p>Операцията може да отнеме време при бавни компютри.</p>" -"<p><b>Имайте предвид, че без подробно и пълно описание, грешката ще бъде трудно " -"премахната.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Вмъкване описанието на грешката" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Генериране" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Без генериране" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Не може да бъде създадено описание на грешката." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Грешка при създаване описание на грешката" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index a557f00234b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: extensionproxy.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-16 21:41+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Файл за описание на работното поле (.desktop)" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Конфигурационен файл за използване" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "" -"Идентификатор за обратна връзка на услугата DCOP за контейнера на аплети" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Панел за прокси аплет" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Панел за прокси аплет" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Няма зададен файл на работното поле (.desktop)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index 23185105a72..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,402 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: filetypes.po 681717 2007-06-30 01:57:33Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-29 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Действие при ляво щракване в браузъра" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Показване чрез вградена програма за преглед" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Показване чрез отделна програма за преглед" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, принадлежащ " -"на тази група. Браузърът може да покаже файла в стандартната вградена програма " -"за преглед или в отделна външна програма." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Показване на иконата, свързана с определен файлов тип. Натиснете бутона, ако " -"искате да промените иконата." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Разширения на типа" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Списък от разширения на файлове, които може да бъдат използвани за " -"идентифициране на избрания файлов тип. Например, разширението \"*.txt\" е " -"асоцииран с типа \"text/plain\" (обикновен текст) и всички файлове, имащи " -"разширение \"txt\" се разпознават като текстови." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Добавяне на ново разширение за избрания файлов тип." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Изтриване на избраното разширение." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Описание на файловете от избрания тип. Може да въведете кратко описание за " -"файловете от избрания тип (например \"страница HTML\"). Това описание ще бъде " -"използвано от програмите при показване съдържанието на дадена директория." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Използване на настройките за \"%1\"" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Предложение за запис на диска" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, принадлежащ " -"към избрания тип. Браузърът може да покаже файла в стандартната вградена " -"програма за преглед или в отделна външна програма. Може да укажете на браузъра " -"да реагира по начин, подобен на групата, към която принадлежи файловия тип." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "Бра&узър" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Добавяне на ново разширение" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Разширение:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Файлови асоциации</h1>От този модул може да изберете кои програми са " -"асоциирани с даден файлов тип. Типът на файл се обозначава също като тип MIME " -"(\"Multipurpose Internet Mail Extensions\"). Или преведено на български " -"\"Многоцелеви разширения за електронна поща\"." -"<p>Една файлова асоциация се състои от следните неща:" -"<ul>" -"<li>Правила за определяне на типа MIME на файла. Например, разширението " -"\"*.txt\", което означава всички файлове завършващи с \".txt\" (имащи " -"разширение \"txt\"), се асоциират с тип MIME \"text/plain\", което означава " -"обикновен текст.</li>" -"<li>Кратко описание на типа MIME. Например, описанието на типа \"text/plain\" е " -"\"обикновен текст\".</li>" -"<li>Икона използвана за показване на файловете от дадения тип.</li>" -"<li>Списък от програми, които могат да се използват за отваряне на дадения тип " -"файл.</li></ul>" - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "Т&ърсене по разширение:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Въведете част от разширението на файл. Само файловите типове, съвпадащи с " -"въведеното разширение, ще бъдат показани в списъка." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Регистрирани типове" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Списък на регистрираните файлови типове в система. Щракнете върху \"+\", ако " -"искате да разширите категорията. За свиване използвайте \"-\". Изберете тип на " -"файл (например, \"text/html\" за HTML файлове), за да видите и/или редактирате " -"информацията за типа." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Добавяне на нов файлов тип." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Изтриване на избрания файлов тип." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Моля, изберете група или файлов тип" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Временен диалог за прозореца с номер" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Тип на файл за редактиране (напр. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFileType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "Редактор на типове файлове - опростена версия за единичен тип" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, екипът на KDE" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "Файл %1" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Редактиране на файловия тип %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Създаване на нов файлов тип %1" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Програми за отваряне на типа" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Вградени програми за отваряне на типа" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Списък от външни програми, асоциирани с избрания файлов тип. Този списък се " -"показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията \"Отваряне " -"с...\". Ако има повече от една програма асоциирана с този тип, тогава редът в " -"списъка задава реда на показване на програмите в менюто." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Списък от вградени програми (услуги) асоциирани с избрания файловия тип. Този " -"списък се показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията " -"\"Преглед с...\". Ако има повече от една вградена програма (услуга) асоциирана " -"с този тип, тогава редът в списъка задава реда на показване в менюто." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "На&горе" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "Преместване нагоре." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "Преместване нагоре." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "На&долу" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "Преместване надолу." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "Преместване надолу." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Добавяне на нова програма за отваряне на избрания файловия тип." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Редактиране на командният ред на избраната програма." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Изтриване на избраната програма от списъка." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "Услугата <b>%1</b> не може да бъде премахната." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Услугата е показана тук, защото е асоциирана с типа <b>%1</b> (%2). Типовете <b>" -"%3</b> (%4) също са от тип <b>%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Изберете тип на файл <b>%1</b> за изтриване на услуга от него или преместете " -"услугата надолу, за да я забраните." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"Искате ли услугата да бъде премахната от типа <b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Нямата достатъчно права, за да премахнете избраната услуга." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Добавяне" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Избор на услуга:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Създаване на нов файлов тип" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Избор на категория, под която новия файлов тип ще бъде добавен." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Име на тип:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 699320bcb55..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: htmlsearch.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:52+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Език за индексиране" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Генератор на индекси за помощните файлове." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve\n" -"относно:лиценз:програма:евентуално:\n" -"напред:назад:въпреки:че:а:до:преди:след:\n" -"друг:някои:някой:колко:да:не:може:между:\n" -"през:края:край:начало:началото:или:и:ама:\n" -"няколко:малко:много:друго:и:определено:\n" -"аплет:система:защо:защото:ами:сигурно:\n" -"едно:един:две:двете:една:отново:срещу:\n" -"ти:вие:ви:ваш:тази:вашата:компютър:под:\n" -"над:зад:установява:задава:само:приложение" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Създаване на индекс" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Търсене на файлове" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Извличане на термини" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Създаване на индекс..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Обработени файлове: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index d379f745e76..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,294 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: joystick.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Калибриране" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Следващо" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Моля, изчакайте докато се изчисли прецизността" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(обикновено X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(обикновено Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " -"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." -"<br>" -"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>минималната</b> " -"позиция. " -"<br>" -"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " -"стъпка.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " -"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." -"<br>" -"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>средната</b> " -"позиция. " -"<br>" -"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " -"стъпка.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " -"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." -"<br>" -"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>максималната</b> " -"позиция. " -"<br>" -"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата " -"стъпка.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Комуникационна грешка" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Калибрирането на устройството е успешно" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Калибрирането е успешно" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Стойност на ос %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Указаното устройство \"%1\" не може да бъде отворено: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Указаното устройство \"%1\" не е джойстик." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Версията на драйвера за джойстика \"%1\" не може да бъда определена: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Текущата версия на драйвера (%1.%2.%3) не е същата, за която е компилиран " -"модулът (%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Броят на бутоните на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Броят на осите на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат определени: " -"%2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " -"възстановени: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " -"инициализирани: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат приложени: " -"%2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "неизвестна вътрешна грешка - код %1" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Контролен модул за джойстик" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Контролен модул за настройка на джойстик" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "<h1>Джойстик</h1>От тук може да настроите джойстик, ако имате." - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "НАЛИЧЕН" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Позиция:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Показване на следа" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Бутони:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Състояние" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Ос:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Калибриране" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Операцията по автоматично откриване на джойстик не можа да намери нищо.\n" -"<br>Бяха проверени следните устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4].\n" -"<br>Моля, задайте устройството, ако го знаете." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Зададеното устройство е невалидно, защото не съдържа /dev.\n" -"Моля, изберете устройство от списъка или въведете устройство от типа /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Непознато устройство" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Грешка на устройството" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " -"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др." -"<br>" -"<br>Моля, преместете всички оси в средно положение и не пипайте устройството " -"повече. " -"<br>" -"<br>Натиснете \"ОК\", за да започнете с операцията по калибриране.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "" -"Всички стойности на калибрирането на устройството \"%1\" са възстановени." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index dada417cb72..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,410 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kaccess.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-17 09:58+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Клавишът Shift е натиснат и е активен за всички последващи клавиши." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Клавишът Shift е активен." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Клавишът Shift е неактивен." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Клавишът Ctrl е натиснат и е активен за всички последващи клавиши." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Клавишът Ctrl е активен." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Клавишът Ctrl е неактивен." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Клавишът Alt е натиснат и е активен за всички последващи клавиши." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Клавишът Alt е активен." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Клавишът Alt е неактивен." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Клавишът Win е натиснат и е активен за всички последващи клавиши." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Клавишът Win е активен." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Клавишът Win е неактивен." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Клавишът Meta е натиснат и е активен за всички последващи клавиши." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Клавишът Meta е активен." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Клавишът Meta е неактивен." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Клавишът Super е натиснат и е активен за всички последващи клавиши." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Клавишът Super е активен." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Клавишът Super е неактивен." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Клавишът Hyper е натиснат и е активен за всички последващи клавиши." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Клавишът Hyper е активен." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Клавишът Hyper е неактивен." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "Клавишът Alt Gr е натиснат и е активен за всички последващи клавиши." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Клавишът Alt Gr е активен." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Клавишът Alt Gr е неактивен." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Клавишът Num Lock е активен." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Клавишът Num Lock е неактивен." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Клавишът Caps Lock е активен." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Клавишът Caps Lock е неактивен." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Клавишът Scroll Lock е активен." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Клавишът Scroll Lock е неактивен." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "При използване на &жест:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Промяна на настройките без потвърждение" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Показване на диалог за потвърждение" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Изключване на всички жестове и възможности на AccessX" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Залепващи клавиши" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Бавни клавиши" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Подскачащи клавиши" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Клавиши за мишката" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат деактивирани \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат деактивирани \"%1\" и \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат деактивирани \"%1\", \"%2\" и \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат деактивирани \"%1\", \"%2\", \"%3\" и " -"\"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\" и деактивирани \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\" и деактивирани \"%2\" и " -"\"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\" и деактивирани \"%2\", " -"\"%3\" и \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\" и \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\" и \"%2\" и деактивирани " -"\"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\" и \"%2\" и деактивирани " -"\"%3\" и \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\", \"%2\" и \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\", \"%2\" и \"%3\" и " -"деактивирани \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат активирани \"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Програма направи заявка за промяна на настройката." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Задържахте клавиша Shift за 8 секунди или програма направи заявка за промяна на " -"настройката." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Натиснахте 5 последователни пъти клавиша Shift или програма направи заявка за " -"промяна на настройката." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "" -"Натиснахте \"%1\" или програма направи заявка за промяна на настройката." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Използвахте комбинация от няколко клавиатурни жеста или програма направи заявка " -"за промяна на настройката." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Програма направи заявка за промяна на настройките." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Възможностите с жестове и AccessX са нужни за някой трудно подвижни потребители " -"и могат да бъдат настроени от Контролния център на KDE. Може да ги включите или " -"изключите със стандартни жестове от клавиатурата.\n" -"\n" -"Ако нямате нужда от тях може да ги изключите чрез \"Изключване на всички " -"жестове и възможности на AccessX\"." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Бавните клавиши са включени. За напред трябва да задържите натиснат всеки " -"клавиш определено време преди да бъде приет." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Бавните клавиши са изключени." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Подскачащите клавиши са включени. За напред всеки клавиш ще бъде блокиран за " -"определено време след като е бил използван." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Подскачащите клавиши са изключени." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Залепващите клавиши са включени. За напред клавишите модификатори ще останат " -"включени след като сте ги освободили." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Залепващите клавиши са изключени." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Клавишите за мишката са включени. За напред може да използвате малката цифрова " -"клавиатура, за да контролирате показалеца на мишката." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Клавишите за мишката са изключени." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Програма за помощ на хора с увреждания" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index dd96e0c642d..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kappfinder.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:44+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Програма за търсене на програми" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Инсталиране на файлове .desktop в директорията <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Програма за търсене на програми и добавянето им в главното меню на KDE. " -"Натиснете бутона \"Претърсване\", за да стартирате претърсването за програми. " -"След това, може да изберете кои програми искате да бъдат инсталирани в менюто " -"на системата." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Общо:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Претърсване" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Размаркиране" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"%n програма е намерена.\n" -"%n програми са намерени." - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"%n програма е добавена към менюто на KDE.\n" -"%n програми са добавени към менюто на KDE." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index c7092fd7502..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,558 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kasbarextension.po 708929 2007-09-06 02:37:39Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:34+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Относно Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Версия: %1</h2><b>Версия на KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Екипът на Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Лиценз BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Лиценз GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Алтернативна лента за задачите" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Групиране" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Разгрупиране" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Допълнителен панел" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Настройване на Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Размер на иконите на програмите." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Размер:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Огромен" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Много голям" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Среден" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Максимален брой елементи, които ще се поместват в един ред, преди да се премине " -"на нов ред или колона. Ако е зададена стойност 0, ще се използва цялото налично " -"пространство." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "П&розорци на ред: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "О&тделяне от края на екрана" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "" -"Отделяне на системния панел от края на екрана, с цел да може да се мести чрез " -"влачене." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Използване на прозрачност" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Включване на псевдо прозрачен режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "И&зползване на нюанс" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Включване нюанса на фона при прозрачен режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Цвят на нюанса." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Цвят:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Наситеност на нюанса." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Наситеност: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Минипреглед" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "&Минипреглед" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Включване на миниатюрен преглед на прозорците, когато показалецът на мишката е " -"върху тях. Изображенията за минипрегледа се изчисляват приблизително и може да " -"не отговарят на реалното съдържание на прозореца.\n" -"\n" -"Скоростта на слаби компютри може да е бавна, понеже тази операция изисква доста " -"ресурси." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "В&граден минипреглед" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Размер на изображенията за преглед. По-голям размер означава използване на " -"повече ресурси." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&Размер: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Обновяване на минипрегледа през зададен интервал от време. Стойност 0 изключва " -"обновяването. По-често обновяване означава използване на повече ресурси." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "О&бновяване през: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Групиране на прозорците" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Групиране на прозорците, които принадлежат към една програма." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Показване на &всички прозорци" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Показване на всичките прозорци, а не само тези на текущия работен плот." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групиране прозорците на неактивните работни плотове" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Групиране прозорците на неактивните работни плотове." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Показване само на &минимизираните прозорци" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " -"виждате само минимизираните прозорци, включете отметката." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Цвят на етикет:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Фон на етикет:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Неактивен цвят:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Неактивен фон:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Активен цвят:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Активен фон:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Индикатор на прогреса:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "П&ривличане на вниманието:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Индикатори" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "&Уведомяване при стартиране на нова програма" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Показване на програмите, които се стартират, но все още нямат създаден " -"прозорец." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "&Индикатор за променени документи" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Показване на специална икона за прозорците, които съдържат променени и " -"незаписани документи." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "&Индикатор за прогреса" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "Показване на индикатора за прогреса." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "П&ривличане на вниманието" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Показване на икона, която информира, че прозорецът има нужда от вниманието ви, " -"защото в него се е случило нещо важно." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Изчертаване на рамки около неактивните елементи" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "Изчертаване на рамки около неактивните елементи." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Показване на &всички прозорци" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Групиране на прозорците" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Показване на &часовника" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Показване на &системния монитор" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Без фиксиране" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Завъртане" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "О&бновяване" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Настройване..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&Относно Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "&Иконизиране" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Информация" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Грешка при иконизиране" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Информация за програмата" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Програма" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Елемент" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Лента" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "Мрежа" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Параметър" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Име</b>: $name" -"<br><b>Видимо име</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Иконизиран</b>: $iconified" -"<br><b>Минимизиран</b>: $minimized" -"<br><b>Максимизиран</b>: $maximized" -"<br><b>Сгънат</b>: $shaded" -"<br>" -"<br><b>Винаги отгоре</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Работен плот</b>: $desktop" -"<br><b>На всички работни плотове</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Иконизирано име</b>: $iconicName" -"<br><b>Иконизирано видимо име</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Променен</b>: $modified" -"<br><b>Изискване на внимание</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Информация за спецификацията NET WM" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 13a93973790..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1842 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kate.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Грешка при извеждане на командата \"%1\"." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Външни програми" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Редактиране на външни програми" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Име:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "" -"Името ще се използва за регистриране в менюто Инструменти/Външни програми." - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "&Скрипт:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Команда за изпълнение при извикване на менюто. Могат да се използват " -"следните параметри:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - адресът на текущия документ." -"<li><code>%URLs</code> - списък с адреси на всички отворени документи." -"<li><code>%directory</code> - директорията съдържаща, текущия документ." -"<li><code>%filename</code> - името на файла, в който е записан текущия " -"документ." -"<li><code>%line</code> - текущ ред." -"<li><code>%column</code> - текуща колона." -"<li><code>%selection</code> - маркиран текст, ако има." -"<li><code>%text</code> - текстът на текущия документ.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "Про&грама:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Настройката се използва за показвана името на операцията. Ако не е зададена, се " -"използва първата дума от полето <em>Команда</em>." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&Файлови типове:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Списък от файлови типове, разделени с точка и запетайка, които могат да се " -"обработват от външната програма. Ако полето е оставено празно, всички файлове " -"ще се обработват. Може да използвате бутона за избор на типове MIME отдясно." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "Създаване на списък от файлови типове." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Запис:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Текущ документ" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Всички документи" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Запис на документите преди изпълнение на командата. Може да изберете да не се " -"записва нищо, да се записва само текущия документ или да се записват всички " -"променени документи." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "В&ъншна команда:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Ако има зададете име тук, може да изпълнявате командата от менюто чрез името, " -"което сте задали тук. Моля, не използвайте интервали или табулации в командата." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Полетата име и команда са задължителни." - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Изберете файлове типове, за които да е се изпълнява командата." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Избор на файлови типове" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Ра&зделител" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Списък на всички външни програми, показани според техните имена в менюто." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Ред: %1 Колона: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате текстът да бъде филтриран през терминала? Операцията " -"ще изпълни всички команди, които се съдържат в текста с вашите права." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Филтриране през терминала" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Филтриране през терминала" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Файлове" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Търсене във файлове" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Създаване на нов документ." - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Отваряне на съществуващ документ." - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "Списък с последно използвани документи." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Запис на вси&чко" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Запис на всички отворени и променени документи на диска." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Затваряне на текущия документ." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Зат&варяне на всичко" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Затваряне на всички отворени документи." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "" -"Изпращане на един или повече отворени документа, прикрепени към е-поща." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Затваряне на текущия прозорец" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "Създаване на нов изглед (нов прозорец със същия документ)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Външни програми" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Стартиране на външна програма" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "Отвар&яне с" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "Отваряне на текущия документ с друга програма." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Настройване на бързите клавиши." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Настройване на инструментите." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Настройване поведението на програмата." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "Изход на &терминала" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Полезни съвети за ефективно използване на програмата." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "Ръководство за &приставките" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Помощ за инсталираните приставки." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Нова" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Запис &като..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Управление..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Бързо отваряне" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"Има подадена заявка за отваряне на файл по време на затварянето на редактора. " -"Прекъсване на затварянето." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Прекъсване на затварянето" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Друго..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Програмата \"%1\" не е намерена." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Програмата не е намерена." - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Текущият документ не е записан и не може да бъде прикрепен и изпратен като " -"е-поща." -"<p>Искате ли да бъде записан и да продължите?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Незаписан документ" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "Файлът не може да бъде записан. Моля, проверете правата си за достъп." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Текущият файл:" -"<br><strong>%1</strong> " -"<br>е променен. Променената версия не може да бъде прикрепена и изпратена като " -"е-поща." -"<p> Искате ли документът да бъде записан преди да бъде изпратен?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Запис преди изпращане" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Без запис" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Изпращане на файлове" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&Показване на всички документи >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Изпращане..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Натиснете бутона <strong>Изпращане...</strong>, за да изпратите текущия " -"документ по е-поща като притурка. " -"<p>За да изберете повече документи за изпращане, натиснете бутона <strong>" -"Показване на всички документи >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Скриване на всички документи <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"<p>Натиснете бутона <strong>Изпращане...</strong>, за да изпратите избраните " -"документи по е-поща като притурка." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Документи променени на диска" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Игнориране" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Премахване на флага за модификации от избрания документ и затваряне на диалога, " -"ако няма повече необработени документи." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Игнориране на промените на диска, презапис на избраните документи и затваряне " -"на диалога, ако няма повече необработени документи." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Презареждане на избраните документи от диска и затваряне на диалога, ако няма " -"повече необработени документи." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Следните документи са променени на диска.</p>" -"<p>Изберете документи и операция, която да се изпълни върху тях. Повторете " -"горната стъпка, докато не остане документ в списъка.</p></qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Състояние на диска" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Променен" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Създаден" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Изтрит" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Разлики" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Преглед на разликите между съдържанието на файла на диска и в паметта на " -"редактора. Разликите ще бъдат изчислени с помощта на програмата diff и ще бъдат " -"показани в стандартната програма за преглед на разлики." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Грешка при запис на документа \n" -"%1" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Командата diff не върна резултат. Моля, убедете се, че пакетът thatdiff(1) е " -"инсталиран и програмата е включена в пътя за изпълними файлове PATH." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Грешка при изчисляване на разликите" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Общи настройки" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "В&ъншен вид" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Пока&зване на пълния път в заглавието на прозореца" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "Пов&едение" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Си&нхронизиране на терминала с текущия документ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Ако настройката е включена, при промяна на текущия документ, текущата " -"директория във вградения терминал автоматично ще се променя до директорията на " -"документа, ако е локален файл." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "Пре&дупреждение за документи, променени от други процеси" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще бъдете питани какво да правите с променените " -"файловете на диска, когато редакторът Kate стане активен (получи фокуса). Ако " -"отметката е изключена, ще бъдете питани, когато променен файл стане активен " -"(получи фокуса)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Мета данни" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "&Запазване на мета данните при изход" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, мета данните на документа ще бъдат запазвани при " -"изход. При следващо отваряне на документа те ще бъдат възстановени, ако " -"документът не е редактиран междувременно. Става въпрос за отметки и др. " -"служебна информация." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Изтриване на неизползваните мета данни след:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(никога)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " ден(а)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесии" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Управление на сесиите" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Елементи на сесията" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Кон&фигурация на прозореца" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "Възстановяване на изгледа до вида оставен преди спиране на редактора" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Поведение при стартиране на програмата" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Стартиране на нова сесия" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Зареждане на последната сесия" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "&Диалог за избор на сесия" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Поведение при изход или превключване на сесия" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&Без запис на сесията" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Запис на сесията" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Диалог за избор на операция" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Избор" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Настройки на компонента за избор на файлове" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Списък с документи" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Настройки на списъка с документи" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Приставки" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Настройки на приставките" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Шаблон:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Регулярен израз" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Образец:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Файлове:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Директория:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Рекурсивно" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"Регулярен израз." -"<br>Съвпадение:" -"<br><b>.</b> - съвпадение с всеки знак" -"<br><b>^</b> - съвпадение в началото на реда" -"<br><b>$</b> - съвпадение в края на реда" -"<br><b>\\\\\\<</b> - съвпадение в началото на дума" -"<br><b>\\\\\\></b> - съвпадение в края на дума" -"<br>" -"<br>Повторение на операция:" -"<br><b>?</b> - предходният елемент съвпада точно един път" -"<br><b>*</b> - предходният елемент съвпада нула или много пъти" -"<br><b>+</b> - предходният елемент съвпада един или много пъти" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - предходният елемент съвпада точно <i>n</i> пъти" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - предходният елемент съвпада <i>n</i> или повече пъти" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - предходният елемент съвпада не повече от <i>n</i> пъти" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - предходният елемент съвпада поне <i>n</i> " -"и не повече от <i>m</i> пъти" -"<br>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Шаблон на име на файлове за претърсване.\n" -"Използвайте запетая, за да разделите няколко шаблона." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Може да изберете образец за шаблон от падащия списък\n" -"и да го редактирате тук. Низът %s в образеца се заменя\n" -"от данните въведени в полето." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Директория за претърсване." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Претърсване на всички поддиректории." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Чувствителност към главни/малки букви (горен/долен регистър на клавиатурата)." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Ако отметката е включена, шаблонът за търсене ще бъде изпратен към <em>" -"grep(1)</em> без модификация. В противен случай, всички знаци, които не са " -"букви, ще имат по една обратна наклонена черта пред тях, за да не се " -"интерпретират като част от регулярния израз." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Резултатите от командата \"grep\" да показани тук.\n" -"Изберете ред и натиснете клавиша \"Enter\", за да\n" -"отворите съответния файл в редактора." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Трябва да въведете съществуваща директория за претърсване." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Невалидна директория" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Грешка:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Грешка на външната команда grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Стартиране със зададена сесия" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Използване на вече стартирано копие на програмата, ако е възможно" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Само опит за използване на стартирано копие със зададения код (pid)" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Кодова таблица на файла за отваряне" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Навигация до реда" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Навигация до колоната" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Четене от стандартния вход (stdin)" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Документ за отваряне" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Разширен текстов редактор Kate" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005, екипът на Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Core Developer" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "The cool buffersystem" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "The Editing Commands" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testing, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Former Core Developer" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite Author" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite port to KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite Undo History, Kspell integration" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite XML Syntax highlighting support" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Patches and more" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Developer & Highlight wizard" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Highlighting for VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Highlighting for SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Highlighting for Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Highlighting for ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Highlighting for LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Highlighting for Makefiles, Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Highlighting for Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Highlighting for Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP Keyword/Datatype list" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Very nice help" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "All people who have contributed and I have forgotten to mention" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Документът \"%1\" е променен, но не е записан." -"<p>Искате ли да бъде записан?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Затваряне на документ" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Отваряне на файловете от последната сесия..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Стартиране" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Сесия по подразбиране" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Неозаглавена сесия" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Сесия (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Запис на сесия" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Запис на текущата сесия?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Изключване на въпроса" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Няма избрана сесия за отваряне." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Няма избрана сесия" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Задаване на име за текущата сесия" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Име на сесия:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "За да може да запишете нова сесия, трябва да зададете името и." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Няма зададено име на сесия" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Задаване на име за текущата сесия" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "За да може да запишете сесията, трябва да зададете името и." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Избор на сесия" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Отваряне на сесия" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Нова сесия" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Име на сесия" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Отваряне на документи" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Изключване на диалога" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Отваряне" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Управление на сесиите" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "Преимен&уване..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Задаване на ново име за сесията" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "&Сортиране по" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Ред на отваряне" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Име на документ" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>Файлът е променен на диска от друга програма.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>Файлът е създаден на диска от друга програма.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>Файлът е изтрит от диска от друга програма.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Сянка на фона" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "Използване на с&янка на фона" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Сянка на о&творените документи:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Сянка на &редактираните документи:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "&Сортиране по:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, документите които са били скоро отваряни и/или " -"редактирани, ще имат различен фон от другите документи. Най-скоро ползваните " -"документи ще имат най-силна сянка." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Цвят за сянка на скоро отворените документи." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Цвят за сянка на скоро редактираните документи. Цветът се смесва с цвета на " -"скоро отваряните документи. Най-скоро редактираните документи получават повече " -"зададения цвят." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Метод за сортиране на документите." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Компонентът на текстовия редактор на KDE не може да бъде намерен.\n" -"Моля, проверете си инсталацията." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Затваряне на текущия документ." - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Отпечатване на текущия документ." - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Създаване на нов документ." - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Отваряне на съществуващ документ." - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Създаване на нов изглед на текущия документ." - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Избор на редактор..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "Припокриване на системния редактор в системата." - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Затваряне на текущия изглед на документа." - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "" -"Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Показване на п&ътя" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Скриване на пътя" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца." - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Отваряне на файл" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Зададеният файл не може да бъде прочетен. Моля, проверете дали съществува и " -"дали имате права за достъп до него." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "Текстов редактор KWrite" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен, защото не е файл, а директория." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Избор на редактор" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Нов подпрозорец" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Затваряне на подпрозореца" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Следващ подпрозорец" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Предишен подпрозорец" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "&Вертикално разделяне" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Вертикално разделяне на текущия изглед в два изгледа." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "&Хоризонтално разделяне" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Хоризонтално разделяне на текущия изглед в два изгледа." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "&Затваряне на текущия изглед" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Затваряне на текущия разделен изглед." - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Следващ изглед" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Активиране на следващия разделен изглед." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Предишен изглед" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Активиране на предишния разделен изглед." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Отваряне на нов подпрозорец." - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец." - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Инстру&менти" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "&Показване на страничния панел" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "&Скриване на страничния панел" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показване на %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Скриване на %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Без възстановяване" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "С възстановяване" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Преместване към" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Ляв панел" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Десен панел" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Горен панел" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Долен панел" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>На път сте да скриете страничния панел. Ако го скриете, няма да може да " -"имате достъп до операциите чрез мишката. Ако искате отново да покажете " -"страничния панел, изберете \"Прозорци/Инструменти/Показване на страничния " -"панел\"</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Списък на всички налични приставки. Приставките, с отметки, са заредени в " -"момента и се зареждат автоматично всеки път, когато стартирате редактора." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Запис като (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Запис на документи" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Запис на избраните" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&Прекъсване на затварянето" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Следните документи са променени. Искате ли промените да бъдат записани?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Проекти" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "&Избор на всички" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "Данните, не могат да бъдат записани. Моля, изберете как да продължите." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Текуща директория" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Директория, която ще се показва." -"<p>За да отидете на предишно въведена директория, натиснете бутона със " -"стрелката надолу в десния край и изберете една. " -"<p>Полето поддържа автоматично завършване на текст. Натиснете десния бутон на " -"мишката върху полето, за да изберете режим на автоматично завършване." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Филтър за ограничаване на файловете за показване." -"<p>За да изчистите филтъра, изключете бутона в ляво. " -"<p>За да използвате отново последния използван филтър, включете бутона в ляво." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Този бутон служи за изчистване името на филтър при изключване и за прилагане " -"на последния използван филтър при включване." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Прилагане на последния филтър (%1)." - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Изчистване на филтъра." - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Лента с инструментите" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Налични действия:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "&Избрани действия:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Автоматична синхронизация на документите" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "При &активиране на документ" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "При активиране на компонента за избор на файл" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Запомняне на &местоположения:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Запомняне на &филтри:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Възстановяване на сесията при зареждане" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "В&ъзстановяване на местоположението" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Въ&зстановяване на последния използван филтър" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "<p>Брой местоположения за запомняне в падащия списък." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "<p>Брой филтри за запомняне в падащия списък." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Тези настройки позволяват на диалога за избор на файл автоматично да променя " -"директорията на активния документ при определени събития." -"<p>Ако синхронизацията е <em>мързелива</em>, това означава, че няма да има " -"промяна докато диалога е активен." -"<p>Нито една от тези настройки не е включена, но вие винаги може да " -"синхронизирате директорията, използвайки бутона в лентата с инструменти." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Възстановяване на текущото местоположение при стартиране на редактора." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "<p>Възстановяване на текущия филтър при стартиране на редактора." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Документ" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "С&есии" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Про&зорци" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Редакторът Kate идва с прекрасен набор от приставки, които ви предоставят " -"много мощни и удобни средства за редактиране на файлове.</p>" -"<p>От диалог за настройване може да изберете кои приставки да се зареждат по " -"време на стартиране.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да разменяте знаците от двете страни на курсора, чрез натискането на " -"<strong>Ctrl+T</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да експортирате текущия документ във файл от тип HTML, с включено " -"открояване на кода.</p>\n" -"<p>Просто изберете от менюто <strong>Файл -> Експортиране -> " -"HTML...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да разделяте редактора на няколко изгледа. Всеки прозорец има своя " -"собствена лента за състоянието и може да показва кой да е отворен документ.</p>" -"\n" -"<p>Просто изберете от менюто <strong>Преглед -> Хоризонтално (Вертикално) " -"разделяне</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да премествате лентата с инструментите, списъка с файловете и диалога " -"за избор на файл в която си искате част на прозореца или дори да ги " -"изключите.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Редакторът има вградена конзола (терминал). За да го включите или изключите, " -"просто натиснете бутона <strong>\"Терминал\"</strong> най-долу.\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Редакторът може да откроява текущия ред с <table bgcolor=\"yellow\" " -"border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>различен цвят<strong>|</strong></td></tr></table></p>" -"<p>Може да промените стандартния цвят в диалога а конфигурацията.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да отворите текущо редактирания документ с друга програма.</p>\n" -"<p>От менюто изберете <strong>Файл -> Отваряне с</strong>" -", за да получите списък от стандартните програми, които могат да отварят " -"файлове от дадения тип.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да настроите редактора да показва винаги номерата на редовете и/или " -"зоната за икони при стартиране от диалога за настройките<strong>" -"Стандартен изглед</strong>.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да изтегляте нови или обновени <em>дефиниции за открояване на кода</em> " -"от диалога за настройките, страница <strong>Открояване</strong>.</p>\n" -"<p>Просто натиснете бутона <strong>Изтегляне...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да преминавате през всички отворени документи чрез <strong>" -"Alt+стрелка наляво</strong> или <strong>Alt+стрелка надясно</strong>" -". Следващия/предишния документ ще бъде показан в активния прозорец.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да използвате команди, подобни на регулярните изрази, поддържани от " -"командата \"sed\". За целта трябва да използвате <em>Команда за редактиране</em>" -".</p>" -"<p>Примерно, натиснете <strong>Ctrl+M</strong> и въведете <code>" -"s/стар_текст/нов_текст/g</code>, за да замените "стар_текст" с " -""нов_текст" в текущия ред.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да търсите повторно като натиснете клавиша <strong>F3</strong> " -"или <strong>Shift+F3</strong> за търсене назад.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да филтрирате файловете показани в диалога за избор на файл.</p>\n" -"<p>Въведете филтъра в долния край на прозореца. Примерно, <code>" -"*.html *.php</code>, ако искате да виждате само файлове с разширенията HTML и " -"PHP.</p>" -"<p>Също така, филтърът ще бъде запомнен и възстановен при следващото зареждане " -"на редактора.</p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да имате два изгледа на един и същ документ. Редактирането в единия " -"прозорец ще се отрази и в двата изгледа.</p>\n" -"<p>Ако често превъртате в края и началото на един документ, просто натиснете " -"<strong>Ctrl+Shift+T</strong> и документът ще бъде разделен на два изгледа. В " -"единия изглед може да отидете в началото на документа, а в другия изглед в края " -"на документа. По този начин няма да се наложи да превъртате документа " -"постоянно.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Натиснете <strong>F8</strong> или <strong>Shift+F8</strong>" -", за да превключите към следващ/предишен прозорец.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 1b6afac8457..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of kay.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id:$ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 10:29+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"В \"%1\" е открит файл за автоматично стартиране. Искате ли да бъде стартиран?\n" -"Имайте предвид, че това крие риск за сигурността на системата ви." - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Автоматично стартиране - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"В \"%1\" е открит файл за автоматично отваряне. Искате ли \"%2\" да бъде " -"отворен?\n" -"Имайте предвид, че това крие риск за сигурността на системата ви." - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Автоматично отваряне - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Открит носител" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Тип:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "" -"Открит е нов носител." -"<br><b>Какво бихте искали да се направи с него?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "&Запомняне на операцията за този тип носител" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 0f662f72278..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmaccess.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "" -"Натиснете %1 докато клавишите NumLock, CapsLock и ScrollLock са включени" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Натиснете %1 докато клавишите CapsLock и ScrollLock са включени" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Натиснете %1 докато клавишите NumLock и ScrollLock са включени" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Натиснете %1 докато клавишът ScrollLock е включен" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Натиснете %1 докато клавишите NumLock и CapsLock са включени" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Натиснете %1 докато клавишът CapsLock е включен" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Натиснете %1 докато клавишът NumLock е включен" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Натиснете %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Програма за помощ на хора с увреждания" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Доловим звуков сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Използване на &системния звук" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "Използване на по&требителски звуков сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Използване на стандартната система за звук. За повече информация, вижте в " -"контролния център, модула \"Системен звук\". Обикновено това е сигнал подобен " -"на\"биип\"." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Използване на потребителски дефиниран звук. Ако включите тази отметка, трябва " -"да зададете аудио файл за използване. На слаби компютри използването на " -"потребителски сигнал може да доведе до пауза между събитието и сигнала за " -"известяването му." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "А&удио файл за изпълнение:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "Избор на аудио файл за изпълнение." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Визуален сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Използва&не на визуален сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Показване на визуален сигнал вместо звуков сигнал. Всеки път, когато трябва да " -"се има звуков сигнал вместо него ще има визуален сигнал. Тази опция е полезна " -"за хора със слухови проблеми." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Инвертиране &цветовете на екрана" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "Инвертиране цветовете на екрана за времето зададено по-долу." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "&Мигане на екрана" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "Мигане на екрана с определен цвят за времето зададено по-долу." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "Избор на цвят за мигане на екрана." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Продължителност:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "Продължителност на визуалния сигнал." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Звуков сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "З&алепващи клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "&Използване на залепващи клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "Блокиране на зал&епващите клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "" -"Изключване на залепващите се клавиши при едновременното натискане на два " -"клавиша" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "Звуково известяване при промяна състоянието на клавиш модификатор" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Залепващи клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "Звуково известяване при промяна състоянието на заключващ клавиш" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Използване на системата за уведомяване когато заключващ клавиш или модификатор " -"си променят състоянието." - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Настройване на системното уведомяване..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "Клавиши &модификатори" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Бав&ни клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Използване на бавни клави&ши" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Па&уза преди приемане:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Звуково известяване при натискане на клавиш" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Звуково известяване при приемане на клавиш" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Звуково известяване при отхвърляне на клавиш" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Подскачащи клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Използване на под&скачащи клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "Вр&еме за възстановяване:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Звуково известяване при отхвърляне на клавиш" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "Клавиатурни &филтри" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Жестове за активиране" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Използване на жестовете за активиране на залепващите и бавните клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"От тук може да активирате жестовете, които включват следните възможности:\n" -"Залепващи клавиши: Натиснете клавиша Shift 5 поредни пъти.\n" -"Бавни клавиши: Натиснете и задръжте клавиша Shift за 8 секунди." - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"От тук може да активирате жестовете, които включват следните възможности:\n" -"Клавиши за мишката: %1.\n" -"Залепващи клавиши: Натиснете клавиша Shift 5 поредни пъти.\n" -"Бавни клавиши: Натиснете и задръжте клавиша Shift за 8 секунди." - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "" -"Изключване на залепващите и бавните клавиши след определен период неактивност" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Пауза:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Уведомяване" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "Звуково известяване при промяна чрез жест" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "Показване на диалог при промяната на състоянието чрез клавиатурата" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще бъде показан прозорец за потвърждение при всяка " -"промяна на състоянието за достъп чрез клавиатурата.\n" -"Бъдете внимателни, защото ако изключите отметката, възможностите за достъп ще " -"се прилагат автоматично без уведомяване." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Използване на системата за уведомяване при промяната на състоянието чрез " -"клавиатурата" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|файлове WAV" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 2289417e2ce..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,316 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmaccessibility.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:54+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Програма за помощ на хора с увреждания" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Равностоен достъп" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Звуков сигнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "&Доловим звуков сигнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Настройване на доловим звуков сигнал." -"<br>\n" -"Може да използвате системния звук или да настроите свой собствен звуков сигнал." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Използване на &системния звук" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Използване на стандартната система за звук. За повече информация, вижте в " -"контролния център, модула \"Системен звук\". Обикновено това е сигнал подобен " -"на\"биип\"." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "Използване на по&требителски звуков сигнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Използване на потребителски дефиниран звук. Ако включите тази отметка, трябва " -"да зададете аудио файл за използване. На слаби компютри използването на " -"потребителски сигнал може да доведе до пауза между събитието и сигнала за " -"известяването му." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "А&удио файл за изпълнение:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "Избор на аудио файл за изпълнение." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Визуален си&гнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Използва&не на визуален сигнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "Продъ&лжителност:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Инвертиране &цветовете на екрана" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "&Мигане на екрана:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "Клавиату&ра" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Про&блемни клавиши" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "&Използване на проблемни клавиши" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "Блокиране на пробле&мните клавиши" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Бав&ни клавиши" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "Използване на бавни клави&ши" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "По&дскачащи клавиши" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Използване на под&скачащи клавиши" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Продъл&жителност:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Мишка" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Навигация" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "П&реместване показалеца на мишката с клавиатурата" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Максимална скорост:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Вр&еме за ускорение:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "&Интервал на повторение:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Про&фил на ускорение:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Па&уза преди ускорение:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Използване на системния говорител на компютъра" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Използване на потребителски звуков сигнал вместо системния" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Мигане на екрана при издаване на звуков сигнал" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "Път до аудио файла, съдържащ потребителския звуков сигнал" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Проблясване на екрана при издаване на звуков сигнал" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Инвертиране цветовете на екрана" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Цвят използван за проблясване на екрана" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Продължителност на визуалния сигнал" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index d3adffaa7a1..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,463 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmarts.po 693459 2007-07-28 02:34:53Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Не е възможно да се стартира сървъра aRts за получаване на входно-изходните " -"методи на аудио системата.\n" -"Само автоматичното откриване ще е възможно." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Аудио система</h1>В този модул може да настроите аудио сървъра на системата " -"aRts. Тази система позволява да чувате системните сигнали, докато слушате някой " -"музикален файл MP3 или играете игра наситена със аудио ефекти. Също така, " -"системата позволява да се настроят голям брои опции, с които може да се " -"постигнат различни аудио ефекти. И не на последно място, системата позволява на " -"програмистите лесно и удобно да я използват, за да включат в програмите си " -"поддръжка на аудио ефекти." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Хардуер" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Избор на нестандартно аудио устройство. Обикновено, аудио сървърът използва " -"устройството <b>/dev/dsp</b> за изход. Това е стандартен режим за повечето " -"случаи. На някои системи, където се използва <b>devfs</b>" -", трябва да се използва <b>/dev/sound/dsp</b>. Друга алтернатива е <b>" -"/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b>, ако имате няколко аудио карти или аудио " -"карта ви има няколко изхода." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Потребителска честота на дискретизация. Обикновено, аудио сървърът използва " -"честота на дискретизация 44100 Хц, което се поддържа от почти всички аудио " -"карти. Ако използвате някои аудио карти на <b>Yamaha</b>" -", ще се наложи да зададете този параметър на 48000 Хц. Ако използвате стари " -"карти <b>SoundBlaster</b>, такива като <b>SoundBlaster Pro</b>" -", ще се наложи да използвате 22050 Хц. Възможни са и други стойности при работа " -"с професионална, студийна техника." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"В този модул може да настроите практически всичко за работата на аудио сървъра " -"aRts. Но все пак, в някои случаи може да се наложи изпращането на допълнителни " -"параметри, които не могат да бъдат избрани от графичния интерфейс. За тази цел " -"може да използвате аргументите на командния ред. Може да изпратите на сървъра " -"допълнителни аргументи, които ще препокрият избраните от графичната среда. За " -"да видите възможните параметри, отворете конзолата и въведете командата <b>" -"artsd -h</b>." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автоматично откриване" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Контролен модул на аудио сървъра" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "aRts Author" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Настройките са променени от последното стартиране на аудио сървъра.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Запис на настройките на аудио сървъра" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 милисекунди (%2 фрагмента с %3 байта)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "колкото може повече" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Не е възможно стартирането на сървъра aRts с приоритет в реално време, понеже " -"библиотеката artswrapper липсва или е изключена." - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Рестартиране на аудио системата" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Стартиране на аудио системата" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Рестартиране на аудио системата." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Стартиране на аудио системата." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Без аудио система" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Threaded Open Sound System" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Network Audio System" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Personal Audio Device" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia Audio I/O" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun Audio Input/Output" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Portable Audio Library" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Enlightened Sound Daemon" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS Audio Input/Output" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Connection Kit" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Зареждане на аудио системата при стартиране на KDE" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Ако тази отметка е включена, аудио системата ще бъде стартирана автоматично при " -"зареждане на KDE. Препоръчва се, ако искате да имате звук." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Мрежова аудио система" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Ако искате да изпълнявате звука на друг компютър или да контролирате аудио " -"системата на този компютър по мрежата, може да включите отметката.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Вклю&чване на мрежова аудио система" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Разрешаване на аудио сървъра да приема заявки от мрежата, а не само заявки от " -"този компютър." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Предотвратяване на прескачането" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Ако по време на изпълнение звукът прескача, може да стартирате аудио сървъра " -"с по-висок приоритет и/или да увеличите аудио буфера.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "&Стартиране на аудио сървъра с приоритет в реално време" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"На системи поддържащи реално време тази настройка позволява използването на " -"по-висок приоритет за обработка на аудио заявки." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "А&удио буфер:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Голям</b> буфер за <b>слаби</b> компютри означава <b>" -"по-малко прескачане</b>.</p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Автоматично изключване" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Аудио системата на KDE установява тотален контрол върху аудио картата и " -"блокира достъпа на програмите, които се опитват да я използват директно. Ако " -"аудио системата не се използва определено време, тя може да се изключи " -"автоматично и да разреши достъпа на други програми.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Автоматично изключване след:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"Аудио сървърът прекъсва работа, ако към него няма заявка за зададения период от " -"време." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунди" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "П&роба на звука" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Избор и настройване на аудио устройство" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&Избор на аудио устройство:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "Пълен &дуплекс" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Тази настройка позволява на аудио сървъра да записва и възпроизвежда звук " -"едновременно. Настройката е полезна, ако използвате програми като Интернет " -"телефония, разпознаване на реч и др." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "По&требителски параметри:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "П&резапис на местоположението:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "К&ачество:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 бита (високо)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 бита (ниско)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "&Честота:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Хц " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Избор и настройване на устройство MIDI" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Използва&не на преобразовател за MIDI:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "И&збор на устройство MIDI:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 468cf98c121..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,848 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmbackground.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничено" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " кБ" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 мин." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Програмата не може да бъде изтрита. Това е глобална програма и тя може да бъде " -"изтрита само от системния администратор." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Програмата не може да бъде изтрита" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате програмата \"%1\" да бъде изтрита?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Изтриване на програма за фона" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Настройване на програма за фона" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ко&ментар:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Коман&да:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Преглед:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "И&зпълним файл:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Време за обновяване:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Нова команда" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Нова команда <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Полето \"Име\" е задължително.\n" -"Моля, попълнете го." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Вече има програма с име \"%1\".\n" -"Искате ли да бъде презаписана?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Полето \"Изпълним файл\" е задължително.\n" -"Моля, попълнете го." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Полето \"Команда\" е задължително.\n" -"Моля, попълнете го." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Отваряне на диалог за избор на файл" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Фон</h1> От тук може да оформите фона на работните плотове. Системата " -"предоставя широки възможности за настройки с голямо количество параметри. " -"Включително възможността да задавате различни настройки за всеки виртуален, " -"работен плот или на всичките заедно." -"<p>Външният вид на работния плот се определя от комбинация на неговите фонови " -"цветове и шаблони. Също така, може да избирате изображения за фон в " -"най-различни графични формати." -"<p>Фонът може да бъде едноцветен или двуцветен, с цветове, сменящи се по " -"зададена схема. Вида на изображенията за фона също може да се променя. Те могат " -"да бъдат непрозрачни или смесени по различни начини с фоновите цветове и " -"шаблони." -"<p>Системата позволява автоматично да променяте изображенията на фона във " -"времето. Също така може да смените елементите на фон с програма, динамично " -"обновяваща работния плот. Например, програмата \"kdeworld\" извежда на екрана " -"картата на земното кълбо с периодично обновяване на часовите пояси." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Екран %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Единичен цвят" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Хоризонтален градиент" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикален градиент" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пирамидален градиент" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Кръстообразен градиент" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Елипсовиден градиент" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Мозаично" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Центрирано мозаично" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Центрирано пропорционално" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Мозаично пропорционално" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Мащабирано" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Центрирано мащабирано" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Мащабиране и отрязване" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Без" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Плоско" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пирамидално" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Кръстообразно" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Елипсовидно" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "По интензитет" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "По наситеност" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "По контраст" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "По отенък" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Избор на изображение" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Изтегляне на изображения" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Преглед на работния плот. Тук може да видите как ще изглежда работния плот " -"преди да потвърдите настройките." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Слайд шоу" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Избор на изображение" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Контролен модул за избор на фон на работния плот" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Програма за фона" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "Добавяне на програма в списъка." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "Премахване на програма от списъка." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "Промяна параметрите на програмата." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Обновяване" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Списък с програми, които може да се използват за изчертаване на фона работния " -"плот. Т. е. да имате динамичен (променящ) се фон." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Използване на програма за изчертаване на фона:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Може да използвате различни програми, за изчертаване на фона работния плот. Т. " -"е. да имате динамичен (променящ) се фон. Може да изберете програма от списъка " -"по-долу." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Цвят на фона и текста на иконите" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Промяна цвета на шрифта на работния плот." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Цвят на текста:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Използване на контрастен цвят за фон на текста на иконите на работния плот. " -"Това увеличава четливостта на текста, които се намира на работния плот. Ако " -"цветът на фона съвпада с цвета на текста, тогава се променя цветът на фона, за " -"да може да се чете текстът." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "Ко&нтрастен цвят за фона на текста:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Контрастен цвят на фона на текста. Това увеличава четливостта на текста на " -"работния плот. Ако цветът на фона съвпада с цвета на текста, тогава се променя " -"цветът на фона, за да може да се чете текстът." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Сянка" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Сянка на шрифта на работния плот. Това увеличава четливостта на текста." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Редове на текста под иконите:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Максимален брой редове с текст за показване под иконите. Дългите имена на " -"файлове, директории или други икони ще бъдат отрязвани в края на последния ред." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Максимален брой редове с текст за показване под иконите. Дългите имена на " -"файлове, директории или други икони ще бъдат отрязвани в края на последния ред. " -"Ако е избрано автоматично, ще се използва стандартната широчина, базирана на " -"използвания шрифт." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Широчина на текста под иконите:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Памет" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Размер на кеш-паметта:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Размер на кеш-паметта, която е разрешена за използване от програмата за " -"изчертаване на фона. Ако искате да имате различни фонове на различните работни " -"плотове, които използват много ресурси, тогава трябва да увеличите тази " -"стойност." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " к" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "&Настройки за:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Избор на работен плот, който искате да настроите. Ако искате да използвате едни " -"и същи настройки за фона на всички работни плотове, изберете опцията \"Всички " -"работни плотове\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Всички работни плотове" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "На всички екрани" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "На всеки екран" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Изберете екран, за който искате да настроите фона." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Идентифициране на екрана" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Натиснете бутона, за да се покажат идентификационните кодове на всичките " -"екрани." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Допълнителни" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "Допълнителни настройки на текста на иконите, цветовете, сенките и др." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "Изтегляне на изображения за фона от Интернет." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "По&зиция:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Избор на метод за показване изображението на фона." -"<ul>" -"<li><em>Центрирано</em> - изображението се разполага в центъра на работния " -"плот.</li>" -"<li><em>Мозаично</em> - работния плот се запъва с копия на изображението, " -"започвайки от левия горен край на монитора, докато не се запълни целия работен " -"плот.</li>" -"<li><em>Центрирано мозаично</em> - работния плот се запълва с копия на " -"изображението, започвайки от центъра и продължавайки спираловидно, докато не се " -"запълни целия работен плот.</li>" -"<li><em>Центрирано пропорционално</em> - изображението се увеличава " -"пропорционално до размера на работния плот по широчина и височина и след това " -"се разполага в центъра.</li>" -"<li><em>Мащабирано</em> - изображението се увеличава без запазване на " -"пропорциите, докато запълни целия работен плот.</li>" -"<li><em>Центрирано мащабирано </em> - ако изображението е по-голямо се мащабира " -"до размерите на работния плот, като се запазват пропорциите.</li></ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Ако сте избрали изображение на фона, може също така да зададете различни методи " -"на смесване цветовете на фона с изображението. По подразбиране не се поддържа " -"смесване и изображението на фона е непрозрачно." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Първи цвят на фона." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Втори цвят на фона. Ако избраният режим не изисква втори цвят, този бутон е " -"деактивиран." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "&Цветове:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Смесване:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Баланс:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "Степен на смесване." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Инвертиране" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Инвертиране местата на фона и изображението. За някои типове смесвания може да " -"сменяте местата на фон и изображение." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Без изображение" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "Слайд &шоу:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Изображение:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Настройване..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Избор на група от изображения, които ще се използват за фона. Във всеки момент " -"само едно изображение ще бъде показано. След зададено време то ще се сменя с " -"друго от списъка. Изображенията могат да се показват в случаен ред или в " -"предварително дефиниран ред." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Показване на следните изображения:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "Показване на &изображенията в случаен ред" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "&Промяна на изображението след:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "На&долу" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "На&горе" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index ad52ed7afdd..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmbell.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Настройки на системния звук" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&Използване на системния звук вместо системата за уведомяване" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Включването на тази отметка предизвиква използването на стандартния говорител " -"на компютъра със системния звуков сигнал вместо използването на по-сложната и " -"по-гъвкава система за уведомяване." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Системен звук</h1>В този модул може да зададете основните параметри на " -"стандартния, системен, звуков сигнал, като сила, честота и продължителност на " -"сигнала. Звуковият сигнал ще бъде изпълняван винаги, когато има грешка в " -"системата. В контролния модул \"Достъпност\" могат да бъдат настроени някои " -"допълнителни параметри." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Сила:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "Настройка силата на системния звук." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Честота:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Хц" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "Настройка честотата на системния звук." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "П&родължителност:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "Настройка продължителността на системния звук." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "Про&ба" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Изпълнение на сигнала. Бутонът ви дава възможност да тествате настройките." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Контролен модул за системния звук" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Current maintainer" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 9c32bf1da07..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmcgi.po 679839 2007-06-25 02:20:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-24 13:47+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Пътища до локални CGI програми" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Контролен модул за тестване на CGI програми" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI скриптове</h1> Този модул добавя поддръжката на локални CGI програми, " -"без да е необходим уеб сървър. Лесно и удобно може да тествате CGI скриптове " -"без да се налага да ползвате уеб сървър. От тук може да зададете локалните " -"пътища за търсене на скриптовете." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index 85a359b64b2..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,375 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmcolors.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:12+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Цветове</h1> В този модул може да настроите цветовете, които се използват " -"от графичните елементи. Може да изберете елемент по два начина или чрез списъка " -"на елементите или като щракнете върху някой елемент в областта за преглед." -"<p>Може да запишете набора от цветове като цветова схема, която по-късно може " -"да бъде редактирана или изтрита. Системата идва с няколко предефинирани цветови " -"схеми. Може да ги използвате наготово или като база за вашите експерименти." -"<p>Всичките програми на KDE ще се изобразяват съгласно избраната цветова схема. " -"Програмите, които не са част от KDE, могат да използват част от настройките или " -"всички настройки на текущата цветова схема. За повече информация, вижте в " -"модула \"Стил\"в контролния център." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Преглед на избраната цветова схема. Така ще изглеждат показаните елементи след " -"като потвърдите настройките. Също така, от тук може да избирате отделни " -"елементи и да им променяте цвета. За целта щракнете с мишката върху елемента, " -"който искате да промените, и той ще стане активен в полето \"Цвят на елемент\"." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Цветова схема" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Това е списък от предефинирани цветови схеми. Освен да преглеждате текущите " -"схеми, може да създадете и запишете ваша собствена цветова схема. Ако щракнете " -"на някоя тема, текущите цветове ще подменят с цветовете от избраната схема." -"<p><b>Внимание</b> Ако не сте записали промените, които сте направили, те ще " -"бъдат загубени при избор на друга схема." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "&Запис на схема..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Запис на схема. Ще появи диалогов прозорец, където може да въведете името на " -"схемата." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "Из&триване на схема" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Изтриване на схема. Ако бутонът е деактивиран, това означава, че нямате права " -"да изтриете избраната схема." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "И&мпортиране на схема..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Импортиране на схема. Имайте предвид, че схемата ще бъде налична само за " -"текущия потребител (т.е. вас)." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "&Цвят на елемент" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Заглавие на неактивен прозорец" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Текст на неактивно заглавие" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Отенък на неактивно заглавие" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Заглавие на активен прозорец" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Текст на активно заглавие" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Отенък на активно заглавие" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Фон на прозорец" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Текст на прозорец" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Фон на маркиран текст" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Маркиран текст" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Стандартен фон" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Стандартен текст" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Фон на бутон" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Текст на бутон" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Текст на активен бутон" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Текст на неактивен бутон" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Рамка на активен прозорец" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Заглавие на активен прозорец" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Рамка на неактивен прозорец" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Заглавие на неактивен прозорец" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Хипервръзка" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Посетена хипервръзка" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Алтернативен фон в списъци" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Избор на графичен елемент. От тук може да изберете графичен елемент, на който " -"искате да промените цвета. Другият начин за избор на графичен елемент е да " -"щракнете в областта за преглед, върху елемента, който искате да променяте." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Избор на цвят. Появява се диалогов прозорец за избор на цвят за избрания " -"елемент." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Открояване на сортираната колона в списъка" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "Открояване на фона на сортираната колона в списъка" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "Ко&нтраст" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Контраст на избраната схема. Използвайте плъзгача, за да промените контраста на " -"избраната цветова схема. Имайте предвид, че контрастът указва влияние само на " -"края на тримерните обекти, а не на всички обекти и/или цветове." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Нисък" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Висок" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "П&рилагане на цветовете за програми, които не са част от KDE" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "Прилагане на избраните цветове за програми, които не са част от KDE." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005, екипът на Colors" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Избраната цветова схема не може да бъде изтрита.\n" -"Най-вероятно нямате права за промяна на файла, в който е записана." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Запис на цветова схема" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Въведете име на цветовата схема:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Цветова схема с име \"%1\" вече същества.\n" -"Искате ли да да бъде презаписана?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Импортирането пропадна." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Тема без име" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Текуща схема" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "Стандартна схема на KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Неактивен прозорец" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Активен прозорец" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Стандартен текст" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Маркиран текст" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "Хипервръзка" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "Посетена хипервръзка" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Бутон" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Отваряне" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Запис" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index ae2cf6b1865..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmcomponentchooser.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:03+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Избор на предпочитан пощенски клиент:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Избор на предпочитана терминална програма:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Избор на предпочитан браузър:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Променихте стандартни компоненти. Искате ли промените да бъдат " -"записани?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Няма налично описание" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "Изберете от списъка какво да се използва по подразбиране за \"%1\"." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Избор на компоненти" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Отваряне на адреси <b>http</b> и <b>https</b></qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "с различни програми според типа и съдържанието на адреса" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "със следния браузър:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Стандартен компонент" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Избор на компонентни програми. Компонентите са програми, които изпълняват " -"основни задачи, като терминал, текстов редактор, пощенски клиент и пр. Някои " -"програми често се нуждаят да извикат терминала или да покажат новопристигнала " -"поща. За да се изпълняват тези функции правилно, програмите викат съответните " -"компоненти и им предават управлението. От тук може да изберете компонентите, " -"които ще се използват от другите програми. Системата идва със стандартно " -"избрани компоненти, които покриват голям обхват от нужди. Не се препоръчва тези " -"компоненти да се подменят." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Описание на компонента" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "Описание на компонента." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Списък на компонентите, които могат да се променят.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Адрес на получателя.</li> " -"<li>%s: Относно.</li> " -"<li>%c: Копие до (CC).</li> " -"<li>%b: Скрито копие до (BCC).</li> " -"<li>%B: Тяло на текста.</li> " -"<li>%A: Прикачени файлове</li>.</ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Избор на предпочитан пощенски клиент. Моля, имайте предвид, че избраният файл " -"трябва да е изпълним. Също така, на пощенския клиент може да се изпращат " -"няколко параметъра:" -"<ul> " -"<li>%t: Адрес на получателя.</li> " -"<li>%s: Относно.</li> " -"<li>%c: Копие до (CC).</li> " -"<li>%b: Скрито копие до (BCC).</li> " -"<li>%B: Тяло на текста.</li> " -"<li>%A: Прикачени файлове</li>.</ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Избор на пощенски клиент." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Изп&ълнение в терминала" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Изпълнение в терминала. Ако използвате пощенски клиент в текстов режим, трябва " -"да активирате тази опция." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Използване на KMail като пощенски клиент" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Стандартният пощенски клиент за системата е KMail." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "И&зползване на друг пощенски клиент:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Използване на друг пощенски клиент, различен от стандартния." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "И&зползване на друга терминална програма:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "&Използване на Konsole като терминална програма" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "Избор на терминална програма." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Избор на терминална програма." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 56d8e8fb722..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,928 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmcrypto.po 738160 2007-11-18 04:13:35Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-17 14:13+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 от %3 бита)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Шифроване</h1>От тук може да настроите поддръжката на шифровани (сигурни) " -"комуникации с Интернет, да управлявате удостоверенията и удостоверителите." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Настройване на шифроването" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "По&ддръжка на TLS" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"Поддръжка на протокола TLS, ако се поддържа от сървъра.\n" -"\n" -"Протоколът TLS е най-новата версия (ревизия) на добре известния протокол за " -"шифровано предаване на данни SSL. TLS се интегрира много по-добре с другите " -"протоколи и заменя SSL в протоколите POP3 и SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Поддръжка на SSL версия &2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола " -"SSL." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Поддръжка на SSL версия &3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола " -"SSL." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Шифри SSL версия 2" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Изберете шифри, които ще бъдат използвани в протокола SSL версия 2. Шифърът, " -"който ще бъде използван, се уточнява автоматично със сървъра по време на " -"установяване на връзката." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Шифрите SSL не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с " -"поддръжка на OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Шифри SSL версия 3" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Изберете шифри, които ще бъдат използвани в протокола SSL версия 3. Шифърът, " -"който ще бъде използван, се уточнява автоматично със сървъра по време на " -"установяване на връзката." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Помощник за шифрите" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Използвайте този бутон за по-лесна настройка за шифрите. " -"<p>Смята се, че шифрите със степен на шифроване по-малко от 56 бита, могат да " -"бъдат разбити за приемливо време с компютрите, които съществуват днес. Т. е. " -"комуникацията чрез шифроване с 56 бита или по-малко се смята за крайно " -"несигурна.</p> " -"<p>Шифрите със степен на шифроване по-голяма от 128 бита се смятат за " -"неразбиваеми. Т. е. комуникацията чрез шифроване с 128 бита или повече се смята " -"за сигурна.</p> " -"<p>В САЩ има закон, забраняващ на компаниите и гражданите да изнасят " -"технологии, разрешаващи кодиране с повече от 56 бита. Разбира се, подобни " -"технологии притежават почти всички развити страни и те нямат закон за забраната " -"на износа на такива технологии. Още по-фрапиращото е, че има реализации с " -"отворен код на въпросните технологии. Системата KDE ползва точно такава " -"реализация, с отворен код. Въпросният закон е морално остарял, но все още е в " -"сила по разни идеологически причини. Така, че не обръщайте внимание много на " -"това дали сте в САЩ, или не.</p> " -"<p>Препоръчва се да използвате шифри с максимална степен на кодиране, 128 бита " -"или повече. Т. е. шифри за САЩ или максимално съвместими.</p> " -"<p>Може да използвате следните режими: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Максимално съвместими" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Максимално съвместими</b> - Избор на шифри, така че да бъдат максимално " -"съвместими.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Само за САЩ" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Само за САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват само в САЩ " -"(сериозни шифри - >= 128 бита).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Извън САЩ" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Извън САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват извън САЩ " -"(слаби шифри - <= 56 бита).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Всички" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Всички</b> - Избор на всички шифри и методи.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Предупреждение при вли&зане в SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Предупреждение при влизане в шифрован режим SSL. \n" -"\n" -"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че влизате в шифрован " -"режим. \n" -"\n" -"Препоръчва се настройката да бъде изключена." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Предупреждение при &излизане от SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Предупреждение при излизане от шифрован режим SSL. \n" -"\n" -"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че излизате от шифрован " -"режим. \n" -"\n" -"Препоръчва се настройката да бъде включена, защото е важно да знаете, кога " -"излизате от шифрован режим." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Предупреждение при изпращане на &нешифровани данни" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Предупреждение при изпращане на нешифровани данни чрез браузъра. \n" -"\n" -"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че се опитвате да изпратите " -"нешифровани данни. В диалога имате възможност да откажете изпращането на " -"данните. \n" -"\n" -"Препоръчва се настройката да бъде включена, защото е важно да знаете, кога " -"изпращате нешифровани данни." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Предупреждение при &смесен режим" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Предупреждение за страници, които съдържат шифровани и нешифровани данни. \n" -"\n" -"Шифроването и разшифроването на данни е процес, който изисква много ресурси. " -"Много често някои уеб сайтове изпращат само текста на страницата шифрован. " -"Изображенията, картинките и другата информация, която не представлява тайна се " -"изпраща нешифрована. В този случай, ако отметката е включена, ще бъдете " -"уведомен, че не всичката информация е шифрована." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Път към библиотеките на OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "Про&ба" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Използване на EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Използване на файл с ентропия" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Път към EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва демон за ентропия (EGD - entropy " -"gathering daemon) за инициализиране на генератора за псевдослучайни числа." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва избрания файл за ентропия за " -"инициализиране на генератора за псевдослучайни числа." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Път към сокета, създаден от демона за ентропия или файл създаден от демона за " -"ентропия." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Избор на файл за сокет за EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Списък с известни удостоверения на KDE. От тук може много лесно да ги " -"управлявате." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Общо име" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Е-поща" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "И&мпортиране..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортиране..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Из&триване" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "Откл&ючване" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "П&роверка" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "Про&мяна на парола..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Информация за собственика на удостоверението." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Информация за издаващия орган на удостоверението." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Валидност от:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Валидност до:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Удостоверението е валидно от показаната дата." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Удостоверението е валидно до показаната дата." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Подпис MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Хеш на удостоверението за бърза идентификация." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "При шифрована връзка..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Използване на подразбиращото се удостоверение" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Списък по време на връзката" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Без използване на удостоверения" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Удостоверенията SSL не могат да бъдат управлявани, понеже този модул не е бил " -"свързан с OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Подразбиращо се удостоверение" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Подразбиращо се действие" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Изпращане" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "Потвър&ждение" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Без изпращане" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Подразбиращо се удостоверение:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Хостове за идентификация" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Удостоверение" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Политика" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Удостоверение:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Потвърждение" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Без изпращане" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "До&бавяне" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "Удостоверения на сайтове, бизнес партньори и приятели." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "Експортиране на избраното удостоверение във файл." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Изтриване на избраното удостоверение." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "П&роверка" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Проверка на удостоверението за валидност." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Кеш-памет" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Завинаги" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&До" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Постоянно запазване на удостоверението." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Временно запазване на удостоверението." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"Датата и часа, до които записът на удостоверението в кеш-паметта ще бъде " -"валиден." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "Прие&мане" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "От&хвърляне" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Приемане на удостоверението." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Отхвърляне на удостоверението." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Потвърждение за приемане на удостоверението. \n" -"\n" -"Ще се появи диалог, в който трябва да приемете или отхвърлите удостоверението." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Списък на известните удостоверителите. Удостоверител е организация, която има " -"право да издава удостоверения (Certificate Authorities - CA)." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Департамент" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "В&ъзстановяване" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Приемане за сайтове" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Приемане за електронна поща" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Приемане за програми" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Предупреждение за &самоподписани удостоверения или неизвестни удостоверители" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Предупреждение за &удостоверения с изтекла валидност" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Предупреждение за от&менени удостоверения" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Списъкът показва сайтовете, от които сте решили да приемате удостоверения, даже " -"и да не са минали през процедурата за проверка успешно." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Настройките не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с " -"поддръжка на OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Удостоверения" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Идентификация" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Двупосочни" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Удостоверители" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Настройки на проверката" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Ако не сте избрали нито един алгоритъм SSL, шифроването няма да работи или " -"програмите ще използват стандартния алгоритъм, който им е заложен." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 2 няма да работи." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Шифри SSL версия 2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 3 няма да работи." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Шифри SSL версия 3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Удостоверението не може да бъде отворено." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Грешка при получаване на удостоверение." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Удостоверението премина успешно проверката за валидност." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Удостоверението не можа да премине успешно проверката за валидност и трябва да " -"се смята за невалидно." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Парола на удостоверение" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Файлът на удостоверението не може да бъде зареден. Опит с друга парола?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Нов опит" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Без нов опит" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Вече има удостоверение с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде " -"презаписано?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Въведете парола на удостоверението:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Разшифроването пропадна. Моля, опитайте отново:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Експортирането пропадна." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Въведете старата парола на удостоверението:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Въведете новата парола на удостоверението" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Удостоверението не е на удостоверител." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Вече имате инсталирано удостоверението на удостоверителя." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Файлът на удостоверението не може да бъде зареден." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "" -"Искате ли удостоверението да бъде достъпно и до пощенския клиент KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Да" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Не" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на програмата Kleopatra. Обновете си пакета tdepim до " -"последната версия." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Тази операция ще конвертира базата от данни с подписи на удостоверения в " -"стандартния формат за KDE. \n" -"\n" -"Операцията е необратима. \n" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Възстановяване" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Библиотеката OpenSSL не може да бъде заредена." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "Библиотеката libssl не беше намерена и/или успешно заредена." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "Библиотеката libcrypto не беше намерена и/или успешно заредена." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "Библиотеката OpenSSL е заредена успешно." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Път до файла с ентропия:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Личен SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Сървърен SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Заявка за личен SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Заявка за сървърен SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Сървърен удостоверител" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Личен удостоверител" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "Удостоверител S/MIME" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Експортиране на удостоверение X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Файл:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Вътрешна грешка. Моля изпратете съобщение за грешката на kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Грешка при конвертиране на удостоверението в заявения формат." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Грешка при отваряне на файл за изход." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Избор на дата и час" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Час:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Минута:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Секунда:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Без изпращане" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index fdc7734dbe5..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,489 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmcss.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Стилове на Konqueror</h1> От тук може да дефинирате собствени цветове и " -"шрифтове за браузъра Konqueror с използването на стиловите формати CSS. Може да " -"създадете нови стилове или да използвате готови, като им укажете " -"местоположението." -"<br>Имайте предвид, че тези настройки ще бъдат предпочетени пред настройките, " -"зададени от автора на страницата." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Стилове</b>" -"<p>Допълнителна информация може да намерите на http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Използване на" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Стилове</b>" -"<p>От тук може да зададете от къде браузъра Konqueror ще зарежда стиловите " -"формати при показване на уеб-страници.</p></qt>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "&Стандартните стилове на страницата" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Използване стандартните стилове на страницата</b>" -"<p>Както са дефинира от автора на сайта. За препоръчване е да използвате тази " -"настройка. Т.е. да не променяте останалите настройки, защото някои страници " -"може да изглеждат много странно с новите стилове.</p></qt>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "По&требителски стилове" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Използване на потребителски стилове</b>" -"<p>Трябва да зададете път до файл, който съдържа дефинирани стилове.</p>" -"<p>Допълнителна информация може да намерите на http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Стилов&е за хора с увреждания" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Използване на стилове, подходящи за хора с увреждания</b>" -"<p>След като изберете тази настройка, трябва да проверите и евентуално да " -"промените някои от настройките в страницата \"Потребителски стил\".</p></qt>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "Настро&йки..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "Раз&мер:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "&Еднакъв размер за всички елементи" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Еднакъв размер за всички елементи</b>" -"<p>Тази настройка определя размера на шрифта, указан в кода на уеб страниците. " -"Всички шрифтове на страницата ще бъдат показвани с еднакъв размер.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<qt><b>Изображения</b><p><qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "Блокиране на изобра&женията" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Блокиране на изображенията</b>" -"<p>Браузърът Konqueror няма да показва изображенията. Това може да е полезно за " -"бавни връзки, но може да наруши функционалността на страницата.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Блокиране на изображенията за фона" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Блокиране на изображенията за фона</b>" -"<p>Браузърът Konqueror няма да показва изображенията за фон. Това може да е " -"полезно за бавни връзки, и няма голяма опасност да наруши функционалността на " -"страницата.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Шрифт" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Шрифт</b>" -"<p>Основен шрифт за използване. Имайте предвид, че от тук се задава само " -"фамилията на шрифта. Другите атрибути като получер и курсив си остават както са " -"дефинирани в страницата.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "&Шрифт:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<qt><p>Основен шрифт.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Еднакъв шрифт за всички елементи" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Еднакъв шрифт за всички елементи</b>" -"<p>Текстът на страниците ще бъде показван с използването само на един шрифт.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Пре&глед" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "<qt><b>Преглед</b><p>Предварителен преглед на настройките.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Черно на бяло" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<qt><b>Черно на Бяло</b><p>Обикновено, виждате това.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Бяло на черно" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Бяло на черно</b>" -"<p>Класическо обръщане на цветовата схема.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "Потреб&ителски" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Потребителски</b>" -"<p>Позволява да зададете цвят за шрифта по подразбиране.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Цвят на текста</b>" -"<p>Цветът на текста, който се използва за показване на страниците.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "Цвят на &текст:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Цвят на фона</b>" -"<p>Цветът на фона, който се използва за показване на страниците.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Цвят на &фона:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Цвят на фона</b>" -"<p>Цветът на фона, който се използва за фон на текста. Изображението за фона " -"има по-висок приоритет от този цвят.</p></qt>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Еднакъв цвят за всички елементи" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<qt><b>Използване на един и същи цвят за целия текст</b>" -"<p>За показване на текста ще бъде използван указаният цвят.</p></qt>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"получерn" -"<h1>Заглавие 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Заглавие 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Заглавие 3</h3>" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<p>Определените от потребителя стилове, позволяват да се подобри възприятието " -"за хора със слабо зрение.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 4f7843b6b70..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmenergy.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:59+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Управление електрозахранването на монитора</h1> От този модул може да " -"зададете функциите на икономичен режим на монитора, ако се поддържат." -"<p>Има няколко режима за икономия на електричество: очакване, прекъсване и " -"изключване. Максималното ниво на икономия изисква най-много време за връщане на " -"монитора в активно състояние. Става въпрос за време от порядъка на секунди, " -"максималното време е колкото отнема за първоначално включване на монитора." -"<p>За да се върне монитора в активно състояние е достатъчно леко движение на " -"мишката или натискането на клавиш от клавиатурата, който няма да предизвика " -"страничен ефект, например клавиша \"Shift\"." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&Управление електрозахранването на монитора" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Управление електрозахранването на монитора с цел спестяване на електричество и " -"удължаване на живота му." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Мониторът ви не поддържа функции за икономия на електричество." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Научете повече за програмата Energy Star" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "П&реход в режим на очакване след:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "изключено" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Изберете период на бездействие, след който мониторът трябва да премине в режим " -"\"очакване\". Това е първото ниво за икономия на електроенергия." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "Пр&еход в режим на заспиване след:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Изберете период на бездействие, след който мониторът трябва да премине в режим " -"\"прекъсване\". Това е второто ниво за икономия на електроенергия." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "&Изключване на захранването след:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Изберете периода на бездействие, след който мониторът трябва да се изключи. " -"Това е максималното ниво за икономия на електроенергия." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 2bc275ddb32..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmfonts.po 717093 2007-09-26 02:44:54Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Настройки на заглаждане" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Изключение:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " точки" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " до" - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "За&глаждане на ниво пиксел:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Заглаждането на ниво пиксел е полезно за монитори TFT или LCD. С тази настройка " -"може допълнително да се подобри качеството на изображението." -"<br>Заглаждането на ниво пиксел и известно още като ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>Имайте предвид, че тази настройка няма да работи на монитори CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"За да работи правилно заглаждането на ниво пиксел, трябва да знаете как се " -"формира пиксела на вашия монитор. " -"<br>На монитори TTF и LCD пиксела се формира от три под-пиксела (части): " -"червен, зелен и син. По-голяма част от мониторите имат нормално линейно " -"подреждане от тип RGB." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Режим на омекотяване: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Омекотяването е процес, който се използва за повишаване на качеството на " -"шрифтовете с малки размери." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Основен шрифт" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Равноширок шрифт" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Заглавие на прозорец" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Системен панел" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Шрифт за показване на нормален текст (надпис на бутон, елементи от списъци и " -"др.)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Шрифт с фиксирана широчина (като в пишещите машини)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "" -"Шрифт за показване на текст заедно с иконите на лентите с инструментите." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "" -"Шрифт за показване на текст в менютата (главното меню, подменютата, изскачащите " -"менюта и др.)." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Шрифт за показване на заглавието на прозорците." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Шрифт за показване на текст в системния панел." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Шрифт за текста на иконите на работния плот." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&Настройка на всички шрифтове..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Промяна на всички шрифтове." - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "&Заглаждане за шрифтовете:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Системни настройки" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключено" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Заглаждане на стълбичния ефект на шрифтовете." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Принудително DPI:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Тази опция задава определени стойности на DPI за шрифтовете. Това може да е " -"полезно когато хардуерния не е правилно разпознат и се използва неправилно при " -"ниско качествените шрифтове, които не изглеждат добре с DPI различно от 96 или " -"120.</p>" -"<p>Използването на тази опция не се препоръчва. За да изберете правилно DPI " -"по-добре да настроите целия Х сървър, ако е възможно (напр. DisplaySize в " -"xorg.conf или да добавите <i>-dpi value</i> в ServerLocalArgs= в " -"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Когато шрифтовете не се обработват с " -"правилното DPI, по-добре използвайте други.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Някои промени (като заглаждането на шрифтовете) ще важат само за ново " -"стартирани програми.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Настройките на шрифтовете са променени" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Vertical RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Vertical BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Леко" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Силно" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index f4f1fbb02e2..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,156 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmhtmlsearch.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:27+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"<qt>Индексираното търсене в документи е възможно благодарение на пакета " -"\"ht://dig\". Може да намерите пакета на</qt>" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Информация от къде може да вземете пакета \"ht://dig\"." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Сайта на ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Местоположение на програмите" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "Програма ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "Въведете път към програма htdig (напр. /usr/local/bin/htdig)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "Програма ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "Въведете път към програма htsearch (напр. /usr/local/bin/htsearch)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "Програма ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "Въведете път към програма htmerge (напр. /usr/local/bin/htmerge)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Диапазон" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Избор на части от документацията, по която ще бъде създаден индекс. Може да " -"създадете индекс за справочника на KDE, инсталираните страници на ръководството " -"man и разни други информационни страници по ваше желание." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "По&мощ на KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Страници Man" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "С&траници Info" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Допълнителни пътища за търсене" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"От тук може да зададете допълнителни пътища за търсене на документация. За " -"добавяне на път, натиснете бутона <em>Добавяне...</em> " -"и задайте директорията, съдържаща допълнителната документация. Може да изтриете " -"директория от списъка чрез бутона <em>Изтриване</em>." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Избор на език" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Изберете език, за който искате да създадете индекс." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Език" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Създаване на индекс..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "Създаване на индекс за пълнотекстово търсене." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Индекс на помощта</h1> В този модул може да зададете и настроите помощната " -"програма ht://dig, която се използва за индексирано търсене в документация на " -"KDE, страниците man и info и др." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index c5f72c15ab5..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,256 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmicons.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Икони" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Активни" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Неактивни" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Двоен размер в пиксели" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Анимирани икони" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Ефекти..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Работен плот/файлов браузър" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Малки икони" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Системен панел" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Всички икони" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Ефекти на стандартните икони" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Ефекти на активните икони" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Ефекти на неактивните икони" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Ефекти:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Без ефект" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Сива гама" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Оцветяване" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама ефект" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Обезцветяване" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Монохромна скала" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Полупрозрачност" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Параметри" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "Ко&личество:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Цвят:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "В&тори цвят:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталиране на нова тема..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Изтриване на тема" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Изберете тема с икони, която искате да бъде използвана:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Местоположение на тема" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Не може да бъде намерена темата с икони \"%1\"." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Не може да бъде изтеглена темата с икони.\n" -"Моля, проверете дали адресът \"%1\" е правилен." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Файлът не е валиден архив на тема с икони." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Появи се проблем по време на инсталацията, но повечето от темите в архива са " -"инсталирани." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Инсталиране на теми с икони" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Инсталиране на тема <strong>%1</strong>.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с икони <strong>%1</strong> " -"да бъде изтрита?" -"<br>" -"<br>При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове инсталирани от тази " -"тема.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потвърждение" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Теми" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Допълнителни" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Контролен модул за иконите" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Икони</h1> От този модул може да изберете икони, които ще се използват в " -"система." -"<p>За избор на тема, просто я изберете от списъка. Може да инсталирате нови " -"теми от съответния бутон. Също така, може да изтривате вече инсталирани теми. В " -"допълнение може да укажете редица допълнителни ефекти при изобразяването на " -"иконите.</p>" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 66f6777f32a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1195 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcminfo.po 773464 2008-02-11 05:11:05Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 13:41+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Екран %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(екран по подразбиране)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Размери" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 пиксела (%3 x %4 мм)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Разделителна способност" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 точки/инч" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Качество на цветовете (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "Идентификатор на родителския прозорец" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Качество на цветовете на родителския прозорец" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 плоскост" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 плоскости" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Брой побитови карти" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "минимум %1, максимум %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Побитова карта по подразбиране" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Брой цветове по подразбиране в клетките на картата" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Запазени пиксели" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Черно %1, бяло %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Когато е изобразено" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Максимален показалец" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "без ограничение" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Текуща маска на събитията за вход" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Събитие = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBFirst" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBFirst" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Неизвестна последователност %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"1 бит\n" -"%n бита" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 байт" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 байта" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървъра" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Име на дисплей" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Сведение за производителя" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Издание" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Версия" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Достъпни екрани" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Поддържани разширения" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Поддържани формати на пикселни карти" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Форма на пикселна карта %1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 бита/пиксел, качество: %2 бита, запълване: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Максимален размер на заявка" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Размер на буфера за движение" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Побитова карта" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Елемент" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Последователност" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Запълване" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Последователност на байтовете в изображение" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Няма информация за %1." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Системна информация</h1> Този модул предоставя информация за хардуера на " -"вашия компютър и някои параметри на операционната система. Възможно е някои " -"модули да не са достъпни." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Информационен модул" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Този списък показва информация за избраната категория." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка на монтиране" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Файлова система" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Общ размер" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Свободно място" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "-" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "Процесор %1: %2, %3 МХц" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "Процесор %1: %2, неизвестна честота" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Няма информация за аудио системата. Устройството \"/dev/sndstat\" е недостъпно " -"или не съществува." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не може " -"да бъде намерена." - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не може " -"да бъде изпълнена." - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Не може да бъде намерена програма, която да предоставя информация за шината " -"PCI." - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "" -"Няма информация за подсистемата PCI. Програмата \"%1\" не може да бъде " -"изпълнена." - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Няма информация за подсистемата PCI. Програмата, която доставя информация, " -"изисква права на системен администратор." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Няма информация за файловата система: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Параметри на монтиране" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "Процесор PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "Версия на PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Не може да бъде получена информация." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Машина" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Идентификационен номер на машината" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(без)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Брой на активните процесори" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Честота на процесора" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "МХц" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестно)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Архитектура на процесора" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "включен" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "изключен" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Копроцесор (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Обща физическа памет" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "байта" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Размер на страница" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Аудио поддръжката (библиотеката Alib) е била изключена по време на " -"настройването и компилацията." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Аудио сървърът (Alib) не може да бъде намерен." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Име на аудио устройство" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Производител" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Версия на Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Версия на протокола" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Номер на производителя" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Издание" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Последователност на байтовете" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Грешна последователност на байтовете." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Последователност на битовете" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Грешна последователност на битовете." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Формат на данните" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Честота на дискретизация" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Вход" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Моно микрофон" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Моно вход" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Ляв микрофон" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Десен микрофон" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Ляв вход" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Десен вход" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Входни канали" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Моно канал" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Ляв канал" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Десен канал" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Изход" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Вграден моно говорител" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Моно изход" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Ляв вграден говорител" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Десен вграден говорител" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Ляв изход" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Десен изход" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Изходни канали" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Усилване" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Предел на входното усилване" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Предел на изходното усилване" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Предели на точките на наблюдение" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Ограничено усилване" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Блокировка" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Дължина на опашка" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Размер на блока" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Порт (десетична стойност)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Размер на буфера Ev" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Външен номер" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "Канал DMA" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Използване" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "Диапазон на вход-изхода" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Старши номер" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Младши номер" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Символни устройства" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Блокови устройства" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Други устройства" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "Прекъсване" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Не са намерени устройства PCI." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Не са намерени входно-изходни устройства." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Не са намерени аудио устройства." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Не са намерени устройства SCSI." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Общо възли" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Свободни възли" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Флагове" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Програмата \"/sbin/mount\" не може да бъде изпълнена." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Ядрото е настроено за %1 процесор(а)." - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "Процесор %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Име на устройство: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Производител: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Инстанция" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Тип процесор" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Тип копроцесор" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Състояние" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Дата на монтиране" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Специален тип:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "символно специално" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "блоково специално" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Тип на възел:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Старши/младши:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(без стойност)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Име на драйвер:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(няма драйвер)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Логическо име:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Съвместими имена:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Физически път:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Стойност:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Младши възли" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Информация за устройство" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Процесор(и)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Прекъсване" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Входно-изходни портове" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Аудио карта" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Дялове" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "Сървър X" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Информация за CD-ROM" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 ГБ" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 МБ" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 кБ" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Информационен модул" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Няма." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Общо физическа памет:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Свободна физическа памет:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Споделена памет:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Дискови буфери:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Активна памет:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Неактивна памет:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Дискова кеш-памет:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Общо суап-памет:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Свободна суап-памет:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Общо памет" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "Тази графика показва състоянието на физическата и виртуалната памет." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физическа памет" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Тази графика показва състоянието на използваната физическа памет." -"<p>На повечето операционни системи, включително Линукс, почти цялата физическа " -"памет се използва за дискова кеш-памет с цел увеличаване на бързодействието." -"<p>Ако имате малко свободна физическа и заета дискова кеш-памет, значи " -"системата е настроена добре." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Суап-памет" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Суап-паметта представлява виртуална памет." -"<p>Тя ще бъде използвана при нужда. Представлява един или повече суап-дялове " -"или суап-файлове." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Информация за паметта</h1> Този модул предоставя информация за състоянието " -"на паметта на вашата система. Стойностите се обновяват периодично." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 свободна" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 байта =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Програми и данни" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Дискови буфери" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Дискова кеш-памет" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Свободна физическа памет" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Използвана суап-памет" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Свободна суап-памет" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Използвана памет" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Общо свободна памет" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Max. number of light sources" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Max. number of clipping planes" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Max. pixel map table size" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Max. display list nesting level" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Max. evaluator order" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Max. recommended vertex count" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Max. recommended index count" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Occlusion query counter bits" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Max. vertex blend matrices" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Max. vertex blend matrix palette size" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Max. texture size" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Num. of texture units" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Max. 3D texture size" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Max. cube map texture size" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Max. rectangular texture size" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Max. texture LOD bias" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Max. anisotropy filtering level" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Num. of compressed texture formats" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Max. viewport dimensions" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel bits" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Aux. buffers" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Frame buffer properties" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Texturing" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Various limits" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Points and lines" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Stack depth limits" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Direct Rendering" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Indirect Rendering" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D Accelerator" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Subvendor" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Revision" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "unknown" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Driver" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Renderer" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL version" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Kernel module" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL extensions" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Implementation specific" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "server GLX vendor" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "server GLX version" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "server GLX extensions" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "client GLX vendor" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "client GLX version" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "client GLX extensions" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX extensions" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU version" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU extensions" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "кеш-памет initialize OpenGL" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 30c68ecfc64..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,651 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcminput.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Тип мишка: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Канал RF 1 бе установен. Моля, натиснете бутона Connect, за да установите " -"връзка." - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Натиснете бутона Connect" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Канал RF 2 бе установен. Моля, натиснете бутона Connect, за да установите " -"връзка." - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Безжична мишка" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Безжична мишка с колелце" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Безжична мишка MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Безжична мишка TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "Безжична мишка TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Безжична мишка TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Безжична оптична мишка MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Безжична оптична мишка" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Безжична оптична мишка MouseMan (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Безжична оптична мишка (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Безжична мишка (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Безжична оптична мишка TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Безжична оптична мишка MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Безжична оптична мишка MX700 (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Неизвестна мишка" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Мишка</h1> От този модул може да настроите различни параметри на " -"посочващото устройство. В повечето случаи това е мишка, но може и да е друго " -"устройство с подобни функции." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Обръщане бутоните на мишката." -"<br>Ако работите с лявата ръка, то за удобство може да размените местата на " -"левия и десния бутон на мишката, като изберете \"Лява ръка\". Ако посочващото " -"устройство има повече от два бутона, настройката влияе само на левия и десния " -"бутон. Средният бутон остава непроменен." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Стандартно в KDE избор и активиране на икони се осъществява с еднократно " -"щракване на мишката. Това поведение е подобно на поведението в уеб браузърите " -"при щракване върху хипервръзка. От тук може да укажете да се използва двукратно " -"щракване за активиране. Изборът ще става с еднократно щракване на мишката." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "" -"Активиране и отваряне на файл, директория или икона с еднократно щракване." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Автоматичен избор на икона под показалеца на мишката. Тази настройка е удобна, " -"ако искате да изберете дадена икона без да я активирате, когато е включена " -"настройката за избор и активиране с еднократно щракване." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Пауза преди да се задейства автоматичният избор на икона под показалеца на " -"мишката. Обикновено се препоръчва да има пауза, преди да се избере иконата под " -"показалеца на мишката." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "" -"Показване на визуален ефект при щракване върху икона. По този начин може да " -"разберете, че сте натиснали желаната икона." - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Теми" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Ускорение показалеца на мишката:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Тази настройка позволява да промените съотношението между разстоянието, което " -"пробягва показалецът на мишката на екрана и движението на самата мишка върху " -"подложката." -"<p>По-големи стойности на ускорението означават, че при малко преместване на " -"мишката върху подложката, показалецът на мишката ще се мести повече. С други " -"думи, мишката става по-бърза. Необходимо е малко преместване, за да отиде " -"мишката от единия край на екрана до другия. При много високи стойности на " -"ускорението, показалецът на мишката може да \"лети\" на екрана и да затрудни " -"работата ви." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Праг на преместване:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Прагът на преместване е най-малкото разстояние на което трябва да се премести " -"показалецът на мишката преди да се включи ускорението." -"<p>Това означава, че при малки (къси) движения на мишката няма да се включва " -"ускорението. По този начин може по-прецизно да позиционирате показалеца на " -"мишката. Големите (дълги) движения на мишката се тълкуват от системата, че " -"искате да преместите показалеца на мишката на далечно разстояние. При това " -"положение се включва ускорението на мишката, което трябва да ви помогне за " -"по-бързото движение на мишката." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Интервал за двукратно щракване:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Интервалът за двукратно щракване е паузата между две последователни щраквания " -"на мишката. Ако интервалът е по-малък от зададената стойност, тези две " -"последователни щраквания се тълкуват като едно двукратно щракване. Ако " -"интервалът е по-голям от зададената стойност, тогава те се тълкуват като две " -"еднократни, последователни щраквания." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Интервал за влачене:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Интервалът за влачене е паузата между щракване и преместване на мишката. Ако " -"интервалът е по-малък от зададената стойност, тези две операции се тълкуват " -"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, се тълкуват като " -"две отделни събития." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Разстояние за влачене:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Разстоянието за влачене е дистанцията, която изминава мишката, след натискането " -"на бутона до отпускане на бутона на мишката, измерено в пиксели. Ако " -"разстоянието е по-голямо от зададената стойност, тези две операции се тълкуват " -"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, това се тълкува " -"само като операцията еднократно щракване и преминатото разстояние се приема " -"като неизбежните трептения (побутвания) при натискане и отпускане на бутона на " -"мишката." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Превъртане чрез колелцето на мишката:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Превъртане на зададените редове при използване на колелцето на мишката (ако има " -"такова). Ако зададената стойност превишава броя на видимите редове, движението " -"на колелцето ще функционира като превъртане на страница нагоре/надолу." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "П&реместване показалеца на мишката с клавиатурата" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Па&уза преди ускорение:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "&Интервал на повторение:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Вр&еме за ускорение:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Максимална скорост:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " пиксела/сек" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Про&фил на ускорение:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Мишка" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005, екипът на Mouse" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" ред\n" -" реда" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Подредба на бутоните" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "&Дясна ръка" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Л&ява ръка" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Обр&ъщане посоката на превъртане" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез четвъртия " -"или петия бутон на мишката." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Избор и активиране на икони" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Двук&ратно щракване за активиране на икони (при еднократно - маркиране)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Пока&зване на визуален ефект при щракване върху икона" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Про&мяна на показалеца на мишката над икона" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "&Автоматично маркиране на икона" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Малка" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "Па&уза:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Голяма" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Еднократно щракване за активиране на икони" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Безжична мишка" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Имате свързана мишка Logitech и библиотеката libusb е намерена в време на " -"компилиране, но достъпът до мишката не е възможен. Най-вероятно проблемът е " -"свързан с недостатъчно права. Моля, консултирайте се с ръководството на " -"мишката, как да го отстраните." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Разделителна способност на сензора" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 точки на инч" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 точки на инч" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Ниво на батерията" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Канал RF" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Канал 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Избор на тема за показалеца на мишката:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "За да имат ефект промените, е необходимо да рестартирате KDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Настройките на показалеца са променени" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Малък черен" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Малък черен показалец" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Голям черен" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Голям черен показалец" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Малък бял" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Малък бял показалец" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Голям бял" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Голям бял показалец" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Избор на тема за показалеца на мишката (минете с мишката отгоре, за да " -"изпробвате):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталиране на нова тема..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Изтриване на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Местоположение на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не може да бъде намерена темата с показалци на мишката %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не може да бъде изтеглена темата с показалци на мишката. Моля, проверете дали " -"адресът \"%1\" е правилен." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Файлът \"%1\" не е валиден архив на тема с показалци на мишката." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с показалци на мишката <strong>%1</strong> " -"да бъде изтрита?" -"<br>" -"<br>При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове инсталирани от тази " -"тема.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потвърждение" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "Вече има тема с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписана?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Презапис на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Няма описание" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Без тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Стандартни, остарели, класически показалци" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Системна тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Без промяна на темата" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 47c80f47d9c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmioslaveinfo.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>Входно-изходни протоколи</h1> Преглед на инсталираните протоколи за " -"вход-изход." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Налични входно-изходни протоколи:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Информационен модул" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Информация за протокол %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index ac817208a0a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,110 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkclock.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "&Автоматично задаване на датата и часа:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "От тук може да променяте системната дата на компютъра." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"От тук може да променяте системния час на компютъра. Щракнете върху часа, " -"минутите или секундите и след това редактирайте стойностите." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Публични сървър за датата и часа " -"pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Датата не може да бъде установена." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Дата и час</h1>В този модул може да зададете системните дата и час. Понеже " -"тези настройки засягат не само текущия потребител, но цялата система и всички " -"потребители на системата, може да променяте тези стойности, само когато влезете " -"в Контролния център като администратор на системата." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "Изберете нов часови пояс от списъка" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Текущ часови пояс: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Грешка при задаване на новия часови пояс." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Грешка" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Контролен модул на часовника" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Current Maintainer" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "Added NTP support" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com,B.Aleksandrov@Cnsys.bg" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index cd79e61eab7..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkded.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:44+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Системни услугите" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Системни услуги</h1>" -"<p>От този модул може да имате поглед върху всички допълнителни приставки и " -"услуги на системата KDE. Основно има два типа услуги:</p>" -"<ul>" -"<li>Услуги, стартирани при зареждане на системата</li>" -"<li>Услуги, стартиране при поискване</li></ul>" -"<p>Последните са само показани в списъка за удобство и информация. Вие не може " -"да ги редактирате. В режим на администрация може да зададете кои услуги да се " -"зареждат при стартиране на системата и кои не.</p>" -"<p><b>Използвайте тази операция много внимателно. Някои от услугите са жизнено " -"необходими за работата на системата.</p>" -"<p><b>Не изключвайте дадена услуга, ако не знаете за какво служи.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Стартирана" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Спряна" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Услуги, зареждани при поискване" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Списък от налични услуги в KDE, които се стартират при поискване. Те са дадени " -"в списъка за удобство. Вие не може да ги променяте от тук." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Услуга" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Услуги, зареждани при стартиране на системата" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Списък от налични услуги в KDE, които се стартират при зареждане на системата. " -"Включените услуги ще се стартират следващия път при стартиране на системата." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Старт" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Старт" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Не може да се установи връзка с услугата KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Услугата не може да бъде стартирана." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Услугата не може да бъде спряна." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 53fc273bf66..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,166 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkdnssd.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Настройване на ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Настройване откриването на услугите чрез ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Разглеждане на &локалната мрежа" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Разглеждане на локалната мрежа (домейн .local) чрез използване на DNS " -"разпръскване." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Допълнителни домейни" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Списък на домейни, които ще бъдат запитвани за услуги, без локалния домейн " -".local.\n" -"Той се настройва чрез \"Разглеждане на локалната мрежа\"." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Режим на публикуване" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "&Локална мрежа" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Предлагане на услуги в локалната мрежа (домейн .local) чрез използване на DNS " -"разпръскване." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&Разширена мрежа" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Предлагане на услуги в Интернет чрез използване на публичен IP адрес, без " -"локалния домейн .local. За да работи настройката, трябва да настроите мрежата " -"от администраторския режим." - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "Р&азширена мрежа" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Споделени оторизации:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Името на този хост (компютър). Трябва да бъде пълно (хост.домейн)." - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Допълнителна информация за споделена оторизация за динамичното обновяване на " -"DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домейн:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Хост:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 161e4a04f5d..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,776 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkeys.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации за " -"някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C обикновено е " -"свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да дефинирате схеми " -"от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с ваши схеми и в случай " -"на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. " -"<p>Клавишните комбинации са групирани по групи в различните страница на " -"диалога." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Изтриване на схема. \n" -"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и " -"схемите на които не сте автор." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Нова" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Запис..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Добавяне на нова схема. Ще се появи диалогов прозорец, в който трябва да " -"въведете името на новата схема." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "О&бщи" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Глобални" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Програ&мни" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Потребителска схема" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Текуща схема" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Текущи промени ще бъдат загубени, ако заредите друга схема преди да запишете " -"текущата схема." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Тази схема изисква клавиш \"%1\", който не е наличен на клавиатурата. Искате ли " -"да бъде заредена въпреки това?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Запис на схема" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Въведете име на схема:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Вече има схема с име \"%1\".\n" -"Искате ли да бъде презаписана?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Модификатори на KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Модификатор" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Клавиатура на Макинтош" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Използване на модификатори за Макинтош" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Изборът на тази опция ще промени разположението на модификаторите в сървъра X " -"по такъв начин, че то максимално ще отразява разположението на модификаторите в " -"Макинтош (MacOS). Това позволява използването на <i>Command+C</i> за <i>" -"Копиране</i> вместо стандартното <i>Ctrl+C</I> при персоналните компютри." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Карта на модификаторите" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Програма" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Клавиш %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Може да активирате тази опция, само ако клавиатурата има клавиши \"Super\" или " -"\"Meta\" настроени правилно като модификатори." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации за " -"някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C обикновено е " -"свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да дефинирате схеми " -"от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с ваши схеми и в случай " -"на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. " -"<p>Клавишните комбинации са групирани в по групи в различните страница на " -"диалога." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Схеми" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Програми" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Модификатори" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Бързи клавиши" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Алтернативна" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Бързи клавиши за програми</h1>От този модул може да асоциирате дадена " -"програма към клавишна комбинация. Това означава, че всеки път щом натиснете " -"съответната комбинация, ще се стартира дадената програма." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Списък от програми, към които може да се асоциират клавишни комбинации. " -"За да редактирате елементите в списъка, използвайте <a " -"href=\"launchMenuEditor\">Редактора на менюта</a>.</i></qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Списък на програмите, които са налични в системата. Изберете програма, за да я " -"асоциирате с клавишна комбинация. Администрация и управление на този списък " -"може да извършите от Редактора на менюта (KDE menu editor)." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Клавишна комбинация за избраната програма" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Б&ез" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Избраната програма няма да бъде асоциирана с клавишна комбинация." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Пот&ребителски" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Асоцииране на клавишна комбинация с избраната програма. За целта, използвайте " -"бутона в дясно." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Използвайте бутона, за да асоциирате нова клавишна комбинация на избраната " -"програма. След като натиснете бутона може да натиснете комбинацията от " -"клавиатурата и тя ще бъде запомнена." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Редакторът на менюта (KDE menu editor - kmenuedit) не може да бъде стартиран.\n" -"Най-вероятно програмата не е инсталирана." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Липсваща програма" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Преминаване през прозорците" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Преминаване през работните плотове" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Преминаване през работните плотове (обратно)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Преминаване през списъка на работните плотове" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Преминаване през списъка на работните плотове (обратно)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Показване меню на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Затваряне на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Максимизиране на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Максимизиране на прозорец вертикално" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Максимизиране на прозорец хоризонтално" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизиране на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Сгъване на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Преместване на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Промяна размер на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Повишаване на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Понижаване на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Превключване между повишаване/понижаване на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Прозорец на цял екран" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Премахване рамката на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Преместване на прозорец над останалите прозорци" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Преместване на прозорец под останалите прозорци" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Активиране на прозорец при събитие" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Настройване бързите клавиши на прозореца" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Свиване на прозорец надясно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Свиване на прозорец наляво" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Свиване на прозорец нагоре" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Свиване на прозорец надолу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Увеличаване на прозорец хоризонтално" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Увеличаване на прозорец вертикално" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Намаляване на прозорец хоризонтално" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Намаляване на прозорец вертикално" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Прозорец и работни плотове" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Прозорец на всички работни плотове" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Преместване прозореца на работен плот 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Преместване прозореца на следващия работен плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Преместване прозореца на предишния работен плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Преместване прозореца на десния работен плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Преместване прозореца на левия работен плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Преместване прозореца на горния работен плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Преместване прозореца на долния работен плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Превключване между работни плотове" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Превключване на работен плот 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Превключване на работен плот 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Превключване на работен плот 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Превключване на работен плот 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Превключване на работен плот 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Превключване на работен плот 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Превключване на работен плот 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Превключване на работен плот 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Превключване на работен плот 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Превключване на работен плот 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Превключване на работен плот 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Превключване на работен плот 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Превключване на работен плот 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Превключване на работен плот 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Превключване на работен плот 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Превключване на работен плот 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Превключване на работен плот 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Превключване на работен плот 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Превключване на работен плот 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Превключване на работен плот 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Превключване към следващия работен плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Превключване към предишния работен плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Превключване един работен плот надясно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Превключване един работен плот наляво" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Превключване един работен плот нагоре" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Превключване един работен плот надолу" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Емулация на мишка" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Убиване на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Снимка на прозорец" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Снимка на работния плот" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Блокиране на глобалните бързи клавиши" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Системен панел" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Показване на главното меню" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Превключване на работните плотове" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Следваща задача" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Предишна задача" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Изпълнение на команда" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Показване мениджъра на задачите" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Показване на списък от активните прозорци" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Превключване на потребителя" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заключване на екрана" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Изход от системата KDE" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Изход от системата KDE без потвърждение" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Изключване на компютъра без потвърждение" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Рестартиране на компютъра без потвърждение" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Системен буфер" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Показване менюто на системния буфер" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ръчно извикване на системния буфер" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Включване/изключване действията на системния буфер" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Превключване на следващата клавиатурна подредба" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index adc0fd06320..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1516 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkicker.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Аплетите на системния панел могат да се стартират по два различни начина - " -"вътрешно и външно. Предпочитания начин на зареждане на аплетите е вътрешно. Но " -"този начин може да предизвика проблеми със стабилността и сигурността на " -"системата, ако използвате лошо програмирани аплети от други източници. За да се " -"избегнат тези проблеми, аплетите могат да се маркират като надеждни и " -"ненадеждни. Системният панел може да бъде настроен да интерпретира тези два " -"вида аплети по различен начин. " -"<ul>" -"<li><em>Зареждане само на надеждните аплети вътрешно:</em> " -"В този случай надеждните аплети ще се заредят вътрешно. А ненадеждните " -"външно.</li> " -"<li><em>Зареждане на необходимите аплети вътрешно:</em> " -"В този случай само необходимите аплети за работа на KDE ще се заредят вътрешно. " -"А всички останали външно.</li> " -"<li><em>Зареждане на всички аплети вътрешно:</em> В този случай всички аплети " -"се зареждат вътрешно.</li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Списък на надеждните аплети. Тези аплети се зареждат от системния панел във " -"всички случаи." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Преместване на аплети от списъка с наличните аплети и ненадеждните аплети в " -"списъка с надеждните аплети." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Преместване на аплети от списъка с надеждните аплети в списъка с наличните " -"аплети и ненадеждните аплети." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Списък на ненадеждните аплети. Тези аплети могат да се използват и използването " -"им зависи от степента на сигурност зададена в системния панел." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Главен панел" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показване на л&яв бутон за скриване на панела" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показване на &десен бутон за скриване на панела" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показване на &горен бутон за скриване на панела" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показване на &долен бутон за скриване на панела" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Избор на изображение" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Грешка при зареждане на тема с графичен файл.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Контролен модул на системния панел" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Системен панел</h1> От този модул може да настроите системния панела на KDE " -"(известен също като \"kicker\"). Това включва разположение, размер, външен вид " -"и поведението." -"<p>Някой от тези параметри може да се задават чрез контекстното меню на панела, " -"при щракване с десния бутон на мишката върху него. Менюто ви позволява да " -"манипулирате и други параметри, като управление на бутони, добавяне и изтриване " -"на аплети и др." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Бърз избор" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Редакторът на менюта в KDE (kmenuedit) не може да бъде стартиран.\n" -"Може би не е инсталиран. Моля, проверете инсталацията си." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Липсваща програма" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Горе в ляво" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Горе в центъра" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Горе в дясно" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "В ляво горе" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "В ляво центъра" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "В ляво долу" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Долу в ляво" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Долу в центъра" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Долу в дясно" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "В дясно горе" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "В дясно центъра" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "В дясно долу" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Всички екрани" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Размери на панела" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "&Размер на бутоните за скриване:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "Размер на бутоните за скриване, ако са включени (видими)." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " пиксела" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Показване манипулаторите на аплетите" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "В&инаги" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Манипулаторите за управление на аплетите се показват винаги.</p>\n" -"<p>Бутонът за управление на аплет позволява да премествате, премахвате и " -"настроите аплетите на системния панел.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "Ко&гато показалецът на мишката е върху тях" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Манипулаторите за управление на аплетите се показват само, когато " -"показалецът на мишката е върху тях.</p>\n" -"<p>Бутонът за управление на аплет позволява да премествате, премахвате и " -"настроите аплетите на системния панел.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Никога" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Манипулаторите за управление на аплетите са скрити.</p>\n" -"<p>Имайте предвид, че някои аплети се управляват само с мишката и избирането на " -"този режим, може да направи така, че да не може да ги управлявате.</p>\n" -"<p>Бутонът за управление на аплет позволява да премествате, премахвате и " -"настроите аплетите на системния панел.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Прозрачност" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "Избор на цвят за нюанс на панела, когато е прозрачен." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Минимално" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "Прозрачност на системния панел." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Максимално" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Н&юанс:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "&Цвят на нюанса:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Прилагане и за панела с главното меню" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Обикновено, ако главното меню на програмата се показва в горния край на екрана, " -"подобно на Макинтош, прозрачността е изключена, за да се подобри видимостта на " -"лентата за менюто. Ако отметката е включена, ще се използва прозрачност и за " -"главното меню при показването му в горния край на екрана." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Ниво на защита" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Зареждане само на надеждните аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Зареждане на аплетите с настройките" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Зареждане на всички аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Надеждни аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Налични аплети" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Надеждни аплети" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "&Настройки за:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Режим на скриване" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Ск&риване само при изрично натискане на бутона за скриване" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Скриване само при изрично натискане на бутона за скриване на панела. Ако тази " -"отметка е включена, панелът ще се скрива само, когато изрично укажете това, " -"чрез натискане на бутона за скриване на панела. По този начин друг прозорец или " -"неволно влачене с мишката, няма да могат да скрият системния панел." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Без пауза" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Тук може да зададете времето, след което панелът ще се скрива, ако не се " -"използва." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "сл&ед като показалецът на мишката напусне панела" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "&Припокриване на панела от прозорците" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "Разрешаване на припокриване на системния панел от прозорците." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Ав&томатично скриване" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Ако е избрана тази настройка, панелът автоматично ще се скрива след известен " -"период от време и ще се появява, когато преместите мишката накрая на екрана, " -"където е скрит панела. Настройката е полезна за малки монитори." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "Появяв&ане когато показалецът на мишката опре:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Когато отметката е включена, ако показалецът на мишката стигне определената " -"част на екрана, системният панел автоматично ще се покаже отгоре върху " -"прозорците, които са го припокривали до момента." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Горе в ляво" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Горе" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Горе в дясно" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "В дясно" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Долу в дясно" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Долу" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Долу в ляво" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "В ляво" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"От тук може да зададете краищата на екрана, при чието достигане ще се извежда " -"панела на преден план." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Пока&зване на панела при превключване на работните плотове" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Ако е включена отметката, панелът автоматично ще се показва за кратък интервал " -"от време, когато превключвате от един работен плот на друг, за да може да " -"видите на кой работен плот се намирате." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Бутони за скриване на панела" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"От тук може да зададете бутоните за скриване на панела, при чието натискане " -"системния панел ще се скрива. Това са малки бутони намиращи се в краищата на " -"системния панел. Може да зададете да има такъв бутон само в единия край на " -"системния панел или и в двата края." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "Показване на бутон за скриване на панела само в левия край." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Показване на &десен бутон за скриване на панела" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "Показване на бутон за скриване на панела само в десния край." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Анимация на панела" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "А&нимация при скриване на панела" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Плъзгане на панела при скриване. Скоростта на плъзгане се определя от плъзгача " -"по-долу." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "Скорост на скриване на панела." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Бързо" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Показване на подсказки, когато показалецът на мишката минава над иконите, " -"бутоните и аплетите в системния панел." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "&Увеличаване на иконите при посочване" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "Увеличаване на иконите, когато показалецът на мишката минава над тях." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Пока&зване на подсказки" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Показване на подсказки, когато показалецът на мишката минава над иконите, " -"бутоните и аплетите в системния панел." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Фон на бутоните" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&Главно меню (К):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Избор на изображение за фона за бутона на главното меню (К-менюто)." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "Меню за &бърз избор:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Избор на изображение за фона за бутоните за бърз избор." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Потребителски цвят" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "Избор на цвят за фона за бутоните за бърз избор." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "Избор на цвят за фона за бутона на главното меню (К-менюто)." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Избор на изображение за фона за списъка на прозорците." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "Избор на цвят за фона за списъка на прозорците." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "Спис&ък на прозорците:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Избор на изображение за фона за достъпа до работния плот." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "Избор на цвят за фона за достъпа до работния плот." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Дос&тъп до работния плот:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "Избор на цвят за фона на програмите." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "П&рограми:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Избор на изображение за фона за бутона за стартиране на програми." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Фон на панела" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Оцвет&яване до съвпадение с цвета на работния плот" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Оцветяване на изображението за фона до съвпадение с цвета на работния плот. Ще " -"бъде направен опит да се промени цветът на изображението, за да съвпадне с " -"цветовата схема." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Преглед на избраното изображение за фона." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "Избор на изображение за фона на системния панел." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Използване на изобра&жение за фон на панела" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Прозра&чност" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "&Допълнителни настройки" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "Отваряне на диалог с допълнителни настройки на системния панел." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "Главно меню (К)" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Формат на елементите:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "" -"От тук може да изберете как да изглеждат елементите в главното меню на KDE." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "Само им&е" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "Показване само името на програмата." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Име - опис&ание" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "Показване името на програмата и кратко описание в скоби в К меню." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Само описа&ние" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "Показване само описанието на програмата, без името." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Описа&ние (име)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "Показване първо на описанието и след това името на програмата в скоби." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Странично изобра&жение" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако отметката е включена, ще се показва страничното изображение в ляво на " -"менюто.\n" -"\n" -"<p><b>Съвет</b>: Може да си направите изображение по ваш вкус, което да се " -"появява от ляво на менюто. За целта трябва да направите две изображения " -"kside.png и kside_tile.png и да ги сложите в директорията " -"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "&Редактиране на главното меню (К)" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "Стартиране редактора на менюто в KDE." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Допълнителни менюта" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Това е списък от динамични менюта, които могат да бъдат добавяни в главното " -"меню на KDE. Използвайте отметките за добавяне и/или изтриване на бутони за " -"менюта." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Меню за бърз избор" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Максимален &брой елементи:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"При преглед на директории, съдържащи голям брой файлове, менюто за бърз избор " -"може да покрие цялото работно място. От тук може да ограничите броя на " -"показваните файлове. Това е особено полезно за монитори с малка разделителна " -"способност." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Пока&зване на скритите файлове" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "Показване на скритите файлове в менюто за бърз избор." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Меню за бързо стартиране" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Максимален бро&й елементи:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Максимален брой програми, които могат да се помнят в менюто за бързо " -"стартиране." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Максимален брой програми, които могат да се помнят в менюто за бързо " -"стартиране." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Показване на после&дно използваните програми" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Показване на последно използваните програми в менюто за бързо стартиране." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Показване на най-&често използваните програми" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Показване на най-често използваните програми в менюто за бързо стартиране." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "Списък от всички текущо активни панели. Изберете един за настройване." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Преглед" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "Предварителен преглед на настройките." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Идентификация" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Показване идентификационния номер на мониторите." - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Многомониторен режим:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Определяна на кой екран ще се показва системния панел на системи с няколко " -"монитора." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "&Дължина" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Тази група настройки определя подравняването на системния панел, разположението " -"му и колко място от екрана ще използва." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Определяне каква част от дължината на екрана ще заема системния панел." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Определяне каква част от дължината на екрана ще заема системния панел." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "&Удължаване при нужда" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Автоматично удължаване на системния панел, ако трябва да се съберат нови бутони " -"и/или икони." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "&Размер" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Размер на системния панел." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Миниатюрен" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "Определяне размера на системния панел." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "Определяне размера на системния панел." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Позиция на системния панел. Може да разположите панела горе, долу, в ляво или в " -"дясно. Както и в началото, края или по средата на екрана." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Стандартен бутон" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Дървено синьо" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Дървено зелено" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Светло сиво" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Светло зелено" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Светло пастелно" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Светло пурпурно" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Метално сиво" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Дървено червено" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Плътно синьо" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Плътно сиво" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Плътно зелено" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Плътно оранжево" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Плътно пастелно" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Плътно пурпурно" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Плътно червено" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Плътно кафяво" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index bcd5b148260..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2160 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkio.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:52+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Временна памет</h1>" -"<p>От този модул може да настроите кеш-паметта.</p> " -"<p>Това е пространство на диска, което се използва за съхранение на временни " -"данни. Обикновено след завършване на програмата, тя си изтрива временните " -"данни.</p> " -"<p>Най-често се използва от браузъра Konqueror за съхранение на получените " -"страници преди да бъдат обработени и показани. При повторно обръщение към тези " -"страници, те могат да се заредят от кеш-паметта, а не от Интернет, което е " -"значително по-бързо.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Услугата за бисквитките не може да бъде стартирана.\n" -"Няма да може да администрирате записаните на компютъра бисквитки." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "Пр&авила" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Управление" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Бисквитки</h1> " -"<p>Бисквитките се изпращат от уеб сайтовете и служат за идентификация. " -"Бисквитките съдържат информация, която браузъра Konqueror (или друга програма " -"на KDE, използваща протокола HTTP) запазва на компютъра и след това я връща на " -"сайта, който я е изпратил. Това означава, че уеб сайтовете могат да събират " -"информация за вас. Като, примерно, кога за последен път сте посетили сайта, " -"колко често го посещавате и пр. Разбира се, това се отнася за сайтове, които не " -"изискват регистрация. При сайтовете, които изискват регистрация, вие доброволно " -"предоставяте тази информация, когато се включите в сайта. От една страна това " -"може да се тълкува като опит за следене на вашата активност в Интернет и " -"посегателство над личната свобода. От друга страна, бисквитките имат и полезна " -"дейност.</p>" -"<p>Сайтовете, които изискват регистрация, използват бисквитки за идентификация " -"дали сте включени или не в сайта. Ако не сте включени, сайтът ви предлага да се " -"включите. След като се включите сайтът изпраща бисквитка на браузъра. Всеки " -"път, когато се свързва със сайта, браузърът я изпраща обратно и по нея сайтът " -"разбира дали сте включени или не. Това е полезната страна на бисквитките. " -"Всъщност те са създадени с тази цел. Естествено, бисквитката има време на " -"действие. Примерно, след половин час тя е невалидна. Тези бисквитки се наричат " -"бисквитки за сесия (session cookies). След изтичане на сесията (изключване от " -"сайта, затваряне на браузъра, изтичане на определено време) те стават " -"невалидни.</p> " -"<p>Разбира се има и бисквитки, които никога не губят валидност. Те се изпращат " -"веднъж от сайта и могат да стоят на компютъра с години, докато не ги изтриете. " -"И всеки път когато посещавате този сайт, браузърът ще праща бисквитката.</p>" -"<p>От този модул може да управлявате политиката на приемане и изпращане на " -"бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които вярвате и от тях винаги да се " -"приемат бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които не вярвате и от тях " -"никога да не се приемат бисквитки. Може да укажете всеки път когато дойде " -"бисквитка да бъдете информирани и да се изисква вашето одобрение за приемането " -"и. Също така, може да разглеждате приетите бисквитки и да ги изтривате.</p>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Комуникационна грешка със сървъра DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Изтриването на всички бисквитки е невъзможно." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Изтриването на заявените бисквитки е невъзможно." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Ръководство за управление на бисквитки</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Търсенето на информацията се провали" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Получаването на информация за записаните на компютъра бисквитки е невъзможно." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Край на сесията" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Ново правило" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Редактиране на правило" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Вече има правило за <b>%1</b>. Искате ли да бъде презаписано?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Дублиране на правило" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Грешка при връзка с услугата за поддръжка на бисквитки.\n" -"Ако сте направили промени, те ще станат валидни след рестартирането на сървъра." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Бисквитки</h1> " -"<p>Бисквитките се изпращат от уеб сайтовете и служат за идентификация. " -"Бисквитките съдържат информация, която браузъра Konqueror (или друга програма " -"на KDE, използваща протокола HTTP) запазва на компютъра и след това я връща на " -"сайта, който я е изпратил. Това означава, че уеб сайтовете могат да събират " -"информация за вас. Като, примерно, кога за последен път сте посетили сайта, " -"колко често го посещавате и пр. Разбира се, това се отнася за сайтове, които не " -"изискват регистрация. При сайтовете, които изискват регистрация, вие доброволно " -"предоставяте тази информация, когато се включите в сайта. От една страна това " -"може да се тълкува като опит за следене на вашата активност в Интернет и " -"посегателство над личната свобода. От друга страна, бисквитките имат и полезна " -"дейност.</p>" -"<p>Сайтовете, които изискват регистрация, използват бисквитки за идентификация " -"дали сте включени или не в сайта. Ако не сте включени, сайтът ви предлага да се " -"включите. След като се включите сайтът изпраща бисквитка на браузъра. Всеки " -"път, когато се свързва със сайта, браузърът изпраща тази бисквитка обратно и по " -"нея сайтът разбира дали сте включени или не. Това е полезната страна на " -"бисквитките. Всъщност те са създадени с тази цел. Естествено, бисквитката има " -"време на действие. Примерно, след половин час тя е невалидна. Тези бисквитки се " -"наричат бисквитки за сесия (session cookies). След изтичане на сесията " -"(изключване от сайта, затваряне на браузъра, изтичане на определено време) те " -"стават невалидни.</p> " -"<p>Разбира се има и бисквитки, които никога не губят валидност. Те се изпращат " -"веднъж от сайта и могат да стоят на компютъра с години, докато не ги изтриете. " -"И всеки път когато посещавате този сайт, браузърът ще праща бисквитката.</p>" -"<p>От този модул може да управлявате политиката на приемане и изпращане на " -"бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които вярвате и от тях винаги да се " -"приемат бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които не вярвате и от тях " -"никога да не се приемат бисквитки. Може да укажете всеки път когато дойде " -"бисквитка да бъдете информирани и да се изисква вашето одобрение за приемането " -"и. Също така, може да разглеждате приетите бисквитки и да ги изтривате.</p>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Настройване на променливи за прокси" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Трябва да зададете поне една валидна променлива за прокси сървър." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Проверете дали сте въвели името на променливата за описание на проксито, а " -"не нейната стойност. Например, ако променливата е <b>" -"HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, трябва да въведете в полето само низа <b>" -"HTTP_PROXY</b>.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Грешни настройки на прокси" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Проверката е успешна." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Настройване на прокси" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена някоя от стандартно използваните променливи за прокси. " -"По тази причина, проксито не може да бъде настроено." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако искате да видите имената на използваните променливи за автоматично " -"откриване на прокси, натиснете бутона за помощ (<b>?</b>" -") и след това върху бутона \"Автоматично откриване на прокси променлива\".</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Автоматично откриване на променлива за прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Ръчно настройване на прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Грешни настройки на прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Една или повече от настройките на прокси сървъра са невалидни. Невалидните " -"настройки са откроени." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Дублиран адрес. Моля, опитайте отново." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt>Проксито <b>%1</b> вече е добавено в списъка.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Дублиран прокси сървър" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Ново изключение" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Редактиране на изключение" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Невалиден адрес" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Въведеният адрес е невалиден." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Проверете дали някой от адресите, които сте задали, не съдържа невалидни " -"знаци като интервал, звездичка (*) и въпросителна (?)." -"<p><u>Примери на валидни адреси:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Примери на невалидни адреси:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany.com file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "Въведете адрес, за който избраният прокси сървър ще бъде използван:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "Въведете адрес, за който избраният прокси сървър ще бъде забранен:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете валиден адрес." -"<p><b><u>Забележка:</u></b> Глобалното задаване по следния начин <code>" -"*.kde.org</code> не се поддържа. Ако искате да използвате всички хостове в " -"домейна <code>.kde.org</code>, като <code>printing.kde.org</code> " -"и други, тогава въведете <code>.kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "П&рокси" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Адресът на скрипта за автоматично настройване на прокси сървъра е невалиден! " -"Моля, коригирайте проблема преди да продължите. В противен случай, промените, " -"които сте направили ще бъдат игнорирани." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Прокси сървър</h1>" -"<p>Прокси сървърът е компютър, намиращ се между вашата вътрешна мрежа " -"(интранет) и Интернет. Прокси сървърът обикновено създава копия на страниците, " -"които посещавате в кеш-паметта си и по този начин може да ускори достъпа ви до " -"Интернет.</p>" -"<p>Ако не сте сигурни какво да изберете, се консултирайте със системния " -"администратор на мрежата или направете справка в документацията на доставчика " -"на Интернет, който ползвате.</p>" -"<p>Имайте предвид, че използването на прокси сървър не е задължително.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Информацията за прокси сървъра е невалидна. Моля, коригирайте проблема " -"преди да продължите. В противен случай, промените, които сте направили ще бъдат " -"игнорирани.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Обновяването пропадна" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Трябва да рестартирате изпълняващите се програми, за да имат ефект промените." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Трябва да рестартирате KDE, за да имат ефект промените." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Преглед на локалната мрежа</h1> От този модул може да укажете вашата мрежа " -"<b>\"Network Neighborhood\"</b>. Може да използвате услугата LISa и протокола " -"lan:/ или услугата ResLISa и протокола rlan:/." -"<br>" -"<br>Ако използвате протокола lan:/, той ще провери дали услугата е налична на " -"отдалечения компютър, когато се свържете с него. Моля, имайте предвид, че някои " -"потребители могат да помислят това за мрежова атака." -"<br><i>Винаги</i> означава, че хипервръзката към отдалечения компютър винаги ще " -"се показва, независимо дали услугата е налична или не. <i>Никога</i> " -"означава, че хипервръзката към отдалечения компютър никога няма да се показва. " -"И в двата случая няма да се прави предварителна заявка да се определи дали " -"услугата е достъпна или не." -"<br>" -"<br>Може да намерите повече информация относно сървъра <b>LISa</b> " -"на домашната страница на <a href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa</a> " -"или се свържете със Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Споделяне с Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "Услуга &LISa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Просрочка на времето" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Времето за изчакване на отговор на заявка. При лоша връзка може да увеличите " -"стойностите за изчакване. Максималната стойност е %1 сек." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "&Четене от сокет:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "В&ръзка с прокси:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Вр&ъзка със сървър:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "О&тговор от сървър:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Настройки на FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "&Включване на пасивен режим (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Включване на пасивен режим на работа на FTP. Това е необходимо, ако ползвате " -"протокола FTP зад защитна стена (firewall)." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Частично &маркиране при качване на файлове" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"Отбелязване на частично качените файлове по време на операция по качване на " -"файлове. Файловете, които са се още в процес на качване, ще имат разширение " -"\".part\". То ще бъде премахнато след пълното качване на файла." - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Настройки на мрежа</h1> От тук може да зададете поведението на програмите " -"на KDE, когато използват Интернет или локалната мрежа." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Размер на кеш-паметта:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " кБ" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Из&чистване на кеш-паметта" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&Използване на кеш-памет" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Използване на кеш-памет. Уеб страниците ще бъдат записвани на диска и ще бъдат " -"обновявани само при нужда. Тази операция е много полезна ако имате бавна връзка " -"и често посещавате едни и същи сайтове." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Правило" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Синхронизиране на кеш-паметта" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Проверка дали уеб страницата е валидна, преди отново да бъде изтеглена от " -"сървъра." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "И&зползване на кеш-паметта когато е възможно" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Използване на копията от кеш-паметта, когато е възможно, без допълнително " -"изтегляне на страницата от сървъра. В този случай може да използвате бутона " -"\"Презареждане\", за да презаредите страницата от сървъра. При тази операция " -"кеш-паметта ще бъде синхронизирана автоматично." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Ре&жим \"Без връзка с мрежата\"" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Използване само на копията от кеш-паметта. В този случай ако някоя страница я " -"няма в паметта, тя няма да бъде заредена и няма да може да я видите. Режимът е " -"полезен, когато нямате връзка с Интернет, но въпреки всичко искате да " -"прегледате някои страници, които са останали в кеш-паметта." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " -"прокси сървър за FTP. Примерно: <tt>FTP_PROXY</tt>. " -"<p>Може да използвате бутона <tt>\"Автоматично откриване\"</tt>" -", ако искате системата да се опита да разпознае променливата.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " -"прокси сървър за HTTP. Примерно: <tt>HTTP_PROXY</tt>. " -"<p>Може да използвате бутона <tt>\"Автоматично откриване\"</tt>" -", ако искате системата да се опита да разпознае променливата.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "H&TTPS:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " -"прокси сървър за HTTPS. Примерно: <tt>HTTPS_PROXY</tt>. " -"<p>Може да използвате бутона <tt>\"Автоматично откриване\"</tt>" -", ако искате системата да се опита да разпознае променливата.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Показване на &стойностите вместо имената" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "П&роверка" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Проверка на въведените променливи на средата. Ако въведените данни са " -"невалидни, съответните полета ще бъдат откроени с друг цвят.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "&Автоматично откриване" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "<qt>Автоматично откриване променливите на средата.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&HTTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " -"сайтове, за които не се използва прокси сървър. Примерно: <tt>NO_PROXY</tt>. " -"<p>Може да използвате бутона <tt>\"Автоматично откриване\"</tt>" -", ако искате системата да се опита да разпознае променливата.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "&NO PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Домейн [група]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Хост [зададен]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Из&триване" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Изтриване на вси&чки" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "&Редактиране на правило..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "Презаре&ждане на списъка" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Търсене:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Търсене на домейни и хостове" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Стойност:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домейн:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Път:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Валидност:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Шифроване:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Пр&иемане на бисквитки" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Включване поддръжката на бисквитки. Обикновено, поддръжката на бисквитки е " -"необходима. Но също така може да я настроите така, че да отговаря най-добре на " -"изискванията ви за неприкосновеност на личната информация.\n" -"Имайте предвид, че ако забраните бисквитките, някои уеб сайтове няма да " -"работят, понеже изискват поддръжка на бисквитки." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Приемане на бисквитки &само от сайта, който разглеждате в момента" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Често на сайтовете има реклами или броячи на посещенията. Много често тези " -"елементи от сайта не идват от сървъра на който се намира сайта, а от друг. " -"Най-често това е мрежа за размяна на обяви, специализирани броячи на " -"посетителите и пр. Тези елементи също могат да изпращат бисквитки. Тези " -"бисквитки могат да бъдат използвани за изследвани на навиците и поведението ви " -"в Интернет. Включете тази отметка, ако искате всички бисквитки, които не са от " -"сайта, който разглеждате в момента, да бъдат отхвърляни автоматично. Примерно, " -"ако разглеждате сайта <b>dir.bg</b>, всички бисквитки, които не са от " -"генерирани от dir.bg, ще бъдат отхвърляни автоматично.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Авто&матично приемане на бисквитки за сесия" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Бисквитките за сесия са временни бисквитки, които изтичат когато се изключите " -"от сайта или когато затворите браузъра. Тези бисквитки не се записват на диска " -"и не нарушават особено неприкосновеността на личната информация. За " -"препоръчване е да включите тази отметка, защото голяма част от сайтовете, които " -"изискват вход с потребителско име и парола, ги използват, за да определят дали " -"сте включени или не." -"<p>\n" -"<b>Забележка:</b> Ако включите тази отметка заедно със следващата, останалите " -"настройки ще бъдат игнорирани. Това ще повиши нивото на защита на личната " -"информация, защото няма да има бисквитки, които да се записват на диска.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Тр&етиране на всички бисквитки като бисквитки за сесия" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Бисквитките за сесия са временни бисквитки, които изтичат когато се изключите " -"от сайта или когато затворите браузъра. Тези бисквитки не се записват на диска " -"и не нарушават особено неприкосновеността на личната информация. " -"<p>\n" -"От тук може да укажете всички бисквитки да бъдат третирани като бисквитки за " -"сесия. Т. е. след изключване от сайта или затваряне на браузъра всички " -"бисквитки ще бъдат изтрити и нито една няма да бъде записана на диска, " -"независимо от типа и." -"<p>\n" -"<b>Забележка:</b> Ако включите тази отметка заедно с предишната, останалите " -"настройки ще бъдат игнорирани. Това ще повиши нивото на защита на личната " -"информация, защото няма да има бисквитки, които да се записват на диска.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Правила по подразбиране" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Правила по подразбиране за обработка на бисквитки: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Потвърждение</b> - системата ще ви пита дали всяка нова бисквитка да " -"бъде приета или не.</li>\n" -"<li><b>Приемане</b> - всички бисквитки ще бъдат приемани без да има нужда да ги " -"потвърждавате.</li>\n" -"<li><b>Отхвърляне</b> - всички бисквитки ще бъдат отхвърляни.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>Забележка:</u> Правилата за домейните игнорират правилата по подразбиране.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Потвър&ждение преди приемане" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Приема&не на всички бисквитки" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "От&хвърляне на всички бисквитки" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Правила за сайтове" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Тук може да зададете правилата за обработка на бисквитки, които идват от " -"различни сайтове (домейни). Примерно, всички бисквитки от даден сайт се приемат " -"без потвърждение или всички бисквитки от даден сайт се отхвърлят автоматично." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "До&бавяне..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Сайт" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Списък на сайтовете (домейните), които имат зададени правила за обработка на " -"бисквитки. Зададените тук правила имат по-голяма сила от правилата по " -"подразбиране.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Търсене на домейни" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Настройки на прокси сървър.\n" -"<p>\n" -"Прокси сървърът е компютър, намиращ се между вашата вътрешна мрежа (интранет) и " -"Интернет. Прокси сървърът обикновено създава копия на страниците, които " -"посещавате в кеш-паметта си и по този начин може да ускори достъпа ви до " -"Интернет.\n" -"<p>\n" -"Ако не сте сигурни какво да изберете, се консултирайте със системния " -"администратор на мрежата или направете справка в документацията на доставчика " -"на Интернет, който ползвате.\n" -"<p>\n" -"Имайте предвид, че използването на прокси сървър не е задължително.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "&Директна връзка с Интернет" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Директна връзка с Интернет." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Авто&матично откриване на прокси сървър" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Автоматично откриване и определяне настройките на прокси сървъра." -"<p>\n" -"Автоматичното откриване използва протокола <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>Забележка:</b> Тази възможност може да не работи правилно на всички Линукс " -"дистрибуции. Ако имате някакви проблеми, проверете в документацията на адрес " -"http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Адрес &на конфигурационен файл за прокси сървър" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Адрес за изтегляне на конфигурационния файл за прокси сървъра. Вместо да се " -"открива автоматично, настройките се вземат от зададения файл." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Въведете адреса на конфигурационния файл за прокси сървъра." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "&Използване променливите на средата за прокси сървър" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Използване променливите на средата за настройване на прокси сървъра." -"<p>\n" -"Променливите на средата, като <b>HTTP_PROXY</b> и <b>NO_PROXY</b>" -", се използват обикновено в многопотребителска среда и/или в среда, която " -"използва различни графични и/или текстови програми, които трябва да ползват " -"прокси сървър. За да не се задават едни и същи настройки за различните " -"потребители и/или програми, се използват въпросните променливи и всяка " -"програма, която има нужда ги ползва.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Настройване..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "" -"Отваряне на диалога за настройване на прокси сървъра чрез променливи на " -"средата." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "&Ръчно настройване на прокси сървър" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Ръчно установяване на настройките за прокси сървър." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Отваряне на диалога за ръчно настройване на прокси сървъра." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "О&торизация" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Подкана при ну&жда" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Питане за потребителско име и парола, когато е необходимо." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "И&зползване на следните потребителско име и парола" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Използване на следните потребителско име и парола за оторизация пред прокси " -"сървъра." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Парола." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Потребителско име." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "Допълнителни настро&йки" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Използване на постоянна връзка с прокси сървъра" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Използване на постоянна, непрекъсваема връзка с проксито." -"<p>\n" -"Обикновено в началото се установява връзка с прокси сървъра и после се използва " -"същата връзка, без да се затваря и отваря наново всеки пък когато има нужда. " -"Постоянната връзка с проксито е по-бърза, но работи само с проксита, които " -"поддържат протокола HTTP версия 1.1. При старата версия на протокола HTTP 1.0 " -"тази възможност не се поддържа. <b>Не използвайте</b> " -"тази възможност с прокси сървъри, които не поддържат версия 1.1 на протокола " -"HTTP.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Прокси &сървъри" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Адрес на прокси сървър за HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Адрес на прокси сървър за HTTPS." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Адрес на прокси сървър за FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Номер на порта за прокси сървър за FTP. По подразбиране се използва 8080. Друг " -"често използван порт е 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Номер на порта за прокси сървър за HTTP. По подразбиране се използва 8080. Друг " -"често използван порт е 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Използване на един прокси сървър за всички протоколи" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Изкл&ючения" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Използване на прокси сървър само за адресите в списъка" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Обръщане на списъка с изключенията. Обикновено в списъка се съдържат сайтове, " -"за които не е необходимо използването на прокси сървър. Ако искате да се " -"използва прокси сървър само за сайтовете в списъка, включете отметката." -"<p>Възможността е полезна, ако имате нужда да използвате прокси сървър само за " -"определен брой сайтове." -"<p>Ако имате по-сложни изисквания, може да използвате скрипт за настройване на " -"прокси сървъра.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Изтриване на вси&чки" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Изтриване на всички изключения за използване на прокси сървър." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Из&триване" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Изтриване на избраното изключение за използване на прокси сървър." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Добавяне на ново изключение към списъка." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Промяна адреса на избраното изключение." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Име на сайт:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Име на сайт (домейн), за който се използва правилото. Примерно, <b>" -"www.kde.org</b> или <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Правило:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Избор на правило: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Потвърждение</b> - системата ще ви пита дали всяка нова бисквитка да " -"бъде приета или не.</li>\n" -"<li><b>Приемане</b> - всички бисквитки ще бъдат приемани без да има нужда да ги " -"потвърждавате.</li>\n" -"<li><b>Отхвърляне</b> - всички бисквитки ще бъдат отхвърляни.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Отхвърляне" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Потвърждение" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "Вкл&ючване поддръжката на SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Включване поддръжката на SOCKS4 и SOCKS5 в програмите на KDE и във " -"входно-изходната подсистема." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Реализация за използване" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "Авто&матично откриване" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "Автоматично откриване реализацията на SOCKS за използване." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Използване на NEC SOCKS." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "&Използване на потребителска библиотека" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Изберете потребителска библиотека, ако искате да използвате SOCKS библиотека, " -"която не е в списъка. Това може да не работи винаги, защото зависи от " -"интерфейса на библиотеката." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "П&ът:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Път до неподдържаната SOCKS библиотека." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Използване на сървър Dante." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Пътища за автоматично откриване на библиотеките" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Тук може да зададете допълнителни директории за търсене на SOCKS библиотеки. По " -"подразбиране се претърсват /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib и " -"/opt/socks5/lib." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Път" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Списък от допълнителни пътища за търсене." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "Проб&а" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Тестване поддръжката на SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Сайт:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Въведете сайт (домейн), който изисква фалшиво представяне на браузъра." -"<p>\n" -"<b>Забележка:</b> Глобалните символи(\"*\" и \"?\") не са допустими. Вместо " -"това използвайте домейн от по-горно ниво, за да укажете на браузъра да изпраща " -"фалшива идентификация. Примерно, <code>.kde.org</code> " -"ще работи за всички сайтове в указания домейн.</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&Идентификатор:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Идентификация на браузъра при преглед на указания сайт.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Истинска идентификация:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Истинската идентификация на браузъра, която ще бъде изпратена на сървъра.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Тук може да зададете низ за описание на браузъра, който ще се използва при " -"преглед на конкретни сайтове. Например, за сайта <code>www.kde.org</code> " -"или домейна <code>kde.org</code>." -"<p>\n" -"Използвайте съответните бутони за добавяне, изтриване и редактиране " -"идентификациите на браузъра.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Изпращане на идентификация" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Изпращане на идентификация за браузъра при преглед на страници." -"<p>\n" -"<b>Забележка:</b> Много сайтове на базата на тази идентификация изпращат " -"различна версия на страницата с цел максимално да използват възможностите на " -"браузъра ви. Не се препоръча да изключите напълно идентификация." -"<p>\n" -"По подразбиране се изпраща минимално необходимата информация за идентификация " -"на браузъра.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Подразбираща се идентификация" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Идентификация на браузъра, която се изпраща на сайтовете, които посещавате. " -"Използвайте настройките, за да я промените." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Идентификация на браузъра, която се изпраща на сайтовете, които посещавате. " -"Използвайте настройките, за да я промените." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Добавяне и&мето на операционната система" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Добавяне името на операционната система в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Добавяне в&ерсията на операционната система" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "Добавяне версията на операционната система в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Добавяне типа на плат&формата" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Добавяне типа на платформата в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Добавяне типа на про&цесора" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Добавяне типа на процесора в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Добавяне на информация за е&зика" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Добавяне на информация за използвания език в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Специфична идентификация за избрани сайтове" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Име на сайт" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Идентификация" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Браузър" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Списък на сайтове, за които ще се използва специфична идентификация вместо " -"стандартната." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Добавяне на идентификация на браузъра за зададен сайт." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Редактиране на избраната идентификация на браузъра." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Изтриване на избраната идентификация на браузъра." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Изтриване на всички идентификации." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Изключване на пасивните връзки" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Ако връзката е пасивна, клиентът се включва към сървъра. Ако връзката е " -"пасивна, няма опасност защитната стена да блокира връзката от сървъра до " -"клиента. При обратния случай може сървъра да се свърже с клиента. Когато сте " -"зад защитна стена, това не работи. Някои стари сървъри не поддържат тази " -"възможност." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Частично маркиране при качване на файлове" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"По време на качване на файл той има разширение \".part\". Когато файлът се качи " -"напълно, той се преименува до истинското име (т.е. премахва се разширението " -"\".part\")." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"<qt><i>Тези настройки се отнасят само за клиент на Самба. Не ги бъркайте с " -"настройките за сървъра Самба.</i></qt>" - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Потребител по подразбиране:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Парола по подразбиране:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Достъп към ресурсите на Windows</h1> Браузъра Konqueror позволява да " -"получите достъп към споделените мрежови ресурси на Windows. Ако в мрежата има " -"компютър, който искате да прегледате попълнете полето <em>" -"Сървър за координиране</em>. Това поле е задължително, ако на компютъра не е " -"стартиран сървър Samba." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Контролен модул за SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Тези промени ще бъдат валидни само за новостартирани програми." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Поддръжка на SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Успех. SOCKS е намерен и инициализиран." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS не може да бъде зареден." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>От тук може да настроите поддръжката на SOCKS сървър или прокси.</p>" -"<p>Протоколът SOCKS служи за преминаване през защитни стени както е описано в " -"<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>Ако нямате идея какво е това, по-добре не го включвайте.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>Намерена е съществуваща идентификация за " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Искате ли да бъде презаписана?</qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Дублиране на идентификация" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Добавяне на идентификация" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Редактирана на идентификация" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Идентификация на браузър</h1>От тук може да укажете, под какви имена " -"браузъра Konqueror ще се представя при прегледа на сайтове.<P>" -"Идентификацията се изисква за правилната работа на с Интернет. Някой уеб " -"сайтове не показват правилно информацията, като смятат, че няма смисъл да се " -"поддържат браузъри различни от Netscape Navigator или Internet Explorer, даже " -"ако този \"неизвестен\" браузър притежава всички качества за правилно показване " -"на сайта. Затова за такива сайтове може да промените низа за описание на " -"браузъра и той може да се представя като Internet Explorer." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 62c71441182..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,853 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkonq.po 818192 2008-06-08 06:05:45Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-29 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Поведение</h1> От тук може да настроите поведението на Konqueror като " -"файлов браузър." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Отваря&не на директориите в нов прозорец" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, когато щракнете върху директория тя ще бъде отворена " -"в нов прозорец, а не в същия." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Показване на &мрежовите операции в един прозорец" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"При изтегляне (качване, копиране) на файлове по мрежата се показва информация " -"за прогреса на операцията. Възможно е за всяка операция да има отделен прозорец " -"или всички операции да бъдат обединени в един прозорец. Ако отметката е " -"включена, информацията за прогреса на мрежовите операции ще се показва само в " -"един прозорец." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Показване на &информация за файловете" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Ако отметката е включена, когато задържите показалеца на мишката над някой " -"файл, ще бъде показана допълнителна информация за файла. Операцията изисква " -"ресурси и не се препоръчва за бавни компютри." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Пока&зване предварителен преглед на файловете" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, когато задържите показалеца на мишката над някой " -"файл, освен допълнителната информация ще бъде показан и преглед на файла. " -"Операцията изисква ресурси и не се препоръчва за бавни компютри." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Преимен&уване на иконите директно в прозореца" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Преименуване на файловете, директориите и другите икони директно в прозореца " -"при щракане с мишката върху тях. Ако отметката е изключена, за да преименувате " -"даден файл или директория, трябва да изберете операцията по преименуване от " -"контекстното меню." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&Домашна директория:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Избор на домашна директория" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Адресът (директория или уеб страница), който ще бъде зареден при натискане на " -"бутона \"Начало\". Обикновено, това е домашната директория на потребителя (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Показване на опера&цията \"Изтриване\", която игнорира кошчето" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Показване на операцията \"Изтриване\", която изтрива директно файла без да го " -"премества в кошчето. Ако не искате да се показва тази команда в контекстното " -"меню, може да изключите отметката. В такъв случай файловете винаги ще бъдат " -"премествани в кошчето. Ако задържите клавиша \"Shift\" при избиране на " -"операцията, файлът ще бъде изтрит вместо да бъде преместен в кошчето." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Потвърждение на операциите за изтриване на файл" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"При включени отметки файловия браузър Konqueror ще изисква потвърждение при " -"различните начини за премахване на файла." -"<ul>" -"<li><b>Преместване в кошчето</b>: Преместване на избрания файл във кошчето, от " -"където той може да бъде възстановен.</li> " -"<li><b>Изтриване</b>: Изтриване на файла. При тази операция файлът не може да " -"възстановен със стандартни средства.</li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "Преместване в ко&шчето" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "Из&триване" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "В&ъншен вид" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "Пов&едение" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "П&реглед" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "Опера&ции" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Работни плотове</h1> От тук може да настроите броя и имената на виртуалните " -"работни плотове." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "&Брой работни плотове: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Брой на работните плотове. Това са виртуални, работни места. На другите " -"операционни системи, обикновено, има само по един работен плот. Работните " -"плотове са полезни, ако искате да организирате програмите (отворените прозорци) " -"по някакъв показател. На единия работен плот програмиране, на другия сваляне на " -"файлове, е-поща и Интернет и т.н. Обикновено на системния панел има аплет, " -"който служи за превключване между различните работни плотове. \n" -"За да промените броя използвайте плъзгача." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "&Имена на работните плотове" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Работен плот %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Име на работен плот %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "" -"Превключване на плотовете чрез превъртане колелцето на мишката върху фона" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Работен плот %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Аудио файлове" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "Л&яв бутон:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "Операция при щракване с левия бутон на мишката върху работния плот:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&Десен бутон:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "Операция при щракване с десния бутон на мишката върху работния плот:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li><em>Без операция</em>: Както се досещате, нищо няма да се случи.</li> " -"<li><em>Списък на прозорците</em>: Извеждане на меню от списък на всички " -"прозорци на всички работни плотове. Може да изберете име на работен плот, за да " -"превключите към него или име на прозорец, за да го активирате.</li> " -"<li><em>Меню на работния плот</em>: Извеждане на менюто на работния плот. То " -"съдържа операции за настройка на екрана, заключване на екрана, изход от KDE и " -"др.</li>" -"<li><em>Главно меню (K)</em>: Извеждане на главното меню \"K\". Може да го " -"използвате, за да стартирате програми.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Операция при щракване със средния бутон на мишката на работния плот: " -"<ul>" -"<li><em>Без операция</em>: Както се досещате, нищо няма да се случи.</li> " -"<li><em>Списък на прозорците</em>: Извеждане на меню от списък на всички " -"прозорци на всички работни плотове. Може да изберете име на работен плот, за да " -"превключите към него или име на прозорец, за да го активирате.</li> " -"<li><em>Меню на работния плот</em>: Извеждане на менюто на работния плот. То " -"съдържа операции за настройка на екрана, заключване на екрана, изход от KDE и " -"др.</li>" -"<li><em>Главно меню (K)</em>: Извеждане на главното меню \"K\". Може да го " -"използвате, за да стартирате програми.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Без операция" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Списък на прозорците" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Меню на работния плот" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Главно меню (K)" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Меню за отметките" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Потребителско меню 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Потребителско меню 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Поведение</h1>\n" -"От тук може да зададете различни параметри на работния плот,\n" -"като начин на подреждане на иконите, директория на работния плот, операции при\n" -" натискането на ляв, десен и среден бутон на мишката и др.\n" -"Използвайте \"Какво е това?\" (Shift+F1), за да видите помощта за отделните " -"опции." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Стандартен шрифт:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Подразбиращ се шрифт при показване на текст в прозореца на файловия браузър " -"Konqueror." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Ра&змер на шрифта:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Размер на подразбиращия се шрифт при показване на текст в прозореца на файловия " -"браузър Konqueror." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Цвят на &текста:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Подразбиращ се цвят на текста при показване на текст в прозореца на файловия " -"браузър Konqueror." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Цвят на &фона:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "" -"Подразбиращ се цвят на фона при показване на текст в прозореца на файловия " -"браузър Konqueror." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "&Редове на текста под иконите:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Максимален брой редове с текст за показване под иконите. Дългите имена на " -"файлове, директории или други икони ще бъдат отрязвани в края на последния ред." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Широчина на текста под иконите:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "Максимална широчина на текста под иконите." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Под&чертаване имената на файловете" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, имената на файловете ще се подчертават все едно се " -"намирате в уеб страница. \n" -"Ако искате да направите аналогията с Интернет още по-пълна, може да изберете " -"режим на активиране на файла с единично щракване на мишката." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Показва&не размера на файловете в байтове" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Ако отметката не е включена, размерите на файловете ще се показват в килобайти " -"(кБ) или мегабайти (МБ), според големината на файла. Ако отметката е включена, " -"големината на файловете винаги ще се показва в байтове." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" ред\n" -" реда" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Външен вид</h1> От тук може да настроите външния вид на браузъра Konqueror." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p><i>Разрешаване на предварителен преглед на иконите, които поддържат мета " -"данни и възможност да се извлекат тези данни от протоколите:</i></p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Преглед</h1> От тук може да променяте поведението на файловия браузър " -"Konqueror, когато показва файловете и директориите. " -"<h2>Списък от протоколи</h2> Изберете протоколи, за които искате да се генерира " -"предварителен умален преглед на файловете. Примерно, локалната ви мрежа " -"обикновено е достатъчно бърза, за да позволи предварителен преглед на файлове. " -"Но Интернет или някои специални сайтове може да са много бавни и операцията ще " -"отнеме много време. В такъв случай, се препоръчва да изключите генерирането на " -"предварителен преглед от съответните протоколи." -"<h2>Максимален размер на файл</h2> Може да укажете за какви файлове да се " -"генерира предварителен преглед. За големите файлове е неефективно да се " -"генерират предварителни прегледи." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Избор на протоколи" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Локални протоколи" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Интернет протоколи" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Активиране предварителния преглед на файловете. Също така, поддръжка на икони, " -"които отговарят на съдържанието и поддържат мета данни във файловия браузър. От " -"списъка с протоколите изберете тези за които смятате, че имате достатъчно " -"компютърни ресурси, за да бъдат изобразявани с нормална скорост. Не се " -"препоръчва да използвате тази възможност на слаби компютри, понеже ще има " -"голямо забавяне." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "&Максимален размер на файл:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " МБ" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "&Увеличаване размера на прегледа съобразно иконите" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&Използване на вградените, умалени копия във файловете" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Някои типове файлове поддържат вградени, умалени копия за предварителен преглед " -"на самите себе си. Примерно файловете от тип JPEG съдържат в себе си умалено " -"копие за предварителен преглед. Ако включите отметката, браузъра ще използва " -"тези умалени, вградени копия, за да ги показва като икони. Имайте предвид, че " -"само някои типове файлове поддържат тази възможност, както и че не всички " -"програми генерират правилно тези умалени копия. Примерно, програмата ImageMagic " -"не генерира валидни, умалени копия." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "Пока&зване на иконите върху работния плот" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Ако искате да нямате икони на работния плот, може да изключите отметката. В " -"този случай, работният плот ще работи малко по-бързо, но няма да можете да " -"разполагате програми и др. на работния плот." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Разре&шаване на програмите да рисуват на работния плот" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате програми, които рисуват " -"директно на работния плот, като xsnow, xpenguin или xmountain. Ако имате " -"проблеми с някои други програми, изключете отметката." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Показва&не на подсказки" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Показване на меню в горния край на екрана" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Изключено" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "Без показване на меню в горния край на екрана." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Меню на &работния плот" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "Показване менюто на работния плот в горния край на екрана." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Меню на &активната програма" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Показване менюто на активната програма (прозорец) в горния край на екрана, а не " -"в прозореца на програмата. Когато друга програма (прозорец) стане активна, " -"нейното меню се показва там. Това поведение е подобно на операционната система " -"на Макинтош." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Операции на бутоните на мишката" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Среден бутон:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Ляв бутон:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Десен бутон:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Икони" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "&Автоматично подравняване на иконите" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Автоматично подравняване на иконите при преместването им от едно място на " -"друго." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Показване на &скритите файлове" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>В Линукс скритите файлове и директории започват с точка (.) и, обикновено, " -"не се показват. Обикновено, те съдържат настройки и данни на различни програми. " -"В повечето случаи нямате нужда да разглеждате подобни файлове. </p>" -"<p>Например, във файловете с име \".directory\", се съдържа информация за " -"браузъра Konqueror по какъв начин трябва да показва дадена директория. " -"Обикновено, не трябва да изтривате такъв файл, освен ако не сте сигурни какво " -"правите.</p> " -"<p>Ако включите отметката, файловете, които започват с точка (.) ще се показват " -"на работния плот.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Предварителен преглед за" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Изберете за кои типове файлове искате да включите предварителен преглед." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Устройства" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "Показване иконите на &устройствата:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Устройства" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Изключете устройствата, които не искате да виждате на работния плот." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Пътища</h1>\n" -"От тук може да настроите къде да се съхраняват\n" -"файловете от работния плот.\n" -"Използвайте \"Какво е това?\" (Shift+F1), за да видите помощта за отделните " -"опции." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Директория за &работния плот:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"<p>Тази директория съдържа всички файлове, които виждате на работния плот. </p>" -"<p>Може да промените местоположението на директорията по свое желание, при " -"което съдържанието и автоматично ще се премести в новата директория.</p>" - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Директория за &автоматично стартиране:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"<p>Тази директория съдържа програми или символни връзки към програми, които се " -"стартират автоматично при включване в системата. Ако искате някоя програма да " -"се стартира автоматично всеки път когато влезете в KDE, трябва да я копирате в " -"тази директория или да създадете връзка. </p>" -"<p>Може да промените местоположението на директорията по свое желание, при " -"което съдържанието и автоматично ще се премести в новата директория.</p>" - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Директория за &документи:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"<p>Тази директория се използва за съхранение на вашите документи по " -"подразбиране. Когато отваряте или записвате файл, ще бъде показвана тази " -"директория по подразбиране. Разбира се, може да изберете друга директория, в " -"която да запишете документа си. </p>" -"<p>Може да промените местоположението на директорията по свое желание, при " -"което съдържанието и автоматично ще се премести в новата директория.</p>" - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Променихте пътят за \"%1\".\n" -"Искате ли файловете от \"%2\" да бъдат преместени в \"%3\"?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Потвърждение" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index bea4cfdbbba..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1441 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkonqhtml.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Шрифтове на Konqueror</h1> От тук може да настроите шрифтове на уеб " -"браузъра Konqueror, които ще бъдат използвани за показване на уеб страници." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&Размер на шрифта" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Относителен размер на шрифта, който се използва за показване на уеб страници." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Минимален размер на шрифта:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Ако в страницата има зададен размер на шрифта по-малък от зададения тук, " -"браузърът ще игнорира размера, зададен в страницата и ще използва този. Т. е. " -"никога няма да бъде използван по-малък шрифт от зададения тук." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Нормален размер на шрифта:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "О&сновен шрифт:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Основен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Равноширок шрифт:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "Равноширок шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "С&ерифен шрифт:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "Серифен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Бе&зсерифен шрифт:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "Безсерифен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Курсивен шрифт:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "Курсивен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "&Декоративен шрифт:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "Декоративен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Кори&гиране размера на шрифта:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Кодова таблица по подразбиране:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Кодовата таблица на езика" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Изберете подразбираща се кодова таблица. Обикновено, няма нужда да се променя " -"стандартната настройка <i>Използване кодовата таблица на езика</i>." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Хост/домейн" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Правило" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Из&триване" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "И&мпортиране..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортиране..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "Добавяне на правило за домейн или хост." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "Редактиране на избраното правило за домейн или хост." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "Изтриване на избраното правило за домейн или хост." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Трябва да изберете правило за редактиране." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Трябва да изберете правило за изтриване." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Глобално правило" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Отхвърляне" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Включване на филтрите" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Скриване на филтрираните изображения" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Израз (адрес) за филтриране" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Израз (пр. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Импортиране..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Експортиране..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Включване или изключване на приставката за блокиране на реклами. За да може да " -"използвате услугата, трябва да зададете списък от филтри." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, блокираните изображения ще бъдат премахвани напълно. " -"В противен случай на тяхно място ще се показва стандартно изображение, което " -"обозначава, че оригиналното изображение е било блокирано." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Списък с филтри-адреси, чрез които ще се проверяват изображенията и фреймовете. " -"Филтрите се проверяват отгоре надолу, затова направете така, че общите филтри " -"да са в началото на списъка." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Въведете израз за филтриране. Изразите могат да бъдат дефинирани като адрес, " -"чрез използване на глобални знаци, като звездичка, или чрез регулярен израз, " -"заграден с \"/\" (примерно //(ad|banner)\\./)." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Блокиране на реклами</h1> Приставката за блокиране на реклами AdBlocK в " -"браузъра Konqueror ви позволява да създадете филтри, чрез които се проверяват " -"адресите на изображенията и фреймовете. Адресите, които отговарят на някой от " -"филтрите, не се зареждат или се заменят с друго изображение." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Браузър Konqueror</h1> От тук може да настроите функциите на браузъра " -"Konqueror. Моля, имайте предвид, че файловия мениджър се настройва от друг " -"модул. Обикновено, всички настройки са настроени с възможно най-подходящите " -"стойности, така както са свикнали повечето потребители да ползват Интернет. " -"Така, че няма нужда да променяте нищо в този модул." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "О&тметки" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Избор на име и папка при добавяне на нова отметка" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Ако отметката е включена при добавяне на нова отметка, ще може да зададете " -"името на отметката и папката, където да се запише." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Показване само на маркираните отметки" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Показване в лентата с отметки само на избрани отметки. Може да зададете кои " -"отметки да се показват от редактора на отметки." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Завършване на формуляри" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Автоматично завършване на формуляри" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, браузърът ще запомня данните, които въвеждате в уеб " -"формулярите. Ако се наложи да използвате същите данни в последствие, те ще " -"бъдат автоматично попълнени от браузъра. Вие трябва само да ги потвърдите." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Максимален брой полета:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "Максимален брой полета за запомняне." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Подпрозорци" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Отваряне на &хипервръзките в подпрозорци вместо в нови прозорци" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Отваряне на хипервръзки в подпрозорци вместо в нови прозорци. Операцията работи " -"по същия начин, все едно сте натиснали средния бутон на мишката." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Скриване на лентата, ако има само един подпрозорец" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, когато остане само един подпрозорец, лентата за " -"подпрозорци ще се скрива. При отварянето на следващ подпрозорец, лентата ще се " -"появява отново." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Поведение на &мишката" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "П&ромяна на показалеца над хипервръзки" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Обикновено, тази отметка трябва да е включена. Когато позиционирате показалеца " -"на мишката над хипервръзка, той ще се променя, обикновено, на ръчичка." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Отваряне на адрес чрез &щракване със средния бутон" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Отваряне на адрес, които се намира в маркирания текст, чрез щракване със " -"средния бутон на мишката." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Връ&щане назад в историята чрез щракване с десния бутон" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще може да се връщате назад чрез щракване с десния " -"бутон на мишката. В този случай, ако искате да покажете контекстното меню, " -"щракнете и задръжте бутона на мишката, като заедно с това движите мишката." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Ав&томатично зареждане на изображения" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, всички изображения ще се зареждат. Обикновено, това е " -"нормалната ситуация и не се препоръчва да изключвате отметката. Ако връзката ви " -"е много бавна, може да изключите зареждането на изображенията и вместо тях ще " -"виждате празно място с обозначение, че там трябва да има изображение." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Показване на &рамка около непълно заредените изображения" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се изчертава рамка около изображенията, които не " -"са заредени напълно.\n" -"Ако имате бавна връзка, е препоръчително да включите отметката." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Автомати&чно презареждане и пренасочване на страници" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Някои уеб страници изискват автоматично презареждане или пренасочване след " -"известен период от време. Ако изключите отметката, браузърът ще игнорира тези " -"страници. Обикновено, тази отметка трябва да бъде включена." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "По&дчертаване на хипервръзките:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Винаги" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Никога" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Само когато показалецът е над тях" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"От тук може да зададете, как ще бъдат подчертавани хипервръзки." -"<br>Имайте предвид, че стиловете формати (CSS) на уеб страницата могат да " -"променят това поведение." - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "Анима&ции:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Винаги" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Никога" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Показване само един път" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"От тук може да зададете, как ще бъдат показвани анимираните изображения. Може " -"да изключите анимацията или да укажете да се изпълнява само веднъж." - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Глобални настройки" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Вкл&ючване на Java" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Настройки на виртуалната машина" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Използване на мениджъра за сигурност" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "И&зползване на KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&Спиране на сървъра за аплети при бездействие" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Спи&ране след:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "П&ът към изпълнимия файл:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "&Допълнителни аргументи:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Включване на аплети на Java. Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми " -"със сигурността." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила за " -"изпълнение на аплети на Java." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Импортиране на файл, съдържащ правила за изпълнение на аплети на Java. " -"Правилата, прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. " -"Повтарящите се записи ще бъдат игнорирани." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Експортиране на правилата за изпълнение на аплети на Java във файл. Правилата " -"ще бъдат записани във файла с име <b>java_policy.tgz</b>" -", в директория по ваш избор." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"От тук може да зададете правила за изпълнение на аплети на Java в уеб " -"страниците за различните хостове и домейни." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Ако мениджъра по сигурността е включен, аплетите няма да имат възможност за " -"извършване на някои операции. Правилата за сигурност се намират във файла " -"$HOME/.java.policy. От там може да зададете конкретни правила за сигурност за " -"виртуалната машина на Java. Не се препоръчва да изключвате тази отметка." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Ако отметката е включена, виртуалната машина на Java, ще използва разширената " -"система на KDE за вход-изход KIO, за мрежовите операции." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Въведете път към изпълнимия файл (програмата) java. Ако изпълнимият файл е " -"включен в променливата PATH, просто напишете \"java\". В противен случай, " -"укажете пълния път (например /usr/lib/jdk/bin/java) или пътя към директорията, " -"където е инсталирана Java." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "Задаване на допълнителни аргументи на виртуалната машина на Java." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Когато всичките аплети завършат работа, сървърът за аплети трябва да спре и " -"той. Но стартирането на виртуалната машина отнема много време и не е ефективно " -"да се стартира и спира всеки път. Затова може да укажете виртуалната машина да " -"не се спира или да се спира след определено време на бездействие." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "&Настройки на домейн" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Добавяне" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Редактиране" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Правило за изпълнение на Java:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Изберете правило за изпълнение на Java за избрания по-горе хост или домейн." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Вкл&ючване на JavaScript" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Включване на JavaScript. Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми със " -"сигурността. Повечето сайтове използват JavaScript и ако поддръжката е " -"изключена, ще имате проблеми с тях." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "&Съобщаване за грешки в страницата" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Включване на съобщенията за грешки, които се появяват при работа на JavaScript." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Вклю&чване на програмата за трасиране" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Включване на вградената програмата за трасиране на JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"От тук може да зададете правила за изпълнение на JavaScript в уеб страниците за " -"различните хостове и домейни." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила за " -"изпълнение JavaScript." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Импортиране на файл, съдържащ правила за изпълнение на JavaScript. Правилата, " -"прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. Повтарящите се записи " -"ще бъдат игнорирани." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Експортиране на правилата за изпълнение на JavaScript във файл. Правилата ще " -"бъдат записани във файла с име <b>javascript_policy.tgz</b>" -", в директория по ваш избор." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Глобални настройки" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "&Настройки за домейн" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Добавяне" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Редактиране" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Правило за изпълнение на JavaScript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Изберете правило за изпълнение на JavaScript за избрания по-горе хост или " -"домейн." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Настройки за изпълнение на JavaScript за избран домейн" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Отваряне на нов прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Глобално правило" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Използване на глобалното правило за избрания домейн." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Да" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Приемане на всички заявки за нови прозорци." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Потвърждение" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Потвърждение при заявка за нов прозорец." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Не" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Отхвърляне на всички заявки за нови прозорци." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Потребител" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Отваряне на нови прозорци само когато заявката за нов прозорец идва от " -"потребителя чрез операция с мишката или клавиатурата. Всички заявки " -"предизвикани без намесата на потребителя се отхвърлят." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Ако забраните тази настройка, браузърът няма да използва командата на " -"JavaScript <i>window.open()</i>. Това е много полезно при разглеждане на " -"сайтове, които ползват изскачащи реклами. Но от друга страна някои сайтове, " -"които използват тази функция, няма да могат да работят правилно. Така, че " -"използвайте тази настройка много внимателно." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Промяна размера на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Приемане на всички заявки за промяна размера на прозорец." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Игнориране на опитите за промяна размера на прозореца. Уеб страницата ще <i>" -"мисли</i>, че е променила размера на прозореца, но в действителност нищо не е " -"станало." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Някои уеб страници променят размера на прозореца като използват функциите <i>" -"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. От тук може да зададете " -"отношението към такива опити." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Преместване на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Приемане на всички заявки за преместване на прозорец." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Игнориране на опитите за преместване на прозореца. Уеб страницата ще <i>" -"мисли</i>, че е преместила прозореца, но в действителност нищо не е станало." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Някои уеб страници преместват прозореца като използват функциите <i>" -"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. От тук може да зададете " -"отношението към такива опити." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Активиране на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Приемане на всички заявки за активиране на прозорец." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнориране на опитите за активиране на прозореца. Уеб страницата ще <i>мисли</i>" -", че е активирала прозореца, но в действителност нищо не е станало." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Някои уеб страници активират прозореца като използват функцията <i>" -"window.focus()</i>. Това предизвиква съответния прозорец да се активира и да " -"излезе на преден план. От тук може да зададете отношението към такива опити." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Промяна на лентата за състоянието:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Приемане на всички заявки за промяна на лентата за състояние." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнориране на опитите за промяна на лентата за състояние на прозореца. Уеб " -"страницата ще <i>мисли</i>, че е променила лентата за състояние, но в " -"действителност нищо не е станало." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Някои уеб страници променят лентата за състояние на прозореца като използват " -"функциите <i>window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>" -". Това предизвиква показването на друг текст вместо стандартните неща, като " -"адрес. От тук може да зададете отношението към такива опити." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Езици:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Кодови таблици:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Контролен модул на браузъра Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001, екипът на Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>Java</h2> От тук може да настроите поведението на браузъра при използването " -"на аплети на Java. " -"<h2>JavaScript</h2> От тук може да настроите поведението на браузъра при " -"използването на JavaScript. " -"<br>" -"<br><b>Забележка:</b> Използването на тези две възможности винаги е свързано с " -"риск за сигурността. Браузърът Konqueror ви позволява да задавате от кои " -"сайтове може да изпълнявате програми на Java или JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Вкл&ючване на приставките" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "&Разрешаване само на HTTP и HTTPS връзки за приставките" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Заре&ждане на приставките само при необходимост" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Приоритет на процесора за приставките: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "&Настройки на домейн" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Правила за домейни и хостове" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Включване на поддръжката допълнителни приставки и модули, които могат да бъдат " -"вградени в уеб страниците, като Macromedia Flash и др. Имайте предвид, че " -"разрешаването на изпълнение на активното съдържание на страницата означава и " -"снижаване нивото на сигурност." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила за " -"изпълнение на допълнителните приставки." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Импортиране на файл, съдържащ правила за изпълнение на допълнителни приставки. " -"Правилата, прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. " -"Повтарящите се записи ще бъдат игнорирани." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Експортиране на правилата за изпълнение на допълнителни приставки във файл. " -"Правилата ще бъдат записани във файла с име <b>plugin_policy.tgz</b>" -", в директория по ваш избор." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"От тук може да зададете правила за изпълнение на допълнителни приставки в уеб " -"страниците за различните хостове и домейни." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Приставки за Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "най-нисък" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "нисък" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "среден" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "висок" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "най-висок" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Приставки на браузъра Konqueror</h1>Уеб браузърът Konqueror може да " -"използва приставките на Netscape, за да показва специално съдържание. За целта " -"е необходимо да имате инсталирани приставките на Netscape. Това зависи от " -"дистрибуцията, която ползвате. Типично място за тяхното инсталиране е " -"\"/opt/netscape/plugins\"." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Искате ли да промените да бъдат приложени преди търсенето на нови приставки? В " -"противен случай те ще бъдат загубени." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Програмата nspluginscan не може да бъде намерена. Операцията по търсене на " -"приставки не може да се изпълни." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Търсене на приставки" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Избор на директория за търсене на приставки" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Приставки" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Тип MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Разширение" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Добавяне" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Редактиране" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Правило за изпълнение на приставки:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Изберете правило за изпълнение на приставки за избрания по-горе хост или " -"домейн." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Домейн или хост:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "Име на домейн или хост." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Трябва да въведете име на домейн." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "О&тваряне на нов подпрозорец на заден план" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Отваряне на нов подпрозорец на заден план вместо на преден план. Т. е. новия " -"подпрозорец няма да стане активен. Активен ще остане текущият." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Отв&аряне на нов подпрозорец след текущия" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Отваряне на нов подпрозорец след текущия подпрозорец вместо на края на редицата " -"в лентата." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Потвър&ждение при затваряне с няколко отворени подпрозореца" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, когато се опитате да затворите прозорец на браузъра, " -"който съдържа няколко отворени подпрозореца, ще се появи диалог за потвърждение " -"на операцията." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Пока&зване на бутон за затваряне вместо иконата на сайта" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Показване на бутон за затваряне вместо иконата на сайта. Бутонът за затваряне " -"се показва на мястото на иконата. Чрез него може лесно да затворите даден " -"подпрозорец." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Отваряне на &изскачащите прозорци в подпрозорци вместо в нови прозорци" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Отваряне на изскачащите прозорци, породени от JavaScript, в подпрозорци вместо " -"в нови прозорци." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Активиране на последно използвания подпрозорец при затваряне на текущия" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се активира последния използван подпрозорец при " -"затваряне на текущия подпрозорец вместо да се активира подпрозореца, отдясно на " -"затворения." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Отваряне в нов подпрозорец при външна заявка" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Когато някоя външна програма направи заявка за отваряне на адрес или вие " -"щракнете на адрес във външна програма, системата ще търси за прозорец на " -"браузъра, който не е минимизиран и адресът ще бъде отворен в нов подпрозорец в " -"него. В противен случай, ще се отвори нов прозорец на браузъра и в него ще се " -"отвори заявеният адрес." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Настройване на приставките за Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Търсене" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Т&ърсене на нови приставки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Търсене на новоинсталирани приставки за Netscape." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Тър&сене на нови приставки при стартиране на KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Търсене на новоинсталирани приставки за Netscape при всяко стартиране на KDE." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Директории за търсене" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "На&долу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "На&горе" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Приставки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Списък на намерените приставки за Netscape." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "&Използване на демона artsdsp за изпълнение на звук през aRts" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 79380c685dd..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,729 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkonsole.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Конзола</h1> От този модул може да настроите конзолата " -"(конзолната/терминалната програма) на системата. Може да зададете общи " -"параметри на конзолата, като използването на десния бутон на мишката, цветовата " -"схема, клавиатурата и много други." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "нормално" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Модул за настройване на конзолата" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Настройките за контрол Ctrl+S/Ctrl+Q ще засегнат само ново отворените сесии.\n" -"Командата \"stty\" може да бъде използвана за прилагане на тази настройка за " -"вече отворените сесии." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Поддръжка на писане от дясно на ляво.\n" -"Имайте предвид, че писането от дясно на ляво не винаги работи коректно. Особено " -"когато избирате текст от конзолата. Това е известен проблем, който не може да " -"решен с текущите средства, понеже зависи от програмите, които го използват. " -"Тази опция е полезна за езиците, които се четат и пишат от дясно на ляво. " -"Българският не е сред тях и затова няма нужда да включвате тази опция." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Двойно щракване" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Сле&дните знаци са част от дума при двойно щракване:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Разни" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Пок&азване на размера при промяна" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Пока&зване на рамка" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "По&твърждаване при изход с повече от една отворена сесия" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Мигащ курсор" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Използва&не на клавиша Ctrl за влачене и пускане" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "&Избор от маркираната дума до края чрез тройно щракване" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "&Разрешаване на програмите да променят размера на прозореца" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Използване на Ctrl+S/Ctrl+Q за контрол" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Включване поддръжката на писане от дясно на ляво" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Сек&унди за откриване на пасивност:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "Разстояние ме&жду редовете:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Задаване заглавието на подпрозореца като на главния прозорец" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "С&хема" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "&Сесия" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Редактор на схема" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "&Цвят на сесията:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "&Получер" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Системен цвят на фона" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Системен цвят на текста" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Случаен цвят" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "Проз&рачен" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "Цв&ят на конзолата:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - Цвят на текста" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - Цвят на фона" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - Цвят 0 (черно)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - Цвят 1 (червено)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - Цвят 2 (зелено)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - Цвят 3 (жълто)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - Цвят 4 (синьо)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - Цвят 5 (пурпурно)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - Цвят 6 (синьозелено)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - Цвят 7 (бяло)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - Интензивен цвят на текста" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - Интензивен цвят на фона" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - Интензивен цвят 0 (сиво)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - Интензивен цвят 1 (светлочервено)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - Интензивен цвят 2 (светлозелено)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - Интензивен цвят 3 (светложълто)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - Интензивен цвят 4 (светлосиньо)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - Интензивен цвят 5 (светлопурпурно)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - Интензивен цвят 6 (светлосиньозелено)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - Интензивен цвят 7 (бяло)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Схема" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "Ста&ндартна схема" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&Запис на схема..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "Из&триване на схема" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Каскадно" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Цял екран" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "Изо&бражение:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Мин." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Макс." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "Свиване к&ъм:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Прозра&чност" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Редактор на сесия" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "Стандартен" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Тънък" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Среден" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Огромен" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Линукс" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Шрифт:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "&Схема:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "П&роменлива $TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "Клавиат&ура:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Икона:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Сесия" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&Запис на сесия..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "Из&триване на сесия" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Основни" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Им&е:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "Ком&анда:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Директория:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "untitled" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Избор на фоново изображение" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "" -"Опитвате се да изтриете системна схема. Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Изтриване на системна схема" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Грешка при изтриване на схема.\n" -"Най-вероятно се опитвате да изтриете системна схема.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Грешка при изтриване на схема" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Запис на схема" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Име на файл:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Грешка при запис на схема.\n" -"Най-вероятно нямате достатъчно права за запис.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Грешка при запис на схема" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Схемата е променена.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Схемата е променена" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Схемата не може да бъде намерена." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Грешка при зареждане на схема" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Грешка при зареждане на схема." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unnamed" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Сесията е променена.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Сесията е променена" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Стандартни цветове" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"Невалидна команда.\n" -"Сесията ще бъде запазена, но няма да се показва в списъка с активни сесии." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Невалидна команда" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Запис на сесия" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "" -"Опитвате се да изтриете системна сесия. Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Изтриване на системна сесия" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Грешка при изтриване на сесия.\n" -"Най-вероятно се опитвате да изтриете системна сесия.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Грешка при изтриване на сесия" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index cd72acb231f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,348 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkurifilt.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "В стадий на разработка..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Улесняване на сърфирането в Интернет</h1> Със системата KDE може да " -"сърфирате в Интернет много лесно и да намирате нужната ви информация по-бързо. " -"За целта има дефинирани категории:" -"<h2>Ключови думи</h2> Чрез използването на ключови думи, достигате най-бързо до " -"желания адрес в Интернет. Например, достатъчно е да напишете в адреса на " -"браузъра \"KDE\", за да отидете на домашната страница на KDE." -"<h2>Уеб съкращения</h2> Това е най-лесния и удобен начин за търсене на " -"информация в Интернет с помощта на която и да е търсачка. Например, необходимо " -"е да напишете \"gg:frobozz\" и браузъра ще отправи заяква за търсене към Google " -"за търсене на \"frobozz\". Това може да стане още по-лесно, като натиснете " -"клавишната комбинация Alt-F2 и напишете съответното съкращение в появилия се " -"диалогов прозорец (\"gg:frobozz\")." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Филтри" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "Вкл&ючване на уеб съкращения" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Поддръжка на уеб съкращения за бързо търсене на информация в Интернет. На " -"пример може да въведете в адреса <b>gg:KDE</b>, което ще търси за думата <b>" -"KDE</b> в търсачката Google(TM).\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "Р&азделител:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Избор на разделител, който разделя ключовата дума от думата за търсене. По " -"подразбиране е двоеточие - gg:KDE." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Т&ърсачка:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Избор на търсачка по подразбиране. Ако има избрана търсачка по подразбиране, " -"може да въвеждате само думата за търсене без да е нужно да специфицирате " -"търсачката. Ако искате да изключите тази опция, от списъка изберете <b>Без</b>" -".\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Без" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Редактиране на избраната търсачка или сайт." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Из&триване" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Изтриване на избраната търсачка или сайт." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "До&бавяне..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Добавяне на нова търсачка или сайт." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Уеб съкращения" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "Списък на търсачки и уеб съкращенията, асоциирани с тях." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Двоеточие" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Интервал" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "" -"Въведете име на търсачката. Името трябва да означава нещо на потребителите и да " -"навява асоциации." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "Ко&дова таблица:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"Кодова таблица, която ще се използва за изпращане на заявката към търсачката " -"или сайта." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "&Адрес за търсене:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Въведете адрес за търсене на търсачката." -"<br/>Текстът за търсене може да бъде заменен с \\{@} или \\{0}." -"<br/>\n" -"Препоръчва се да се използва \\{@}, защото се премахват всички променливи на " -"заявката от низа за заявка, докато \\{0} се използва за замяна на данни в " -"непроменена заявка." -"<br/>Може да използвате \\{1} ... \\{n}, за да укажете дадени думи в заявката и " -"\\{name}, за да укажете стойност зададена на даден параметър (\"име=стойност\") " -"в заявката." -"<br/>Допълнително може да използвате имената като низове с числа, за да укажете " -"няколко параметъра наведнъж (\\{име1,име2,...,\"низ\"}). " -"<br/>Първата съвпадаща стойност отляво надясно, ще бъде използвана за замяна в " -"резултатната заявка." -"<br/>Низ заграден в кавички, може да се използва като стойност по " -"подразбиране.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "&Име на търсачка:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Уеб съкращението, въведено тук, може да бъде използвано, като псевдо адрес в " -"KDE. Примерно <b>gg</b> може да бъде използвано като <b>gg</b>:<b>" -"низ за търсене</b>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "&Уеб съкращение:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"Кодова таблица, която ще се използва за изпращане на заявката към търсачката." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"От тук може да настроите уеб съкращенията. Чрез тях може лесно и бързо да " -"търсите информация в Интернет. Например, за да намерите информация за проекта " -"KDE, чрез търсачката Google, е достатъчно да напишете в адреса на браузъра <b>" -"gg:KDE</b> или <b>google:KDE</b>. " -"<p>Ако изберете търсачка по подразбиране, ще е достатъчно да напишете думите " -"или фразата, която търсите и браузъра ще свърши всичко останало." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "Ф&илтри за търсене" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Редактиране на търсачка" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Нова търсачка" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Адресът не съдържа полето \\{...}, което да бъде заменено с подадената заявка.\n" -"Това означава, че винаги ще посещавате една и съща страница независимо от " -"въведените думи за търсене." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Запис" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> няма домашна директория.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Файлът или директорията <b>%1</b> не съществува." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Съкращения на адреси" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index f0b0514eb78..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,224 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmtwindecoration.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Бутони" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (неналично)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"<qt><i>За да добавите или изтриете бутони, изтеглете елемента от списъка към " -"предварителния преглед или обратно за изтриване. Чрез изтегляне, влачене и " -"пускане може да промените и реда на бутоните в заглавието на прозореца.</i><qt>" - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Промяна на размера" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Сгъване" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "На заден план" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "На преден план" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимизиране" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизиране" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Към всички работни плотове" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- разделител ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Избор на декорация на прозорец. Това е външния вид на прозореца, рамката, " -"системното меню, бутоните в заглавието и пр." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Настройки на избраната тема" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "&Размер на рамката:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "Промяна размера на рамката." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "Пок&азване на подсказките за бутоните на прозореца" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Показване на подсказките за бутоните, които се намират в заглавието на " -"прозореца." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "По&требителско разположение на бутоните в заглавието" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Настройването на бутоните се извършва в секцията \"Бутони\". Имайте предвид, че " -"тази опция може да не е валидна за всички теми." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "&Декорация" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Бутони" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Контролен модул за декорация на прозорците" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Малък" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Много голям" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Огромен" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Много огромен" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Свръх огромен" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Декорация на прозорците</h1>" -"<p>От тук може да променяте външния вид на прозореца, рамка, системното меню, " -"бутоните в заглавието и пр. Може да изберете тема от списъка.</p>" -"<p>Може да настроите темата от секцията \"Настройки на избраната тема\". От там " -"може да зададете специфични опции за избраната тема.</p>" -"<p>Също така, на някои теми може да променяте подредбата на бутоните в " -"заглавието и кои бутони да се показват.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Няма предварителен преглед.\n" -"Най-вероятно има проблем при\n" -"зареждането на приставката." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Активен прозорец" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Неактивен прозорец" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index f5fda85177b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,868 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmtwinrules.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Обикновен прозорец" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Системен панел" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Откачено меню" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Диалогов прозорец" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Препокриващ тип" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Независимо меню" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Прозорец с инструменти" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Начален екран" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Неизвестен (разглежда се като обикновен прозорец)" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Настройки на прозорците" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004, екипът на KWin и KControl" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Настройки на прозорците</h1> От тук може да настроите поведението на " -"различните типове прозорци." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Запомняне на настройките за всеки прозорец по отделно" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Показване на вътрешните настройки за запомняне" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Вътрешни настройки за запомняне" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Настройки за %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Настройки за %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin helper utility" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "This helper utility is not supposed to be called directly." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Допълнителна роля:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Клас:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Машина:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Информация за избрания прозорец" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Използване на кла&с прозорец (за цялата програма)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"За да изберете всички прозорци, които принадлежат към дадена програма, може да " -"използвате само класа на прозореца." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Използване на клас и &роля на прозорец (за специфичен прозорец)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"За да изберете специфичен прозорец, който принадлежи към дадена програма, " -"трябва да използвате класа и ролята на прозореца. Класът на прозореца ще " -"определи програмата, а ролята ще определи прозорецът в програмата. Имайте " -"предвид, че не всички програми предоставят описание на ролите на прозорците, " -"които използват." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Използване на &цял клас прозорец (за специфичен прозорец)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"За някои програми, които не част от KDE, тази настройката може да бъде полезна, " -"защото често тези програми установяват класа и ролята на прозорците." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "&Съвпадение също на заглавието на прозореца" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"<p>Може да добавите лесно единичен бърз клавиш, като използвате два бутона. " -"Могат да бъдат използвани само бързи клавиши с модификатори.</p> " -"<p>Може да имате няколко бързи клавиша зададени. В този случай ще се използва " -"първия наличен бърз клавиш. За да зададете няколко бързи клавиша, използвайте " -"като разделител интервал.</p>" -"<p>Отделно бързите клавиши могат да имат по няколко подклавиша вътре в себе си. " -"Пример: \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\". В този случай първо ще се " -"пробва \"Shift+Alt+1\", а последен ще бъде \"Shift+Ctrl+C\".</p>" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "&Единичен бърз клавиш" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Из&чистване" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "До&бавяне..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "На&горе" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "На&долу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Прозоре&ц" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "Оп&исание:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Кл&ас прозорец (тип програма):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Рол&я на прозорец:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Маловажно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Пълно съвпадение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Частично съвпадение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Регулярен израз" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "П&ълно съвпадение на класа на прозореца" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Определяне информация за прозореца" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "Опр&еделяне" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "&Допълнителни" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "&Типове прозорци:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "&Заглавие:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&Машина (хост):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Размер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Без прилагане" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Първоначално прилагане" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Запомняне" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Прилагане" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Прилагане сега" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Временно прилагане" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "Ра&змер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "Позици&я" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "&Хоризонтално максимизиран" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Цял &екран" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "&Вертикално максимизиран" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "Р&аботен плот" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "&Сгънат" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "&Минимизиран" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Без разположение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Интелигентно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Максимизирано" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Каскадно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Случайно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "В горния десен ъгъл" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Под мишката" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "В главния прозорец" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "Разполо&жение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Допълнителни" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "На пр&еден план" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "На &заден план" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Игнориране на пе&йджъра" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Игнориране на &системния панел" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "&Без рамка" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "Приемане на &фокуса" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "Р&азрешено затваряне" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "&Активна непрозрачност в %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "&Неактивна непрозрачност в %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Бърз клавиш" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "&Нестандартни функции" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Пр&едотвратяване открадването на фокуса" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Непрозрачност" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачност" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "&Тип прозорец" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "Пре&местване/промяна на размера" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Без" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Слабо" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Силно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Крайно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "&Минимален размер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "Мак&симален размер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "&Игнориране на заявената позиция и размер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Стриктно следване на геометрията" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Блокиране на глобалните бързи клавиши" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "Прилагане настройката на прозореца за специфичен прозорец(и)." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Указване на влияние над настройките на прозореца:" -"<ul>" -"<li><em>Без прилагане:</em> Настройките на прозореца няма да се променят. Ще се " -"използват подразбиращите се параметри. Ако настройката е зададена, ще се " -"блокират общите настройки на прозорците.</li> " -"<li><em>Първоначално прилагане</em> Настройките на прозореца ще се установят " -"само в началото при създаване на му. След това няма да се променят.</li> " -"<li><em>Запомняне:</em> Стойностите на настройките на прозореца ще се запомнят " -"при затваряне и следващия път, когато той бъде създаден ще се " -"възстановяват.</li>" -"<li><em>Прилагане:</em> Настройките на прозореца винаги ще се променят до " -"зададените стойности.</li>" -"<li><em>Прилагане сега:</em> Настройките на прозореца ще се променят до " -"зададените стойности веднага, но няма да бъдат запомнени. Операцията ще бъде " -"изтрита след това.</li>" -"<li><em>Временно прилагане:</em> Настройките на прозореца ще се променят до " -"зададените стойности веднага, но няма да бъдат запомнени. Операцията ще бъде " -"изтрита веднага след скриването на прозореца.</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Указване промяната над настройките на прозореца:" -"<ul>" -"<li><em>Без прилагане:</em> Настройките на прозореца няма да се променят. Ще се " -"използват подразбиращите се параметри. Ако настройката е зададена, ще се " -"блокират общите настройки на прозорците.</li>" -"<li><em>Прилагане:</em> Настройките на прозореца винаги ще се променят до " -"зададените стойности.</li>" -"<li><em>Временно прилагане:</em> Настройките на прозореца ще се променят до " -"зададените стойности веднага, но няма да бъдат запомнени. Операцията ще бъде " -"изтрита веднага след скриването на прозореца.</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Всички работни плотове" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Настройки за %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Без име" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Зададохте класа на прозореца като маловажен.\n" -"Това означава, че настройките ще са валидни за всички прозорци от всички " -"програми. Ако искате да създадете общи настройки за всички програми, по-добре е " -"да ограничите типа на прозореца, за да бъдат избегнати специалните типове " -"прозорци." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Редактиране специфичните настройки на прозорците" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Диалогът разрешава промяна на настройките само за избрания прозорец или " -"програма." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "За повече подробности, погледнете в документацията." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Редактиране на бърз клавиш" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 5360ac00a47..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1145 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkwm.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Фокус" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Действия за &заглавието" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Действия за &прозореца" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "П&реместване" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Доп&ълнителни" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "Полупрозра&чност" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Модул за настройване поведението на прозорците" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002, екипът на KWin и KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Поведение на прозорците</h1> От тук може да настроите, поведението на " -"прозорците при преместване, промяна на размера или щракване с мишката. " -"<p>Имайте предвид, че промените в този модул работят, само ако използвате " -"мениджър на прозорци KWin. Ако използвате друг мениджър на прозорци, то за " -"настройка се обърнете към неговата документация." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Дво&йно щракване върху заглавието:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "Поведение на прозорец при двойно щракване върху заглавието му." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимизиране" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Само вертикално максимизиране" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Само хоризонтално максимизиране" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизиране" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Сгъване към заглавието" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Извеждане назад" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Преместване към всички работни плотове" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Нищо (без операция)" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Поведение на прозорец при двойно щракване върху заглавието му." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Когато колелцето е върху заглавието:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Обработка на колелцето на мишката" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Извеждане напред/назад" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Сгъване/разгъване" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Максимизиране/възстановяване" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "На преден/заден план" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Преместване към предишен/следващ плот" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Промяна на непрозрачност" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Щракване върху заглавието или рамката" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Ляв бутон:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху заглавието " -"или рамката му." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Десен бутон:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху заглавието " -"или рамката му." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Среден бутон:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Активен прозорец" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Поведение на активен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Извеждане напред" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Показване на менюто" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Извеждане напред/назад" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Поведение на активен прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Поведение на активен прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Поведение на активен прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивен прозорец" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Активиране и извеждане напред" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Активиране и извеждане назад" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Активиране" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Бутон за максимизиране" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху бутона му за максимизиране." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при <em>ляво</em> щракване върху бутона му за " -"максимизиране." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при <em>средно</em> щракване върху бутона му за " -"максимизиране." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при <em>дясно</em> щракване върху бутона му за " -"максимизиране." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Щракване вътре в неактивен прозорец" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване вътре в него (не върху заглавието " -"или рамката му)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката вътре в " -"него (не върху заглавието или рамката му)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката вътре в " -"него (не върху заглавието или рамката му)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката вътре " -"в него (не върху заглавието или рамката му)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Активиране, извеждане напред и предаване на щракването" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Активиране и предаване на щракването" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Щракване върху прозорец с натиснат клавиш за модификация" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване върху него (вътре, върху рамката или " -"заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация от клавиатурата." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Клавиш за модификация:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Избор на клавиша за модификация. От тук може да укажете дали да се ползва " -"клавиша Alt, Win или Meta." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Клавиш + ляв бутон:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Клавиш + десен бутон:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Клавиш + среден бутон:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване върху него със средния бутон на мишката и " -"натиснат клавиш за модификация." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Клавиш + колелце на мишката:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при превъртане на колелцето на мишката вътре в него " -"(вътре, върху рамката или заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация " -"от клавиатурата." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Активиране, извеждане напред и преместване" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Промяна на размера" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Фокус" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "Пов&едение:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Щракване за получаване на фокус" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Фокусът следва мишката" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Фокусът е под мишката" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Фокусът е строго под мишката" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Правило за определяне фокуса на прозорците. Получаване на фокус означава, че " -"прозорецът ще стане активен и вие ще може да работите в него." -"<ul> " -"<li><b>Щракване за получаване на фокус</b>: Прозорецът става активен, когато " -"щракнете някъде в него. Това поведение е известно от други операционни " -"системи.</li> " -"<li><b>Фокусът следва мишката</b>: Преместването показалеца на мишката върху " -"неактивен прозорец го прави активен. Много полезна функция, ако основно " -"използвате мишката.</li>" -"<li><b>Фокусът е под мишката</b>: Прозорецът, който е под мишката става " -"активен. Ако мишката не е върху прозорец, то последният прозорец, върху който е " -"била мишката остава активен.</li>" -"<li><b>Фокусът е строго под мишката</b>: Подобно на предното правило с " -"разликата, че когато мишката не е върху прозорец, последният прозорец не е " -"активен. В този случай няма активен прозорец.</li> </ul> " -"Имайте предвид, че последните две правила не се много полезни и не се използват " -"често. Също така, при използването им функцията по обхождане на прозорците с " -"помощта на клавишната комбинация Alt+Tab не работи правилно." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&Автоматично извеждане напред" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Па&уза:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Пауза при получаване на фокуса" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "&Извеждане напред при щракване" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, прозорец, който се намира на заден план, " -"автоматично ще се изведе на преден план след известно време (времето зададено в " -"полето \"Пауза\")." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се " -"изведе напред." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, прозорец, който се намира на заден план, ще се " -"изведе на преден план само след щракване с бутон на мишката в него." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се " -"изведе напред." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се " -"изведе напред." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Показване на списъка с прозорците при избор" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"За да преминавате през прозорците с помощта на клавиатурата, задръжте клавиша " -"Alt натиснат и натискайте и отпускайте клавиша Tab. При всяко натискане на " -"клавиша Tab се придвижвате с един прозорец в списъка на отворените прозорци. " -"Двата различни режима означават:" -"<ul>" -"<li><b>KDE</b>: Прекрасен графичен обект се показва средата на екрана, който " -"съдържа списък на всички отворени обекти, и с всяко натискане на клавиша Tab се " -"избира следващия прозорец в списъка. Когато пуснете и двата клавиша, се " -"активира избрания прозорец от списъка." -"<li><b>CDE</b>: Фокусът преминава на следващия прозорец в списъка всеки път при " -"натискане на клавиша Tab. Липсва красивият графичен обект. Когато пуснете и " -"двата клавиша, активен остава последния прозорец, който е бил активен.</li></ul>" - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Пре&минаване през прозорците на всички работни плотове" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Преминаване през прозорците на всички работни плотове. В KDE може да имате " -"няколко различни работни плота, за разлика от другите операционни системи. На " -"всеки работен плот може да имате различни стартирани програми (прозорци). Ако " -"тази отметка е изключена, ще преминавате през прозорците, които се намират само " -"на текущия работен плот. Ако отметката е включена, ще преминавате през " -"прозорците на всички работни плотове." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Преми&наване към следващ работен плот при достигане на края" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Преминаване към следващ работен плот при достигане на края на екрана. При " -"навигация по работния плот, ако стигнете левия или десния край на екрана и " -"отметката е включена, ще бъдете прехвърлен на следващия или предишния работен " -"плот. Имайте предвид, че операцията работи само при навигация с клавиатурата." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Пока&зване името на работния плот при превключване" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Показване името на работния плот при превключване от един работен плот към " -"друг." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Сгъване на прозорец" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&Анимация при сгъване" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "Анимация при сгъване/разгъване на прозорец към/от заглавието." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Ав&томатично разгъване" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Автоматично разгъване на сгънат прозорец, ако показалецът на мишката бъде " -"задържан върху заглавието на прозореца за определено време." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Автоматично разгъване на сгънат прозорец, ако показалецът на мишката бъде " -"задържан върху заглавието на прозореца за определено време." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Превключване на работните плотове" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Тази група от настройки определя, дали работния плот ще може да се превключва, " -"когато показалецът на мишката стигне края на екрана. Може да зададете работните " -"плотове да се превключват, само ако влачите прозорец. По този начин може да " -"преместите даден прозорец от един работен плот на друг чрез влачене." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Изключено" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "&Само при преместване на прозорци" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Вкл&ючено" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Пау&за при превключване на работните плотове:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Пауза при превключване на работните плотове. Следващият работен плот ще стане " -"активен след изтичане на паузата определена тук. При връщане на мишката от края " -"на екрана преди да изтече времето, няма да се превключи работния плот." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Ниво на предотвратяване на открадването на фокуса:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Без" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Слабо" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Нормално" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Силно" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Крайно" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"При отваряне на нов прозорец, често фокусът се прехвърля на него. Т. е. новият " -"прозорец става активен. В някои случаи това е дразнещо и нежелано. От тук може " -"да установите степента на предотвратяване на нежеланото прехвърляне на фокуса. " -"Налични са следните възможности:" -"<ul> " -"<li><b>Без</b>: Без предотвратяване. Новият прозорец винаги се активира.</li> " -"<li><b>Слабо</b>: Предотвратяването е включено, като почти всички прозорци се " -"активират. Ако някой прозорец се опита да получи фокуса и не поддържа механизма " -"за определяне на това правило, фокусът му се прехвърля.</li> " -"<li><b>Нормално</b>: Фокусът се прехвърля само на прозорците, които го искат и " -"поддържат този механизъм.</li> " -"<li><b>Силно</b>: Новият прозорец се активира, само ако няма друг активен " -"прозорец или принадлежи към текущо активния прозорец.</li> " -"<li><b>Крайно</b>: Всички прозорци трябва да бъдат активирани изрично от " -"потребителя.</li> </ul>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Скриване на помощните прозорци на неактивните програми" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, помощните прозорци на неактивните програми, като " -"ленти за задачи, откачащи се менюта и др., ще бъдат скривани, когато програмата " -"(главния прозорец) не е активен. Когато програмата стане активна, те ще се " -"показват обратно." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Пок&азване на съдържанието при преместване" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Показване на съдържанието при преместване на прозорците. При по-бавни компютри " -"се препоръчва изключване на отметката." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Пока&зване на съдържанието при промяна на размера" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Показване на съдържанието при промяна размера на прозорците. При по-бавни " -"компютри се препоръчва изключване на отметката." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Показва&не на координатите при преместване или промяна на размера" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Показване на координатите спрямо горния ляв ъгъл на екрана, заедно с размера " -"при операциите по преместване или промяна размера на прозорците." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Анимаци&я при минимизиране и възстановяване" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "Анимация при минимизиране и възстановяване на прозорците." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Бавна" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Бърза" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "Скорост на анимацията при минимизиране и възстановяване на прозорците." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Пре&местване и промяна размера на максимизирани прозорци" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Максимизираните прозорци заемат целия екран и не могат да бъдат премествани, и " -"размерът им не може да бъде променян. Ако отметката е включена, ще можете да " -"премествате и променяте размера на максимизираните прозорците по същия начин, " -"както нормалните прозорци." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Разполо&жение:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Интелигентно" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Максимизирано" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Каскадно" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Случайно" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Ъглово" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Правило за разположение на новоотворените прозорци на работния плот:" -"<ul>" -"<li><b>Интелигентно</b>: Новият прозорец ще се разположи така, че да припокрива " -"в най-малка степен другите отворени прозорци.</li> " -"<li><b>Максимизирано</b>: Новият прозорец ще се максимизира на екрана.</li> " -"<li><b>Каскадно</b>: Новият прозорец ще се разположи каскадно спрямо " -"другите.</li> " -"<li><b>Случайно</b>: Новият прозорец ще се разположи случайно на екрана.</li> " -"<li><b>Центрирано</b>: Новият прозорец ще се разположи в центъра на екрана.</li> " -"<li><b>Ъглово</b>: Новият прозорец ще се разположи в някой от ъглите на " -"екрана.</li> </ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Зони на прилепване" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Зона на прилепване към краи&щата на екрана:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Зона на прилепване на прозорците към краищата на екрана. При преместване на " -"прозореца, когато прозорецът навлезе в зоната, той автоматично ще прилепне към " -"края на екрана. По този начин се улеснява преместването на прозорците и се " -"уплътнява използването на екрана." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Зона на прилепване към рамките на прозор&ците:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Зона на прилепване на прозорците към рамките на другите прозорци. При " -"преместване на прозореца, когато прозорецът навлезе в зоната, той автоматично " -"ще прилепне към края на другия прозорец, без да го препокрива или да оставя " -"празно място между прозорците. По този начин се улеснява преместването на " -"прозорците и се уплътнява използването на екрана." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Пр&илепване на прозорците само когато се препокриват" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Прилепване на прозорците, само когато се препокриват. Ако няма опасност да се " -"препокрият, няма да се активира прилепването независимо, че прозорецът се " -"намира в зоната." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Изглежда поддръжката на алфа канали липсва.</b>" -"<br>" -"<br>Моля, убедете се, че използвате <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> и имате инсталиран пакета kompmgr, който идва с twin." -"<br>Също така, се убедете, че имате следните редове във файла XConfig ( " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>И ако видео картата ви поддържа хардуерно ускоряване на Xrender (основно " -"карти nVidia го имат):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Използване на полупрозрачност само за декорацията" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Активни прозорци:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Неактивни прозорци:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Преместващи се прозорци:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Заключени прозорци:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Третиране на прозорците \"винаги отгоре\" като активни" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Изключване на прозорци ARGB (игнориране на алфа картите на прозорците за " -"програми с gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачност" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Използване на сянка" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Размер на активния прозорец:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Размер на неактивния прозорец:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Размер на заключения прозорец:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Вертикално отместване:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Хоризонтално отместване:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Цвят на сянката:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Премахване на сянката при преместване" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Премахване на сянката при промяна на размера" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Сенки" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Избледняване в прозорците (включително изскачащите)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Избледняване между непрозрачните преливания" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Скорост на показване:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Скорост на скриване:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Използване на полупрозрачност и сянка" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поддръжката на полупрозрачност е нова и може да причини проблеми, " -"включително забивания на графичния сървър X.</qt>" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 570963c8de9..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmlaunch.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:33+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Обратна връзка</h1> От тук може да определите дали и как да бъдете " -"уведомявани за стартирането на дадена програма." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "&Зает курсор" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Зает курсор</h1>\n" -"Това е начин да бъдете информирани за това, че се стартира дадена програма. " -"Показалецът на мишката ще се промени по начина, определен от вас от списъка. " -"Възможно е да има програми, които не спазват изискванията и показалецът на " -"мишката ще бъде във форма на зает курсор неопределено време. В такъв случай, се " -"използва настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Без" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Пасивен зает курсор" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Мигащ курсор" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Анимиран курсор" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "П&родължителност на индикацията при стартиране:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "&Уведомяване чрез системния панел" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Уведомяване чрез системния панел</h1>\n" -"Това е друг начин да бъдете информирани за това, че дадена програма се " -"стартира. Върху системния панел се появява бутон с пясъчен часовник в него. " -"Възможно е да има програми, които не спазват изискванията и часовникът да " -"продължи да се върти неопределено време. В такъв случай, се използва " -"настройката \"Продължителност на индикацията при стартиране\"." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Вкл&ючване на уведомяването чрез системния панел" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "Про&дължителност на индикацията при стартиране:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index d39197781d5..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1468 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmlayout.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Brazilian ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-key PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Generic 101-key PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Generic 104-key PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japanese 106-key" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Превключване на алтернативна група чрез" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Клавиша десен Alt" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Клавиша Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Клавиша Menu" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Двата клавиша Shift заедно" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Комбинацията Ctrl+Shift" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Комбинацията Alt+Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Комбинацията Alt+Shift" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Позиция на клавиша Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Клавиша Caps Lock е допълнителен Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Обръщане значението на клавишите Ctrl и Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "В ляво на клавиша \"A\"" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "В ляво долу" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "" -"Използване лампичките на клавиатурата за показване на алтернативната група" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "На клавиша Num Lock" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "На клавиша Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "На клавиша Scroll Lock" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Клавиша ляв Win докато е натиснат" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Клавиша десен Win докато е натиснат" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Клавишите Win докато са натиснати" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Клавиша ляв Win" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Клавиша десен Win" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Избор на трето ниво чрез" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Клавиша десен Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Клавиша Menu" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Клавишите Win" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Клавиша ляв Win" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Клавиша десен Win" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Поведение на клавиша Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "" -"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви" - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните букви" - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "" -"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви" - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните букви" - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Поведение на клавишите Alt и Win" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu" - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)" - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win" - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win" - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)" - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win" - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Съответствие на клавиша десен Win с клавиша Compose" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Съответствие на клавиша Menu с клавиша Compose" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Двата клавиша Ctrl заедно" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Двата клавиша Alt заедно" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Клавиша ляв Shift" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Клавиша десен Shift" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Клавиша десен Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Клавиша ляв Alt" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Клавиша ляв Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Клавиша Compose" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Клавишът Shift работи с цифровата клавиатура като MS Windows." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Специалните клавиши (Ctrl+Alt+<key>) се обработват от сървъра." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Допълни настройки за съвместимост" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Клавиша десен Ctrl работи като десен Alt" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Клавиша ляв Alt докато е натиснат" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Клавиша десен Alt" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат." - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Клавиша ляв Alt докато е натиснат." - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Клавиша ляв Win докато е натиснат." - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Клавиша десен Win докато е натиснат." - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Клавишите Win докато са натиснати." - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат." - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Клавиша десен Alt." - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Клавиша ляв Alt." - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Клавиша Caps Lock." - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Клавиша Caps Lock." - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Двата клавиша Shift заедно." - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Двата клавиша Alt заедно." - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Двата клавиша Ctrl заедно." - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Комбинацията Ctrl+Shift." - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Комбинацията Alt+Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Комбинацията Alt+Shift." - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Клавиша Menu." - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Клавиша ляв Win." - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Клавиша десен Win." - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Клавиша ляв Shift." - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Клавиша десен Shift." - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Клавиша ляв Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Клавиша десен Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Клавиша десен Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Клавиша Menu." - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Клавишите Win." - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Клавиша ляв Win." - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Клавиша десен Win." - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Клавишите Win." - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Клавиша ляв Win." - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Клавиша десен Alt." - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Позиция на клавиша Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Клавиша Caps Lock е допълнителен Ctrl." - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Обръщане значението на клавишите Ctrl и Caps Lock." - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Вляво на клавиша \"A\"" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Вляво долу" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Клавиша десен Ctrl работи като десен Alt." - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "" -"Използване лампичките на клавиатурата за показване на алтернативната група." - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "На клавиша Num Lock." - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "На клавиша Caps Lock." - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "На клавиша Scroll Lock." - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните букви." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните букви." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "CapsLock заключва Shift." - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "CapsLock превключва нормалните букви по азбучен ред." - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "CapsLock превключва Shift по начин, който засяга всички клавиши." - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "" -"Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Съответствие на клавиша Meta с десния клавиш Win." - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Позиция на клавиша Compose" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose." - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Съответствие на клавиша десен Win с клавиша Compose." - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Съответствие на клавиша Menu с клавиша Compose." - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose." - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Съответствие на клавиша Caps Lock с клавиша Compose." - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Специалните клавиши (Ctrl+Alt+<key>) се обработват от сървъра." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Добавяне на знака за евро към определени клавиши" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша Е." - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша 5." - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша 2." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Белгийски" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Български" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Бразилски" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Канадски" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Чешки" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Чешки (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Датски" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Естонски" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Фински" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Френски" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Немски" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Унгарски" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Унгарски (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Италиански" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Японски" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовски" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежки" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Полски" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португалски" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Румънски" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Руски" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Словашки" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Словашки (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Испански" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведски" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Швейцарски (немска)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Швейцарски (френска)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Тайски" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Английски" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Американски английски" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Американски английски (deadkeys)" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Американски английски (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Арменски" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджански" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландски" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Еврейски" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Литовски (стандартна фонетична)" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Литовски (цифрова фонетична)" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Литовски (програмистка фонетична)" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонски" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Сръбски" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенски" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Виетнамски" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабски" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белоруски" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгали" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Хърватски" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Гръцки" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Латвийски" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Литовски (цифрова фонетична)" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Литовски (програмистка фонетична)" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Турски" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украински" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Албански" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Бирмански" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Холандски" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Грузински (латинска)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Грузински (руска)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмучи" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктитут" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Ирански" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Латинска Америка" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Малтийски" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Малтийски (американска подредба)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Северен Сами (Финландия)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Северен Сами (Норвегия)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Северен Сами (Швеция)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Полски (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Руски (фонетична кирилица)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджикски" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Турски (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Американски английски (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Югославски" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Босненски" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Хърватски (американска подредба)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Американски английски (Dvorak)" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Френски (алтернативна)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Канадски (френски)" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Лаоски" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монголски" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Огхам" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирийски" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Тайски (кедмани)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Тайски (паташот)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Тайски (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбекски" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарьорски" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Дзонг-ка / Тибетски" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Унгарски (САЩ)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ирландски" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Иврит (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Сръбски (кирилица)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Сръбски (латинска)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Швейцарски" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Подредби" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Вкл&ючване на клавиатурните подредби" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Клавиатурни подредби</h1> От тук може да изберете модела на вашата " -"клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни " -"подредби, поддържани от системата. " -"<p>Марката и моделът е типа на клавиатурата, която е закачена към компютъра, " -"докато клавиатурната подредба дефинира \"кой клавиш какво прави\" и може да " -"бъде различна за различните държави и езици." -"<p>В допълнение към основната подредба, която се използва като подразбираща се, " -"може да зададете една или повече допълнителни клавиатурни подредби, между които " -"може лесно да превключвате като използвате панела или дефиниран бърз клавиш. " -"<p>За български потребители се препоръчва за основна подредба да изберат " -"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата на " -"клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" съответства " -"на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. Подредбата " -"\"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия и тя има " -"малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\". " -"<p>Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа на " -"българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\". " -"<p>БДС означава Български държавен стандарт и съответства на подредбата на " -"пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани на клавиатурата. " -"<p>При фонетичната подредба българските и латинските букви съответстват по " -"фонетичен признак." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Налични клавиатурни подредби:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Активни клавиатурни подредби:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&Модел на клавиатурата:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"От тук може да изберете модела и марка на клавиатурата. Този параметър отговаря " -"на хардуерния модел на клавиатурата и няма нищо общо с клавиатурните подредби. " -"Съвременните клавиатури обикновено имат два допълнителни клавиша и се " -"обозначени като \"104-клавишни\" модели, което е напълно достатъчно, ако не " -"знаете марката и модела на клавиатурата, която ползвате.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Код" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Вариант" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Етикет" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Тук може да добавите произволен брой допълнителни клавиатурни подредби." -"<br>За български потребители се препоръчва за основна подредба да изберат " -"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата на " -"клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" съответства " -"на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. Подредбата " -"\"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия и тя има " -"малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\"." -"<br>Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа на " -"българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Добавяне >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Изтриване" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Списък на наличните клавиатурни подредби. Може да прибавите клавиатурна " -"подредба към списъка с активните, като използвате бутона \"Добавяне >>\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Команда за изпълнение, когато превключвате клавиатурните подредби. Тази команда " -"може да ви бъде от полза, ако ползвате външна програма за превключване на " -"клавиатурните подредби или искате да трасирате как работи превключвателя на " -"клавиатурни подредби. Не се препоръчва да променяте ръчно командата." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Поддръжка на латиница" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Ако използвате подредба на клавиатурата различна от латинската и някои клавишни " -"комбинации не работят, пробвайте да включите тази отметка. Т.е. ако не работят " -"бързите клавиши (примерно за запис - Ctrl+S, за копиране Ctrl+C и другите), " -"пробвайте с включена отметка." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Етикет:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Вариант:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"От тук може да изберете варианта на всяка допълнителна клавиатурна подредба." -"<br>За подредбата \"Американски английски\" оставете параметъра по " -"подразбиране, освен ако не искате да използвате някоя специален вариант." -"<br> За подредбата \"Български\" изберете БДС или фонетична, в зависимост от " -"това коя подредба ползвате." -"<br> БДС означава Български държавен стандарт и съответства на подредбата на " -"пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани на клавиатурата." -"<br> При фонетичната подредба българските и латинските букви съответстват по " -"фонетичен признак.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Превключване" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Политика на превключване" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Ако изберете за политика на превключване \"Програма\" или \"Прозорец\", " -"промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или " -"програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено " -"състояние за активната клавиатурна подредба. \n" -"Настройката е много полезна, ако ползвате програми, в които трябва да пишете на " -"български и същевременно ползвате други програми, в които трябва да пишете на " -"английски. В този случай когато превключвате между различните програми, " -"клавиатурната подредба ще се превключва автоматично и ще ви спести много " -"излишни, ръчни превключвания." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Глобална" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "П&розорец" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Показване на знамето" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Показване знамето на държавата като фон в системния панел" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Циклично превключване" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Поддръжка на циклично превключване" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Ако ползвате повече от две клавиатурни подредби и тази отметка е включена, при " -"превключване между клавиатурните подредби, чрез щракане с левия бутон върху " -"индикатора или с използването на бързи клавиши, ще се използват само последно " -"използваните подредби. Останалите подредби ще бъдат достъпни само чрез десния " -"бутон на мишката." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Брой подредби:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Показване на индикатор за една клавиатурна подредба" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Настройки на xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "&Използване възможностите на външната програма xkb" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Поддръжка на допълнителните възможностите на външната програма xkb. Тези " -"настройки могат да бъдат указани от тук или зададени в конфигурационния файл на " -"сървъра X11." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "И&гнориране на старите опции" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Състояние на клавиша NumLock при включване в системата" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"От тук може да установите състоянието на клавиша NumLock при включване в " -"системата. Обикновено, състоянието на клавиша, може да се зададе от хардуерните " -"настройки на компютъра. Често за да се промени е необходимо съдействието на " -"системния администратор на системата ви или допълнително четене на указания и " -"помощни ръководства." -"<br>От тук може да укажете, клавиша NumLock да се включва, изключва или да не " -"се променя състоянието му при включване в системата." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "&Изключване" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "&Без промяна" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "Вкл&ючване" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Повторение при задържане на клавиш" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "Па&уза:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"От тук може да контролирате времето, което да се изчака преди да започнат да се " -"генерират повтарящите се знаци." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Честота:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"От тук може да контролирате броя повтарящи се знаци, които ще се генерират за " -"една секунда." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/сек" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "&Повторение при задържане на клавиш" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, който " -"печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. Това има " -"същият ефект, както да натискате клавиша много пъти." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"От тук може да зададете силата на звука, който ще се чува при натискане на " -"клавиш. Настройката е полезна, ако не използвате механична клавиатура, при " -"която не се чува щракането на клавишите." -"<br>За да изключите звука, задайте сила на звука 0%." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "&Сила на звук при натискане на клавиш:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Превключване на следваща клавиатурна подредба" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 6ecc0864c73..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,739 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmlocale.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "Локализация" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регионални настройки" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Промяната на езика ще се отрази само на новостартираните програми.\n" -"За да се промени езика на всички програми е необходимо да рестартирате KDE. " -"Обикновено излизане от системата и включване отново е достатъчно." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Прилагане" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Държава и език</h1>" -"<p>От тук може да настроите езика на графичния интерфейс, представянето на " -"числата, датата и часа и др. в съответствие с особеностите на държава, в която " -"живеете. В повечето случаи, е необходимо да изберете само държавата, в която " -"живеете. Системата автоматично избира български език, ако сте избрали " -"\"България\" от списъка с държавите. Също така, автоматично се променя формата " -"на показване на датата и часа в съответствие с приетите правила в България и " -"Европейския съюз.</p>" -"<p>Може допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с " -"подразбиращите се стойности.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Пример" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "Локализаци&я" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Числа" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "П&ари" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Дата и час" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "Др&уги" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Държава:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Езици:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Добавяне на език" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Изтриване на език" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Нагоре" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Надолу" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Допълнителни" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "Без име" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Държавата, в която живеете. Системата ще използва тази държава, когато е " -"необходимо. Също така, ще се заредят настройки по подразбиране за часа, датата, " -"формата на числата и др." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "Добавяне на нов език в списъка." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Изтриване на избрания език от списъка." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Надписите в графичния интерфейс ще се показват на първия език в списъка.\n" -"Ако нито един от езиците не е наличен, ще бъде използван американски английски " -"по подразбиране." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"От тук може да изберете държава, в която живеете. Настройките на езика, " -"числата, датата и часа и др. ще бъдат автоматично заредени със специфичните " -"стойности за държавата, която сте избрали. Ако искате, след това може да " -"редактирате стойностите." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на надписите " -"на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните езици. KDE е " -"преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на други езици от " -"мястото, от където сте взели KDE. След инсталирането на допълнителни езици, ще " -"може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". Чак след това вече " -"програмите могат да се показват на съответния език.</p>" -"<p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на езика, " -"който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи на " -"американски английски.</p>" - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Числа:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Пари:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Кратка дата:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Така ще бъдат показвани числата." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Така ще бъдат показвани парите." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Така ще бъдат показвани датите." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Така ще бъдат показвани датите в краткия формат." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Така ще бъдат показвани часовете." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Д&есетичен разделител:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "&Разделител на хилядните:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Поло&жителен знак:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Отри&цателен знак:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в " -"повечето случаи).\n" -"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните " -"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето случаи " -"интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n" -"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните " -"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа " -"(обикновено няма).\n" -"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. " -"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават положителните " -"от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус (\"-\"). \n" -"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Паричен символ:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Десетичен разделител:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Разделител на хилядните:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Знаци след десетичната запетая:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Положително представяне" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Паричният символ отпред" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Позиция на знака:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Отрицателно представяне" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Скоби около стойността на парите" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Пред стойността на парите" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "След стойността на парите" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Пред паричния символ" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "След паричния символ" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"От тук може да зададете паричния символ на парите, които използвате. Става " -"въпрос за \"лв.\" или \"Евро\"." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка или " -"запетая в повечето случаи).\n" -"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за числата, се " -"задава отделно в секцията \"Числа\"." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В " -"повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n" -"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, се " -"задава отделно в секцията \"Числа\"." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за паричните " -"стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната запетая." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички " -"положителни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Ако тази отметка е включена, паричният символ ще се поставя пред всички " -"отрицателни парични стойности. В противен случай, ще бъде поставян след." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"От тук може да зададете къде се поставя положителния знак за паричните " -"стойности." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"От тук може да зададете къде се поставя отрицателния знак за паричните " -"стойности." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "ЧЧ" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "чЧ" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PЧ" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pЧ" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "СС" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "ГГГГ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "ГГ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "мМ" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "МЕСЕЦ (КР)" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "МЕСЕЦ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "дД" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "ДД" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Календар:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат на часа:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат на датата:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Кратък формат на датата:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Първи ден от седмицата:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Използване на остарялата форма за име на месец" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"ЧЧ:ММ:СС\n" -"pЧ:ММ:СС AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА МЕСЕЦ дД ГГГГ\n" -"ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР) МЕСЕЦ дД ГГГГ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"ГГГГ-ММ-ДД\n" -"мМ.мМ.ГГГГ\n" -"ДД.ММ.ГГГГ" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Грегориански" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Хирджи" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Еврейски" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Джалали" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>От тук може да зададете формата на часа.</p> " -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ЧЧ</b></td>" -"<td>Часът в 24 часов формат с водеща нула (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>чЧ</b></td>" -"<td>Часът в 24 часов формат без водеща нула (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pЧ</b></td>" -"<td>Часът в 12 часов формат с водеща нула (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pЧ</b></td>" -"<td>Часът в 12 часов формат без водеща нула (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Минутите с водеща нула (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секундите с водеща нула (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Символите за обозначаване на преди обед и след обед при използване на 12 " -"часовия формат на часа.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГГГ</b></td>" -"<td>Годината представена с 4 цифри.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Годината представена с последните 2 цифри (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Месецът с водеща нула (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Месецът без водеща нула (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕСЕЦ (КР)</b></td>" -"<td>Съкратеното име на месеца. Обикновено месеците имат съкратено трибуквено " -"изписване.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕСЕЦ</b></td>" -"<td>Пълното име на месеца.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>Денят от месеца с водеща нула (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>Денят от месеца без водеща нула (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА (КР)</b></td>" -"<td>Съкратеното име на деня от седмицата. Обикновено дните от седмицата имат " -"съкратено двубуквено изписване.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА</b></td>" -"<td>Пълното име на деня от седмицата.</td></tr> </table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "<p>От тук може да зададете формата на датата.</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "<p>От тук може да зададете краткия формат на датата.</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>От тук може да зададете първия ден от седмицата. В някои държави първият ден " -"от седмицата не е понеделник. В България, а и в Европа, за първи ден от " -"седмицата се приема понеделник.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако тази отметка е включена, то ще се използват притежателните местоимения " -"за имената на месеците в датите. Тази отметка се препоръчва да се остави " -"изключена.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат на хартия:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Измервателна система:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрична" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Британска" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Писмо (САЩ)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index eeb7c14aed5..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,219 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id:$ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:34+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Уведомявания" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Допълнителни" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Мултимедийни устройства" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Контролен панел за мултимедийни устройства" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Help for the application design" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Write me..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Няма поддръжка на абстрактно ниво над хардуера (HAL) на системата" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "" -"Няма поддръжка на запитване към компактдиск устройството (CD polling) на " -"системата" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Всички файлови типове" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Включване на системата HAL" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Включване на поддръжка на абстрактния слой над хардуера (Hardware Abstraction " -"Layer - http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Автоматична проверка за компактдиск в устройството" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "" -"Включване на автоматична проверка за наличието на компактдиск в устройството." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Автоматичното стартиране при откриването на компактдиск" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Автоматично стартиране на програма, която служи за възпроизвеждане на " -"съдържанието на компактдиска, поставен в устройството." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Типове носители:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Списък на наличните типове носители, които могат да бъдат наблюдавани. Може да " -"филтрирате наличните операции, като изберете даден носител. Ако искате да " -"видите всичките операции, изберете \"Всички Mime типове\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Добавяне на нова операция." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Изтриване на избраната операция." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Редактиране на избраната операция." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "&Автоматична операция" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, тази операция ще се изпълнява автоматично при " -"намирането на дадения тип в устройството. Имайте предвид, че настройката е " -"изключена, ако са избрани \"Всички Mime типове\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Списък на наличните операции. Може да го редактирате чрез бутоните отдясно." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Редактиране на услуга" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "&Налични типове:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "&Услуга за показване:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index c32e3f0fd35..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmnic.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Устройство" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "IP адрес" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Мрежова маска" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Състояние" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HWaddr" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Информация за наличните мрежови устройства" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Включено" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Изключено" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to Point" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Евгени Добрев,Борислав Александров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index fdbbe3f9074..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmnotify.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Система за уведомяване</h1> От тук може да настроите дали и как да бъдете " -"уведомяван за определени събития в системата. Има няколко начина за това:" -"<ul>" -"<li>Определя се от програмата. " -"<li>Звуков сигнал. " -"<li>Изскачащ прозорец с информация. " -"<li>Запис в журнален файл. </ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Източник на събития:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Контролен модул на системата за уведомяване" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Original implementation" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Настройки на плеъра" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Настройки на аудио плеъра</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&Без аудио изход" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "&Използване на външен плеър" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Сила на звука:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Използване на &аудио системата на KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "Пле&ър:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index d2ed93b5926..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,236 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmperformance.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>Производителност на KDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с които " -"KDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Браузър Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Производителност на браузъра Konqueror</h1> От тук може да контролирате " -"ресурсите, с които браузъра Konqueror разполага и съответно да оптимизирате " -"определени дейности." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"В този случай браузърът ще има за всеки процес различна инстанция, което ще " -"направи работата на браузъра по-бърза, но ще се използва повече памет." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"В този случай браузърът ще има само един процес за работа с файлове. \n" -"\n" -"Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат затворени. \n" -"\n" -"Също така, имайте предвид, че настройката се отнася само за работа с файлове и " -"не указва влияние на сърфирането в Интернет." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"В този случай браузърът ще има само един процес независимо дали работите с " -"файлове или разглеждате Интернет. \n" -"\n" -"Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат затворени." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Ако стойността е по-голяма от нула, ще се запазват стартирани зададения брой " -"инстанции на браузъра в паметта, дори всички прозорци да са затворени. \n" -"\n" -"Всеки път, когато поискате да стартирате браузъра, едно от тези копия ще бъде " -"използвано. По този начин се увеличава бързодействието, понеже няма да чакате " -"да се зарежда друго копие. Разбира се, използваната памет в този случай е доста " -"повече." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, при стартиране на системата винаги ще се зарежда една " -"инстанция на браузъра. \n" -"\n" -"Като резултат, системата ще се стартира малко по-бавно, но пък браузъра ще е " -"зареден в паметта и при натискане на бутона за стартиране няма да чакате да се " -"зареди." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, системата ще се старае винаги да има една " -"предварително заредена инстанция на браузъра в паметта. Всеки път, когато " -"поискате да отворите нов прозорец, ще се използва тази инстанция. Нова " -"инстанция ще се създава по време, когато системата не е натоварена. \n" -"\n" -"Имайте предвид, че в зависимост от системата, с която разполагате, и това какво " -"правите, включването на тази отметка може да доведе до обратен ефект (забавяне " -"на системата вместо забързване)." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Минимизиране на използваната памет" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Никога" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "&Само за работа с файлове (препоръчва се)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "В&инаги (не се препоръчва)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Предварително зареждане" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "&Максимален брой екземпляри на браузъра:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Зареждане на браузъра при стартиране на KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Зареждане поне на един екземпляр на браузъра" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Системна настройка" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "&Без проверка на системната настройка при стартиране" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Тази настройка в редки случаи може да създаде проблеми. За " -"повече информация погледнете помощното съобщение от типа \"Какво е това?\" " -"(Shift+F1)." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>По време на стартиране KDE трябва да извърши проверка на системната " -"настройка (файлове типове, инсталирани програми и пр.). Ако е променена след " -"последното стартиране, системата трябва да обнови кеш-паметта (KSyCoCa).</p>" -"<p>Настройката изключва проверката и това ускорява зареждането на системата. Но " -"в някои случаи е възможно системната настройка да е променена по някакъв начин. " -"Примерно, ръчно, чрез редактиране на файловете с настройки или при инсталиране " -"и/или деинсталиране на програми, които променят настройките. В резултат е " -"възможно да липсват програми в системното меню (К), някои програми да не " -"намират файловите типове (MIME) и др. подобни проблеми.</p>" -"<p>Промените в системната настройка се случват рядко и главно при " -"(де)инсталиране на програми. Ако (де)инсталирате програми, е препоръчително да " -"изключите настройката.</p>" -"<p>Препоръчително е да не се използва тази възможност. Ако се изключи " -"проверката на системната настройка, системата за следене на грешки ще откаже да " -"изпрати доклад за грешка. Ако искате да изпращате съобщения за грешки, трябва " -"да изключите отметката.</p>" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index a86cbb491c3..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmprintmgr.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:44+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"<qt>Управление на печата като нормален потребител. Някои операции по управление " -"на печата се нуждаят от администраторски права. Използвайте бутона " -"\"Администраторски режим\", за да може да управлявате тези операции.</qt>" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Система за управление на печата" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Принтери</h1> Мениджъра за печат в KDE е част от системата KDEPrint, която " -"е интерфейс към реалната подсистема за печат. Въпреки това, системата има някои " -"допълнителни функции, независещи от подсистемата за печат. По-голяма част от " -"функциите зависят от подсистемата за печат. " -"<br/>Какви възможности ще поддържа системата KDEPrint зависи от подсистемата за " -"печат. Препоръчва се използването на системата CUPS." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index bd14d6ed1bb..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,335 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmsamba.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Експортиране" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Импортиране" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "Ж&урнал" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статистика" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Мониторът за състоянието на Samba и NFS е графична обвивка на програмите <em>" -"smbstatus</em> и <em>showmount</em>. " -"<p>Програмата <em>smbstatus</em> извежда състоянието на текущите връзки към " -"сървъра Samba и се явява част от пакета Samba, който реализира протокола SMB " -"(Session Message Block), също така наричан NetBIOS или LanManager. Този " -"протокол се използва за споделяне на принтери и дискови ресурси в мрежата, " -"състояща се от машини, работещи под различни версии на Microsoft Windows." -"<p>Програмата <em>showmount</em> е част от пакета NFS, което означава Network " -"File System (мрежова файлова система) и се явява стандартен начин за споделяне " -"на директории в мрежа под Линукс. На някои системи програмата <em>showmount</em> " -"се намира в директорията \"/usr/sbin\", което означава, че само администратор " -"може да я използва. Ако имате проблеми, проверете дали програмата е включена в " -"пътя." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Информационен модул за сървъра Samba" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002, екипът на информационния модул за сървъра Samba" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Услуга" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Използвана от" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "Потребител" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "Група" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "Процес" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Отворени файлове" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Грешка: Не може да се изпълни \"smbstatus\"" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Грешка: Не може да се отвори конфигурационният файл \"smb.conf\"" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Монтиран на" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Този списък показва поделените ресурси на Samba и NFS, достъпни на системата." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Журнален файл: " - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Отчитане при отваряне на връзка" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Отчитане при затваряне на връзка" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Отчитане при отваряне на файл" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Отчитане при затваряне на файл" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Журнален файл за отчитане на операциите, Проверете пътя към файла и обновете " -"съдържанието, ако имате проблеми." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "Показване на подробна информация при отваряне на връзка към компютъра." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Показване на подробна информация при затваряне на връзка към компютъра." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Показване на подробна информация при отваряне файл на компютъра. Имайте " -"предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на отчитане е " -"по-ниско от 2." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Показване на подробна информация при затваряне файл на компютъра. Имайте " -"предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на отчитане е " -"по-ниско от 2." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Натиснете тук за обновяване информацията на страницата. Журналния файл (показан " -"горе) ще бъде прочетен за обновяване на информацията." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата и час" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Събитие" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Услуга/файл" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Хост/потребител" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Този списък показва подробности за отчетените събитията Samba. Имайте предвид, " -"че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на отчитане е по-ниско " -"от 2.\n" -"\n" -"Ако списъкът е празен, пробвайте да го обновите." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "ОТВОРЕНА Е ВРЪЗКА" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "ЗАТВОРЕНА Е ВРЪЗКА" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " ОТВОРЕН Е ФАЙЛ" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " ЗАТВОРЕН Е ФАЙЛ" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен." - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Връзки: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Достъп до файлове: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Събитие: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Услуга/файл:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Хост/потребител:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Търсене" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Изчистване" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Разширена информация" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Разширена информация" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Номер" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Опити" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Връзки" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Достъп до файлове" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Връзки: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Достъп до файлове: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "ОТВОРЕН Е ФАЙЛ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index a5398254d38..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,331 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmscreensaver.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Приоритет на предпазителя на екрана. По-висок приоритет означава по-добра " -"графика. От друга страна, ако имате програми, които работят в това време, " -"предпазителят на екрана ще отнема от тяхното процесорно време." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Действие, когато показалецът на мишката се намира в горния ляв ъгъл на екрана " -"за 15 сек." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Действие, когато показалецът на мишката се намира в горния десен ъгъл на екрана " -"за 15 сек." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Действие, когато показалецът на мишката се намира в долния ляв ъгъл на екрана " -"за 15 сек." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Действие, когато показалецът на мишката се намира в долния десен ъгъл на екрана " -"за 15 сек." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Снимки и банери" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Деформации на екрана" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Хвърчащи неща" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Фрактали" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Симулации" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Илюзии" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Разни" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "Тримерни графики" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Бързодвижещи се неща" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Двумерни графики" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Приоритет" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Нисък" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Среден" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Действия в ъглите на екрана" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Горе ляво:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Без операция" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заключване на екрана" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Игнориране на заключването" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Горе дясно:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Долу ляво:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Долу дясно:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Предпазител на екрана</h1> От тук може да настроите предпазителя на екрана." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Налични предпазители" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Избор на предпазител за използване." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "&Настройване..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Настройване на предпазителя, ако има настройки." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "Про&ба" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "" -"От тук можете да видите, как ще изглежда избраният от вас предпазител на " -"екрана." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "&Автоматично стартиране" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"Автоматично стартиране на предпазителя след даден период на бездействие." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "След:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "Период на бездействие, след който се стартира предпазителя." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "&Изискване на парола за спиране" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "Изискване на парола за спиране на предпазителя." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Период от време след стартиране на предпазителя, след който се изисква парола " -"за спирането му." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "" -"Автоматично заключване на екрана след изтичане на зададеното време, при което " -"няма активност от страна на потребителя." - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "" -"От тук можете да видите, как ще изглежда избраният от вас предпазител на " -"екрана." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "&Допълнителни настройки" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Предпазител на екрана" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index f3305d4c8da..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,213 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmsmartcard.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Не може да се установи връзка с услугата Smartcard.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Вероятни причини" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) Демонът на KDE \"kded\" не е стартиран. Може да го рестартирате като " -"изпълните командата \"tdeinit\" и тогава да се опитате да заредите контролния " -"център на KDE, за да видите дали това съобщение е изчезнало.\n" -"\n" -"2) Нямате поддръжка на Smartcard в библиотеките на KDE. Необходимо е да " -"прекомпилирате пакета \"tdelibs\" с инсталирана библиотека \"libpcsclite\"." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Поддръжка на Smartcard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "Вкл&ючване поддръжката на Smartcard" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Включване на &проверка за автоматично откриване" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"В повечето случаи е добре да разрешите автоматичната проверка. Това позволява " -"на системата автоматично да открие новоинсталираните карти." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "&Автоматично стартиране мениджъра на карти" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Когато вкарате карта в слота, системата може автоматично да стартира програмата " -"за управление на карти, ако никоя друга програма не направи заявка за " -"използване на картата." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Издаване на звук при вкарване и изкарване на карта" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Четци" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Четец" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Подтип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Под-подтип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "Настройване на PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"За да добавите нови четци, трябва да промените файла \"/etc/readers.conf\" и да " -"рестартирате услугата \"pcscd\"." - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Контролен модул за управление на Smartcard" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Смяна на модул..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Модулът KCardChooser не може да бъде стартиран" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Няма вкарана карта" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Поддръжката на Smartcard е изключена" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "" -"Не е намерен четец. Моля, проверете дали услугата \"pcscd\" е стартирана." - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Няма вкарана карта или ATR" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Управление от: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Няма модул за управление на тази карта" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>Smartcard</h1> От тук може настроите поддръжката на KDE за Smartcards. Тези " -"карти могат да се използват за различни цели, като запазване на удостоверения " -"за SSL и идентификация за включване в системата." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index 0c4fd0f1347..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmsmserver.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Мениджър на сесии</h1> От тук може да настроите мениджъра на сесии. Става " -"въпрос за записване състоянието на системата при изход и възстановяването му " -"при включване." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Мениджър на сесии" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "По&твърждение при изход" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате системата да изисква потвърждение при изход." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "П&редлагане на възможност за изключване на компютъра" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "При вход" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Възстановяване на предишната сесия</b> - всички програми, които работят " -"по време на сесията, ще бъдат записани и възстановени при следващото включване " -"в системата.</li>\n" -"<li><b>Възстановяване на ръчно запазена сесия</b> - сесията може да се записва " -"по всяко време чрез избиране на операцията \"Запис на сесията\" от главното " -"меню (К). Това означава, че при следващо включване в системата ще се " -"възстановят само тези, програми, които са работили по време на ръчното " -"записване на сесията.</li>\n" -"<li><b>Стартиране с нова сесия</b> - при изход не се записва нищо и съответно " -"при включване в системата се започва с нова, празна сесия.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "В&ъзстановяване на предишната сесия" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Въ&зстановяване на ръчно запазена сесия" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "&Стартиране с нова сесия" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Подразбиращо се действие при изход" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"След изход от сесията обикновено имате няколко възможности. Да се включите като " -"друг потребител, да изключите компютъра или да го рестартирате." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "&Изход от сесията" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Изкл&ючване на компютъра" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "Р&естартиране на компютъра" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Допълнителни" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Про&грами за изключване при запазване на сесията:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"В полето може да въведете списък с програми, които да не се записват в сесията " -"и съответно да не се възстановяват при включване в системата (примерно: xterm, " -"xconcole)." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 78b10cccd0e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmspellchecking.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Проверка на правописа" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Проверка на правописа</h1>" -"<p>В този модул може да настроите системата за проверка на правописа. Имате " -"контрол над следните опции:" -"<ul>" -"<li> Коя външна програма да се използва;" -"<li> Какви грешки да се оправят;" -"<li> Какъв речник да се използва по подразбиране.</ul></p>" -"<p>Системата за проверка на правописа (KSpell) поддържа двете " -"най-разпространени помощни програми за проверка на правописа. Става въпрос за " -"външните програми ASpell и ISpell. По този начин, може да използвате един и " -"същи речник в цялата система, независимо дали работите под KDE или с друга " -"графична среда. Програмата ASpell е по-нова и генерира доста по-добри " -"предложения за замяна от ISpell. За сметка на това, Aspell използва повече " -"ресурси и работи малко по-бавно от ISpell. Специално за българския език базите " -"с думи за двете програми за идентични.</p> " -"<p><b>ВНИМАНИЕ!</b> " -"<br>За българския език се препоръчва да включите отметката \"Отчитане на " -"думите, образувани от други думи, като грешки\". При изключена опция думата " -"\"пакоста\" се разпознава като вярна. Всъщност думата \"пакоста\" в този случай " -"се разглежда като дума съставена от частицата \"пак\" и думата \"оста\" " -"(членувано на \"ос\"). При изключена опция са възможни много странни и " -"объркващи резултати.</p>" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 5496ccef611..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,430 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmstyle.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Настройки на стил</h1> От тук може да настроите визуалния изглед на " -"графичните елементи и ефектите при дадена операция." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Модул за настройки на стила" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Стил на графичните елементи" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Настройване..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Показване &иконите на бутоните" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Показване на подска&зки" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Показване на &манипулаторите за откачване на менютата" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Предварителен преглед" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Вкл&ючване на графичните ефекти" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Без ефекти" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Анимация" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Ефекти на пада&щите списъци:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Избледняване" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Ефекти на подска&зките:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Полупрозрачност" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Ефекти на &менютата:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Ниво на програмата" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Ефекти на ма&нипулаторите за откачване на менютата:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "С&янка на менютата" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Софтуерен нюанс" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Софтуерно смесване" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Сървърно смесване" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "&Тип прозрачност на менюто:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Степен на прозра&чност на менюто:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "О&ткрояване на бутоните под показалеца на мишката" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "П&розрачност при преместване" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "По&зиция на текста:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Само икони" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Само текст" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Текст до иконите" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Текст под иконите" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Стил" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Ефекти" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Лента с инструменти" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Грешка по време на зареждане диалога за настройка на избрания стил." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Грешка при зареждане" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Избран стил: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Някои от ефектите, които сте избрали няма да се покажат, защото избраният " -"стил не ги поддържа. Поради тази причина те са изключени и не може да ги " -"настроите." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Полупрозрачността на менютата не е достъпна.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Сянката на менютата не е достъпна." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Няма налично описание." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Описание: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "Списък с предварително дефинирани стилове." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "Предварителен преглед на избрания стил." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"От тази страница може да настроите различни графични ефекти. За по-добра " -"производителност, е препоръчително да забраните всички ефекти." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "Включване поддръжката на ефектите на изброените елементи по-долу." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Без ефекти</b> - не се прилагат ефекти за съответния елемент.</p>\n" -"<b>Анимация</b> - използват се анимации при някои операции с падащите списъци." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Без ефекти</b> - не се прилагат ефекти за съответния елемент.</p>\n" -"<p><b>Анимация</b> - използват се анимации при някои операции с подсказките.</p>" -"\n" -"<b>Избледняване</b> - избледняване на подсказките след определено време." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Без ефекти</b> - не се прилагат ефекти за съответния елемент.</p>\n" -"<p><b>Анимация</b> - използват се анимации при някои операции с менютата.</p>\n" -"<p><b>Избледняване</b> - избледняване на менютата след определено време.</p>\n" -"<b>Полупрозрачност</b> - менютата се правят да изглеждат полупрозрачни." - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Показване сянка на менютата. Само оригиналните стилове на KDE поддържат тази " -"възможност." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Тип прозрачност на менюто.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Степен на прозрачност на менюто." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Забележка:</b> Всички елементи в списъка нямат поддръжка за програмите, " -"които използват само библиотеката Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "Открояване на бутоните под показалеца на мишката." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "При преместване на лента с инструменти, тя ще се изчертава прозрачна." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Показване на подсказки при задържане показалеца на мишката над елемент." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p>Позиция на текста в бутоните на лентите с инструменти.</p>" -"<p>Обикновено се показват само иконите. Но може да изберете да се показва само " -"текст или икони и текст, разположени по различен начин.</p>" - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "Показване на малки икони на важните бутони." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Някои менюта имат възможност да се \"откачат\" от програмата и да се преместват " -"в самостоятелен прозорец. Това е полезно когато често използвате дадена " -"операция от дадено меню. За тази цел на менютата се показва графичен елемент, " -"наподобяващ пунктирана линия. Ако хванете линията и откачите менюто, то ще се " -"позиционира в прозорец и само с едно движение на мишката, ще може да избирате " -"желаната операция. Ако включите отметката, манипулаторите за откачане на " -"менютата ще се показват и вие ще може да ги откачате." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Страница 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Групираща рамка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Превключвател" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Поле за отметка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Падащ списък" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Бутон" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Страница 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Настройване на %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 069904b7cc8..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,328 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmtaskbar.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Показване на списъка със задачи" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Показване менюто на панела" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Активиране, издигане или минимизиране на задача" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Активиране на задача" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Издигане на задача" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Понижаване на задача" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Минимизиране на задача" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "На текущия работен плот" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Затваряне на задача" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Никога" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Когато лентата за задачи е пълна" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Винаги" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Елегантно" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Класическо" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "За прозрачност" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Панел за задачи</h1> От тук може да настроите панела за задачи. Може да " -"зададете дали да се показват всички задачи или само тези на текущия работен " -"плот и много др." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Контролен модул на панел за задачи" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "KConfigXT conversion" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Обхождане на прозорците" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Панел за задачи" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Групиране на про&зорците според работни плотове" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според работния " -"плот, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате прозорците " -"по реда на отваряне, изключете отметката." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "Показване на п&розорците от всички работни плотове" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " -"виждате само прозорците, които се намират на активния работен плот, изключете " -"отметката." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Показване на &бутон със списък на прозорците" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Показване на бутон със списък на всички прозорци. Понякога е удобно да имате " -"списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да превключвате " -"м/у различните прозорци." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Лентата за задачи може да обединява подобните задачи в един бутон. Ако щракнете " -"на такъв бутон, се появява списък с всички подобни прозорци, които представлява " -"този бутон. От списъка може да изберете кой точно прозорец искате да " -"активизирате. Може да изберете начина на обединяване на подобните задачи." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "Об&единяване на подобните задачи:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Показване само на &минимизираните прозорци" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " -"виждате само минимизираните прозорци, включете отметката." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Показване &иконите на програмите" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Показване иконите на програмите в лентата за задачи до заглавията на " -"прозорците." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Показване на прозор&ците от всички монитори" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички монитори. " -"Ако искате да виждате само прозорците на текущия монитор, включете отметката. " -"Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим Xinerama, а не за " -"работни плотове." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "В&ъншен вид:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "&Потребителски цветове" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Цвят на фон:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "Цвят на текста на &неактивна задача:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "Цвят на &текста на активна задача:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Азбучно сортиране по име" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "Л&яв бутон на мишката:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "&Среден бутон на мишката:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&Десен бутон на мишката:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index e60c2a67606..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,338 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmusb.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>USB устройства</h1> От тук може да видите устройствата, които са свързани " -"USB портовете." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "USB устройства" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Преглед на USB устройствата" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Производител:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Сериен номер:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Подклас</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Версия</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Номер на производителя</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Номер на продукта</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Издание</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Скорост</i></td><td>%1 Мб/сек</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Канали</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Консумация на енергия</i></td><td>%1 мА</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "" -"<tr>" -"<td><i>Консумация на енергия</i></td>" -"<td>самостоятелно захранване</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Прикачени устройства</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Макс. размер на пакета</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Пропускливост</i></td><td>%1 от %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Вътрешни заявки</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Едновременни заявки</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на един или няколко контролера за USB. Моля, убедете се, че " -"имате права за четене от всички контролери за USB, които трябва да бъдат " -"показани тук." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT-commands" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "ATM Networking" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Abstract (modem)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidirectional" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Boot Interface Subclass" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "CAPI Control" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Communications" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Control Device" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Control/Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Control/Bulk/Interrupt" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Direct Line" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Ethernet Networking" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Floppy" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Host Based Driver" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Hub" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Human Interface Devices" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Keyboard" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Mass Storage" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Multi-Channel" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "No Subclass" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Non Streaming" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Telephone" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidirectional" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Vendor Specific" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Vendor Specific Class" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Vendor Specific Protocol" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Vendor Specific Subclass" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Vendor specific" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 67b0bad7f7c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmview1394.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:49+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Speed" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Производител" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Генериране на информация за IEEE 1394" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Информация за настройването на IEEE 1394." -"<br>Значението на колоните е следното:" -"<br><b>Name</b> - Порт или име на възел. Числото може да се сменя при всяко " -"генериране на информация." -"<br><b>GUID</b> - Идентификатор, 64 битов номер." -"<br><b>Local</b> - Локална инсталация." -"<br><b>IRM</b> - Възелът поддържа асинхронно управление на ресурсите." -"<br><b>CRM</b> - Възелът поддържа главен цикъл." -"<br><b>ISO</b> - Възелът поддържа асинхронен обмен." -"<br><b>BM</b> - Възелът поддържа управление на шината." -"<br><b>PM</b> - Възелът поддържа управление на захранването." -"<br><b>Acc</b> - Честота на възела, стойности от 0 до 100." -"<br><b>Speed</b> - Скорост на възела." -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Порт %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Възел %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Не е готово" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index d85987d9651..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmxinerama.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:15+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ростислав Райков" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "KDE Multiple Monitor Configurator" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Многомониторен режим</h1> От тук може да настроите поддръжката на няколко " -"едновременно включени монитора към компютъра." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Монитор %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Монитор, съдържащ показалеца на мишката" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Този модул е за настройване на системи с няколко монитора на които може да " -"се разпростира работния плот. Изглежда вие нямате такава конфигурация.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "Настройките ще засегнат само новостартирани програми." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Многомониторен режим" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "Координата по X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Координата по Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Поддръжка на многомониторен режим" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Поддръжка на многомониторен режим за работния плот" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Поддръжка на многомониторен режим за съпротивлението на прозорците" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Поддръжка на многомониторен режим за разположението на прозорците" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Поддръжка на многомониторен режим за максимизиране на прозорците" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "" -"Поддръжка на многомониторен режим за разположение на прозорците на цял екран" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Идентифициране на всички екрани" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Показване на неуправляемите прозорци на:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Показване на състоянието за начално зареждане на:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 01e50b9b8f7..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcontrol.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Евгени Добрев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Контролен център" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Настройте работното си място" - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"От тук можете да направите изключително голям брой настройки на система. По " -"този начин можете да я пригодите да отговаря напълно на вашите нужди и да " -"направите работата с компютъра удоволствие." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Информационен център" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Информационен център за системата" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Тук може да намерите информация за компютъра си. Какви устройства има, кои от " -"тях са разпознати, кои са стартирани и какво е тяхното състояние." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Ако не сте сигурни къде да намерите дадена настройка, използвайте полето " -"\"Търсене\"." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Версия на KDE: " - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Име на хост:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Система:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Издание:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Машина:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Зареждане...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Настройките за този модул са променени.\n" -"\n" -"Искате ли промените да бъдат приложени?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Настройките за този модул са променени.\n" -"\n" -"Искате ли промените да бъдат приложени?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Незаписани промени" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Използвайте \"Какво е това?\" (Shift+F1), за да научите повече за отделните " -"настройки.</p>" -"<p>Пълната документация може да намерите <a href=\"%1\">тук</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>Информационен център</h1> Няма информация за избрания модул" -"<br>" -"<br>Пълната документация може да намерите <a href=\"kinfocenter/index.html\">" -"тук</a>." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>Контролен център</h1> Няма информация за избрания модул" -"<br>" -"<br>Пълната документация може да намерите <a href=\"kcontrol/index.html\">" -"тук</a>." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>За този модул са ви необходими администраторски права.</big>" -"<br>Натиснете бутона \"Администраторски режим\", за да ги получите." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Контролен център" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, екипът на KDE Control Center" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Информационен център" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Current Maintainer" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big><b>Зареждане...</b></big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Конфигурационна група %1. Щракнете върху нея, за да я отворите." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Списък с всички налични модули. Изберете модул, за да получите повече " -"информация за него." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Зареден модул с настройки." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<big>За да настроите модула, са ви необходими администраторски права.</big>" -"<br>Натиснете бутона \"Администраторски режим\" по-долу, за да ги получите." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Промени в този модул изискват администраторски права понеже се отнасят за " -"всички потребители на системата, а не само за вас. Имате възможност да влезете " -"в администраторски режим и да направите желаните промени, ако знаете " -"администраторската парола. Докато не получите администраторски права, промени в " -"модула ще бъдат забранени." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "&Администраторски режим" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Режим на преглед" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Размер на &иконите" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "Кл&ючови думи:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Резултати:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Търсене:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "&Преглед с икони" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Дървовиден преглед" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Малки" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Средни" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Големи" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Огромни" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Относно избрания модул" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Съобщаване за &грешка..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Съобщаване за грешка в %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "Относно %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index ea02255c12e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,178 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kdcop.po 664871 2007-05-15 03:25:33Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:50+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "Ра&зни" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Търсене:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "няма" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Върнат тип данни:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Графичен браузър на сървъра DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (по подразбиране)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Добре дошли в браузъра на сървъра DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Изпълнение" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Изпълнение на избрания метод на DCOP." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Език" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Избор на език за експортиране." - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "Браузър на DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Няма намерени параметри." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Грешка на браузъра DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Извикване на метод %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Типът данни %1 не може да бъде обработван" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "Извикването метода на DCOP е неуспешно" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>Извикването метода на DCOP е неуспешно.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Програмата все още е регистрирана в сървъра DCOP. Извикването метода на DCOP " -"пропадна по неустановени причини.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>Програмата не е регистрирана в сървъра DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "Извикването метода на DCOP %1 е изпълнено" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Неизвестен тип %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Няма върнати стойности" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Няма начин за преобразуване на %1" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index d7a09855513..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kdebugdialog.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:23+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Настройки на откриването на грешки" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Обхват:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Прозорец за съобщения" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Команден интерпретатор" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Системен журнал" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Печат в:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Име на файл:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Фатална грешка" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Прекъсване при фатална грешка" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&Маркиране на всичко" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Размаркиране" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "A dialog box for setting preferences for debug output" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 05a21ef8259..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kdepasswd.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-03 23:42+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Промяна паролата на потребителя" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Промяна на парола." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"Трябва да бъдете администратор (root), за да може да променяте паролите на " -"другите потребители." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Промяна на парола" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Въведете текущата парола:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"passwd\"." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Липсва външната програма \"passwd\"." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Грешна парола. Опитайте отново." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Вътрешна грешка: Функцията \"PasswdProcess::checkCurrent\" върна недопустима " -"стойност." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Въведете новата парола:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Моля, въведете новата парола за потребител <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Новата парола е по-дълга от 8 символа. На някой системи това може да причини " -"проблем. Може да изберете да бъде отрязана до първите 8 символа или да " -"продължите без промяна." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Новата парола е по-дълга от 8 символа. На някой системи това може да причини " -"проблем. Може да изберете да бъде отрязана до първите 8 символа или да " -"продължите без промяна." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Паролата е твърде дълга" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Отрязване" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Продължение" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Паролата е променена." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Паролата не е променена." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index d930382ec01..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: tdeprint_part.po 715723 2007-09-23 02:39:55Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-22 08:24+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Приставка за мениджъра за печат" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти на мениджъра за печат" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 18168ddf819..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,411 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: tdeprintfax.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:21+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "&Факс система:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "Факсов &сървър (ако има):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "Факс/модем &устройство:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Стандартен порт за модем" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Сериен порт #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Друг" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Конвертиране на файловете до тип PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Изпращане на факс до %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Изпращане на факс чрез %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Изпращане на факс до %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Пропускане на %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Филтриране на %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Отчитане на операциите" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Отчитане на операциите" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "Отчитане на факс операциите" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Висока (204x196 т/инч)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Ниска (204x98 т/инч)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Разделителна способност:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "Размер на &хартията:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Фирма:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "&Номер:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Замяна на представката \"+\" с:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Малка факс програма за използване със системата за печат" - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Phone number to fax to" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Send fax immediately" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Exit after sending" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "File to fax (added to the file list)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Параметри на филтър" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Тип MIME:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Фак&с" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Тип MIME" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавяне на филтър" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Редактиране на избрания филтър" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Изтриване на избрания филтър" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Преместване на избрания филтър нагоре" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Преместване на избрания филтър надолу" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Празни параметри." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Общи" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Общи настройки" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Хартия" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Настройки на хартията и страницата" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Настройки на факс системата" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Настройки на филтри" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Факс номер" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Елементи:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "&Редактиране на адресника" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Няма намерени факс номера в адресника." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Преместване нагоре" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Преместване надолу" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "Фа&йлове:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Фирма" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Добавяне на факс номер" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Добавяне на факс номер от адресника" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Изтриване на избрания факс номер" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Изпра&щане:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Веднага" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "В зададено време" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Изпращане на &корица" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "О&тносно:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Обработване..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Свободен" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Изпращане" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "Из&триване" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "&Изпращане" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "&Прекъсване" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "&Адресник" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "&Журнал" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Пре&глед" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "Нов полу&чател..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Няма файл за изпращане по факса." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Не е указан номер на получателя." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Не може да бъде стартиран факс процес." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Не може да бъде спрян факс процеса." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Не може да бъде прието %1." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Грешка: За повече информация, вижте съобщението в журналния файл." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Въведете номера на факса на получателя." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Номер:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "&Име:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "Фи&рма:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Невалиден факс номер." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 792b9ad45f8..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1114 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kdesktop.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<qt><nobr><b>Автоматично изключване</b><nobr></qt>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>За да предотвратите автоматичното изключване от сесията, преместете мишката " -"или натиснете клавиш от клавиатурата.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<qt><nobr>Ще бъдете автоматично изключен след 1 секунда.</nobr></qt>\n" -"<qt><nobr>Ще бъдете автоматично изключен след %n секунди.</nobr></qt>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Сесията е заключена</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Сесията е заключена от %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "П&ревключване на потребителя..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "О&тключване" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Грешка при отключване</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Внимание: Клавишът Caps Lock е включен</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Сесията не може да бъде отключена, защото системата за идентификация не " -"работи.\n" -"Трябва да убиете ръчно процеса \"kdesktop_lock\" (номер %1)." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"<p>Избрахте да стартирате нова сесия." -"<br>Текущата сесия ще бъде скрита и нов прозорец за вход в системата ще се " -"появи." -"<br>За всяка сесия има присвоени функционални клавиши (F1, F2, F3...). Клавишът " -"F%1 е асоцииран с първата сесия, F%2 с втората и т. н. Може да превключвате " -"между сесиите като задържите клавишите Ctrl+Alt и използвате съответния " -"функционален клавиш.</p>" - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Стартиране на нова сесия" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Изключване на въпроса" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Сесия" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Активиране" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "&Стартиране на нова сесия" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Сесията няма да бъде заключена, защото отключването е невъзможно:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Не може да бъде стартирана програмата <i>kcheckpass</i>." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"Програмата <i>kcheckpass</i> не може да работи нормално. Най-вероятно не е " -"установен номера на потребител да бъде номера на администратора (SetUID root)." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "" -"Няма подходяща приставка за показване на първоначален, поздравителен екран." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Заключване на сесията" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Включване само предпазителя на екрана" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Използване само черен предпазител на екрана" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "Заключване на екрана" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Заключване сесията на работния плот" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Основен цвят на фона" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Втори цвят на фона" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Запис на работния плот..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "&Използване като тапет" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Въведете име на изображение:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "image.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Грешка при излизане от KDE.\n" -"Програмата, която трябва да запише сесията не отговаря. Може да се опитате да " -"излезете като натиснете едновременно Ctrl+Alt+Backspace. Имайте предвид, че " -"следващия път когато стартирате KDE, сесията няма да може да бъде възстановена." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"Елементът \"%1\" е файл, но KDE изисква да бъде директория. Искате ли файлът да " -"бъде преименуван в \"%2.orig\" и да бъде създадена директория?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Преместване" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Без преместване" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Грешка при създаване на директорията %1. Моля, проверете си правата за запис " -"или задайте нов път за използване в диалога с настройките." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "Преимен&уване" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "Информа&ция" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Преместване в ко&шчето" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Команда..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Настройване..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Изключване на менюто" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Странично подреждане" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Каскадно подреждане" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "По име (чувствителен регистър)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "По име (нечувствителен регистър)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "По размер" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "По тип" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "По дата" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Директориите отпред" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Хоризонтално подравняване" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Вертикално подравняване" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Странично подравняване" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Заключване на иконите" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Обновяване" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заключване на сесията" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Изход на \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Стартиране на нова сесия" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Заключване на текущата и стартиране на нова сесия" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Сортиране на иконите" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Подравняване на иконите" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Включване на менюто" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Превключване на потребителя" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесии" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Създаване на" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Избрахте да стартирате нова сесия." -"<br>Текущата сесия ще бъде скрита и нов прозорец за вход в системата ще се " -"появи." -"<br>За всяка сесия има присвоени функционални клавиши (F1, F2, F3...). Клавишът " -"F%1 е асоцииран с първата сесия, F%2 с втората и т. н. Може да превключвате " -"между сесиите като задържите клавишите Ctrl+Alt и използвате съответния " -"функционален клавиш.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Внимание - нова сесия" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "The KDE desktop" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "" -"Използвайте това ако прозорецът на работния плот се вижда като истински" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Остарял/и" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Изчакайте kded да завърши изграждането на БД" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Евгени Добрев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Изпълнение на команда" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Показване мениджъра на задачите" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Показване на списък от активните прозорци" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Изход от системата KDE" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Изход от системата KDE без потвърждение" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Изключване на компютъра без потвърждение" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Рестартиране на компютъра без потвърждение" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Настройки >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Старт" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува в системата.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Вие не съществувате.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Грешна парола. Моля, опитайте отново." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Нямате достатъчно права за да стартирате тази програма." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Програмата не може да бъде стартирана." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Такава програма не съществува." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Настройки <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Стартирането на програма в реално време може да бъде много опасно.\n" -"\n" -"Ако програмата блокира, най-вероятно и операционната системата ще блокира. В " -"този случай може може загубите ценна информация.\n" -"\n" -"За да изпълните програмата в този режим, трябва да имате администраторски " -"права.\n" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Предупреждение - стартиране на програма" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "Продъл&жение" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Стартиране с приоритет в &реално време" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>От тук може да изберете кой диспечер да използвате за стартиране на " -"програмата. Диспечерът е част от операционната система, която определя кой " -"процес да работи и кой да чака. Имате две възможности:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Стартиране в нормален режим</em> - това е стандартния режим, при който " -"диспечера разпределя времето пропорционално между всички процеси.</li>" -"<li><em>Стартиране в режим на реално време</em> - това е нестандартен режим, " -"при който програмата заема всички ресурси на процесора, докато завърши " -"изпълнението си. Това може да бъде опасно. Ако програмата блокира, ще блокира и " -"операционната система. За да изпълните програма в този режим, са необходими " -"администраторски права.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Потре&бител:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Име на потребител, с чиито права искате да стартирате програмата." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Паролата на потребителя, зададен по-горе." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Паро&ла:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Стартиране в &терминален прозорец" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Ако програмата работи в текстов режим, включете тази отметка, за да стартирате " -"програмата в терминален прозорец." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "Пр&иоритет:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Приоритетът на програмата се увеличава от ляво на дясно. Средната стойност е по " -"подразбиране. За по-висок приоритет от текущия, са нужни администраторски " -"права." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Стартиране с др&уг приоритет" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Ако искате да стартирате програмата с друг приоритет, включете отметката. " -"Програми с по-висок приоритет получават повече време за изпълнение." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Нисък" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Стартиране като &друг потребител" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Ако искате да стартирате програмата с правата на друг потребител, включете " -"отметката. Така програмата ще може да извършва дейности разрешени за този " -"потребител. Разбира се, ще трябва да въведете и паролата на потребителя." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "&Програма:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Въведете името на програмата, която искате да стартирате или адрес, който " -"искате да отворите. Това може да бъде адрес в Интернет, като \"www.kde.org\" " -"или локален файл, като \"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Въведете името на програмата, която искате да бъде стартирана или адрес, който " -"искате да бъде отворен." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Общи настройки за всички работни плотове" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, всички работни плотове ще имат еднакви настройки за " -"фона." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Общи настройки за всички екрани" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, всички екрани ще имат еднакви настройки за фона." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Различен фон за различните екрани" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Ако искате да рисувате отделно на всеки екран в режим xinerama, включете " -"отметката." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Ограничение на паметта за фона" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "Ограничение на използваната памет за фона." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Размер на паметта за фона" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Изображенията за фона понякога могат да използват много памет, което не е " -"рационално. От тук може да зададете максимално използваната памет за фона." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Показване на иконите върху работния плот" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Ако искате да нямате икони върху работния плот, може да изключите отметката. В " -"този случай, работният плот ще работи малко по-бързо, но няма да можете да " -"разполагате програми и др. там." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Разрешаване на програмите да рисуват на работния плот" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да използвате програми, които рисуват " -"директно на работния плот, като xsnow, xpenguin или xmountain. Ако имате " -"проблеми с някои други програми, изключете отметката." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Автоматично подравняване на иконите" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Автоматично подравняване на иконите при преместването им от едно място на " -"друго." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Директориите отпред" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Превключване на плотовете чрез превъртане колелцето на мишката" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Превключване на плотовете чрез превъртане колелцето на мишката на фона на " -"работния плот." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Терминална програма" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Терминална програма за използване." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Действие при ляво щракване" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Задаване на действие при щракване с левия бутон на мишката върху работния плот." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Действие при средно щракване" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Задаване на действие при щракване със средния бутон на мишката върху работния " -"плот." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Действие при дясно щракване" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Задаване на действие при щракване с десния бутон на мишката върху работния " -"плот." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Версия" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Подверсия" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Издание" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Цвят на текста за етикетите на иконите" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Цвят на фона за етикетите на иконите" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Включване сянка на текста" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Включване сянка на текста за подобряване на четимостта при подобен цвят на фона " -"и на текста." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Показване на скритите файлове" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>В Линукс скритите файлове и директории започват с точка (.) и, обикновено, " -"не се показват. Обикновено, те съдържат настройки и данни на различни програми. " -"В повечето случаи нямате нужда да разглеждате подобни файлове. </p>" -"<p>Например, във файловете с име \".directory\", се съдържа информация за " -"браузъра Konqueror по какъв начин трябва да показва дадена директория. " -"Обикновено, не трябва да изтривате такъв файл, освен ако не сте сигурни какво " -"правите.</p> " -"<p>Ако включите отметката, файловете, които започват с точка (.) ще се показват " -"на работния плот.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Подравняване" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, иконите се подравняват вертикално. В противен случай, " -"те се подравняват хоризонтално." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Предварителен преглед за" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Изберете за кои типове файлове искате да включите предварителен преглед." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Критерии за сортиране" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Критерий за сортиране. Възможните стойности са: По име, чувствителен регистър = " -"0; По име, нечувствителен регистър = 1; Размер = 2; Тип = 3; Дата = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, директориите ще се показват в началото на списъка. В " -"противен случай, те ще бъдат разположени из списъка, където им е мястото при " -"сортирането." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Заключване на иконите, така че да не могат да се местят." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Типове устройства за изключване от работния плот" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Типове устройства, които няма да се показват на работния плот." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Меню на активната програма" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Показване менюто на активната програма (прозорец) в горния край на екрана, а не " -"в прозореца на програмата. Когато друга програма (прозорец) стане активна, " -"нейното меню се показва там. Това поведение е подобно на операционната система " -"на Макинтош." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Меню на работния плот" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "Показване менюто на работния плот в горния край на екрана." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Включване предпазителя на екрана" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Включва предпазителя на екрана." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Стартиране предпазителя на екрана" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Стартиране предпазителя на екрана след зададения брой секунди." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "Спиране предпазителя на екрана когато DPMS се включи" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 7a0ceef4ce5..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: tdesu.po 736386 2007-11-14 04:16:19Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Определяне на команда за изпълнение" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "Изпълнение на команда под целеви uid ако <file> не е записваем" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Определяне на целеви uid" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Без запомняне на паролата" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Спиране на демона (изчистване на всички пароли)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Терминални изходни данни (не се запазват пароли)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Посочете приоритет: 0 <= prio <= 100, 0 е най-нисък" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Планиране в реално време" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Командата да използва съществуващия dcopserver" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Без показване на бутона \"Игнориране\"" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Посочете икона за прозореца с паролите" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Без показване на командата, която да бъде стартирана в прозореца" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Стартиране на програма с администраторски права." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Командата \"%1\" не беше намерена." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Неверен приоритет: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Не е посочена команда." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su - грешка.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "реално време: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Изпълнение като %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Моля, въведете паролата." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"За това действие са необходими права на администратор. Моля, въведете " -"администраторската парола. За да продължите с текущите си права, натиснете " -"бутона \"Игнориране\"." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"За това действие са необходими допълнителни права. Моля, въведете паролата на " -"\"%1\". За да продължите с текущите си права, натиснете бутона \"Игнориране\"." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Игнориране" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Грешка при комуникацията с програмата \"su\"." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Програмата \"su\" не е намерена.\n" -"Проверете дали ПЪТЯТ е зададен правилно." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Нямате достатъчно права да използвате програмата \"su\".\n" -"При някои компютри трябва да сте член на специална група (най-често wheel) за " -"това." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Грешна парола. Моля, опитайте отново." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "" -"Вътрешна грешка: SuProcess::checkInstall() върна недопустима информация." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index efd72594be3..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: tdesud.po 437798 2005-07-23 03:36:25Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-15 22:54+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su daemon" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Daemon used by tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 7f8d1d4d1eb..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kdialog.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-15 08:50+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Question message box with yes/no buttons" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Question message box with yes/no/cancel buttons" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Warning message box with yes/no buttons" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Warning message box with continue/cancel buttons" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Warning message box with yes/no/cancel buttons" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "\"Sorry\" message box" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "\"Error\" message box" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Message Box dialog" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Input Box dialog" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Password dialog" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Text Box dialog" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Text Input Box dialog" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "ComboBox dialog" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Menu dialog" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Check List dialog" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Radio List dialog" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Passive Popup" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "File dialog to open an existing file" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "File dialog to save a file" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "File dialog to select an existing directory" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "File dialog to open an existing URL" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "File dialog to save a URL" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Icon chooser dialog" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Dialog title" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Default entry to use for combobox and menu" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Outputs the winId of each dialog" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Arguments - depending on main option" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Current maintainer" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: could not open file " diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 830fd7e8d50..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,824 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kdmconfig.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Вкл&ючване на фона" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "Включване поддръжката на фон." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "По&здравление:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Това е заглавието на първоначалния прозорец. Може да сложите поздравление или " -"информация за операционната система." -"<p>Следните параметри ще бъдат заменени с техните реални стойности:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d - текущ екран.</li>" -"<li>%h - име на хоста (най-вероятно ще съдържа домейна).</li>" -"<li>%n - име на възела (най-вероятно името на хоста без домейна).</li>" -"<li>%s - операционната система.</li>" -"<li>%r - версия на операционната система.</li>" -"<li>%m - типа на компютъра (процесора).</li>" -"<li>%% - единичен знак %.</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Показване на лого:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Без" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Ч&асовник" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Ло&го" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Може да изберете за показване потребителско лого, часовник или нищо да не се " -"показва." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Изображение:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "Избор на изображение, което ще се показва на входния екран." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Позиция на прозореца:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"От тук може да зададете координатите на центъра на диалога за включване в " -"системата." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<стандартно>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Г&рафичен стил:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "Стил, който ще се използва от KDM." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Цветова схема:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "Цветова схема, която ще се използва от KDM." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Без показване" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "1 звездичка" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три звездички" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ре&жим на ехо:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Показване на ехото от въвеждането на паролата. Обикновено, в такива случаи не " -"се показва текстът, който набирате, а вместо него се показва една звездичка. " -"Освен това от тук може да изберете да не се показва нищо или три звездички на " -"един въведен знак." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локал" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Език:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Език за използване при показване на KDM. Тази настройка няма да засегна " -"персоналните настройки, които се установяват след включване в системата." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без име" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на изображението:\n" -"%1\n" -"Данните няма да бъдат записани." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Добре дошли в %s на %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>Външен вид на KDM</h1> От тук може да настроите вида на мениджъра за " -"включване в системата, текстът за поздравление, лого и пр." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "О&сновен шрифт:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "Смяна на основния шрифт." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "Шрифт на п&ровалите:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "Смяна шрифта на съобщенията за провал." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Шрифт на по&здравлението:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "Смяна шрифта на поздравителното съобщение." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Заглаждане на шрифтовете" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "Използване на заглаждане на шрифтовете за съобщенията." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Разрешение за спиране на компютъра" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "Лок&ално:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Всеки" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Само администратора" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Никой" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "От&далечено:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"От тук може да изберете на кого е разрешено да спира компютъра, използвайки " -"KDM. Възможните стойности са:" -"<ul>" -"<li><em>Всеки</em> - всеки може да спира системата, използвайки KDM.</li> " -"<li><em>Само администратора</em> - само администратора (root) може да спира " -"компютъра.</li> " -"<li><em>Никой</em> - никой не може да спира компютъра, използвайки KDM</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Изключване:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Команда за изключване на компютъра (обикновено, /sbin/halt)" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Рестартиране:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Команда за рестартиране на компютъра (обикновено, /sbin/reboot)" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Без" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Мениджър на зареждането:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "" -"Показване параметрите на зареждане в диалога за изключване на компютъра." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Директорията %1 не може да бъде създадена" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "&Системни номера" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Потребители с номера (UID) извън този обхват няма да бъдат показвани в списъка " -"на диалога. Имайте предвид, че потребители с номер 0 (обикновено, " -"администратора - root) не се засягат от настройката." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Под:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Над:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Показване на списъка" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Ако и избран този превключвател, няма да се показват потребители. Ако е избран " -"някой от другите превключватели, ще се показва списък от потребители. По този " -"начин потребителите могат да щракнат на иконата с името си вместо да пишат " -"името си от клавиатурата." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автоматично завършване" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "Автоматично завършване имената на потребителите при въвеждане." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Обръщане на избраните" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще са валидни всички потребители с изключение на " -"тези, които са маркирани. Ако отметката е изключена, валидни потребители ще са " -"тези, които са включени. Имайте предвид, че системните потребители не се вземат " -"под внимание и в двата случая." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Со&ртиране" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Ако отметката е включена потребителите ще се сортират. В противен случай ще се " -"показват по реда, по който са въведени." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Избор на потребители:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Избрани потребители" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Ще бъдат показани всички включени (избрани) потребители. Елементите, които " -"започват със знака @, са групи. Включване на групата е все едно сте включили " -"всички потребители от нея." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Неизбрани потребители" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"Ще бъдат показани всички невключени (неизбрани) потребители. Елементите, които " -"започват със знака @, са групи. Включване на групата е все едно сте включили " -"всички потребители от нея." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Източник на икони" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"От тук може да укажете къде ще се търсят иконите за потребителите. Настройката " -"\"Администратор\" означава, че само администратора може да определя иконите. " -"Това представлява директория с икони, които виждате по-долу. Настройката " -"\"Потребител\" означава, че ще се търси файла $HOME/.face.icon и от него ще се " -"зареди иконата на съответния потребител. Комбинираните настройки означават на " -"кой източник се дава предимство, ако съществуват и двата източника." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Администратор, потребител" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Потребител, администратор" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Потребител" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Икони на потребителите" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Икона на потребител." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Потребител:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Щракнете за избор на икона или изтеглете икона тук." - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"От тук може да видите името на текущо избрания потребител и иконата асоциирана " -"с него. Натиснете бутона с иконата, за да изберете нова икона от списъка, който " -"ще се появи." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Възстановяване" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "Възстановяване на стандартната икона за избрания потребител." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Запис на иконата като подразбираща се?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на иконата\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Появи се грешка при запис на иконата\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Избор на икона" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Внимание!" -"<br>Моля, прочетете помощната информация!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Автоматично вкл&ючване в системата" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Автоматичното включване се отнася само за графичната система за включване. " -"Обмислете добре преди да го включите!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Пот&ребител:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Избор на потребител, който ще може да се включва автоматично в системата." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "без пауза" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " сек" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Па&уза:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Паузата в секунди, след която автоматичното включване се задейства. Тази " -"възможност е известна още като \"просрочено включване\"." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Посто&янно действие" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Обикновено автоматичното включване се изпълнява само веднъж при стартиране на " -"мениджъра за включване KDM. Ако отметката е включена, автоматичното включване " -"ще се задейства и след завършване на сесия." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Заключване на сесията" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Автоматично стартираните сесии ще бъдат заключвани незабавно. Това може да се " -"използва за супер бързо включване ограничено до един потребител." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Предварително избран потребител" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Без" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "По&следен потребител" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Потребителят, който се е включвал за последен път в системата, ще бъде избран " -"автоматично. Т. е. това ще бъде потребителя избран по подразбиране. Това е " -"полезно, ако компютъра се използва от потребители, които се включват " -"последователно в системата." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Зададен потребител" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Избор на потребител, който ще бъде избран автоматично. Т. е. това ще бъде " -"потребителя избран по подразбиране. Това е полезно ако даден потребител " -"използва компютъра по-често от останалите потребители." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Потр&ебител:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "Избор на потребител, който ще бъде избран по подразбиране." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Фокус &на полето за парола" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се активира полето за въвеждане на парола." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Вклю&чване без парола" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ако отметката е включена, избраните потребители ще могат да се включват без да " -"задават парола. Това е валидно само за графичната система за включване. Добре " -"обмислете преди да включите тази настройка!" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Включване &без парола:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Включете всички потребители, които искат да се включват без въвеждане на " -"паролата. Елементите, които започват със знака @, са групи. Включване на " -"групата е все едно сте включили всички потребители от нея." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Автоматично включване след срив на сървъра X" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Ако отметката е включена и сесията бъде прекъсната поради проблеми предизвикани " -"от сървъра X, потребителите ще могат да се включват автоматично след " -"възстановяване на сървъра и сесията. Имайте предвид, че това крие рискове за " -"сигурността на системата." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Файлът %1 изглежда не е графичен файл.\n" -"Моля, използвайте файлове с тези разширения:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Контролен модул на мениджъра за включване в KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005, екипът на KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Current maintainer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Мениджър за включване в системата</h1> От тук може да настроите различни " -"настройки на мениджъра за включване в системата. Това включва изгледа, " -"потребителите, които могат да бъдат избирани за включване и мн. др. Имайте " -"предвид, че може да правите промени, само ако изпълнявате модула с " -"администраторски права." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "В&ъншен вид" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Фон" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Изклю&чване" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "По&требители" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Удобства" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index a20b6d1676e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,562 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kdmgreet.po 746178 2007-12-08 04:09:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[fix kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: 1 включване към конзолата TTY\n" -"%1: %n включвания към конзолата TTY" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Неизползвано" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Включване към сървър X на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Екстравагантен фон за kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Конфигурационен файл" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локално включване" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню на хост XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Име на хост" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Хост:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "До&бавяне" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Прила&гане" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Обнов&яване" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "Мен&ю" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<неизвестно>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Неизвестен хост %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителско" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Аварийно" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (предишно)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Типът на вашата записана сесия \"%1\" вече не е валиден.\n" -"Моля, изберете нов тип или ще бъде използван стандартния." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Внимание: това е несигурна сесия" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Екранът не изисква идентификация X.\n" -"Това означава, че всеки може да се\n" -"свърже и да прихване сесията ви." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Вкл&ючване" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сесия" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Метод на идентификация" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "От&далечено включване" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Включването се провали." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Конзолата не може да бъде отворена" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Отчитането в конзолата не може да бъде отворено ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "П&ревключване на потребителя" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Рестартиране на сървъра X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Затваряне на връзката" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Конзолно включване" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Изключване на компютъра..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Няма заредена приставка за елемент за посрещане. Моля, проверете си " -"инсталацията." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Проверяване автентичността на %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Трябва да смените паролата си незабавно (паролата е изтекла вече)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"Трябва да смените паролата си незабавно (заявка от системния администратор)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Нямате право да се включвате в момента." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Липсва домашна директория." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Включването в системата не е разрешено в момента.\n" -"Опитайте по-късно." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Вашият команден интерпретатор не е в списъка на позволените (/etc/shells)." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Включването като администратор (root) не е разрешено." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Акаунтът ви е изтекъл вече. Свържете се със системния администратор." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Възникна фатална грешка.\n" -"За повече информация вижте журналния файл на KDM\n" -"или се обърнете към вашия системен администратор." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Акаунтът ви изтича утре.\n" -"Акаунтът ви изтича след %n дена." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Акаунтът ви изтича днес." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Паролата ви изтича утре.\n" -"Паролата ви изтича след %n дена." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Паролата ви изтича днес." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Идентификацията се провали" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Потребителят за идентификация (%1) не съвпада със заявения потребител (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматично включване след 1 секунда...\n" -"Автоматично включване след %n секунди..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Предупреждение: Включен е режим на горен регистър" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Промяната се провали" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Включването се провали" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Темата не може да бъде използвана с метода за идентификация \"%1\"." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Промяна на низа за идентификация" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Изискват се администраторски права." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Разписание..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Режим на изключване" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Изключване на компютъра" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Рестартиране на компютъра" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Разписание" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Стартиране:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Па&уза:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "Прину&дително след изтичане на паузата" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Въведената начална дата е невалидна." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Въведеното време за пауза е невалидно." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Изключване на компютъра" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Рестартиране на компютъра" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (текущо)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Изключване на компютъра" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Превключване към конзолата" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Следващо стартиране: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Прекъсване на активните сесии:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Без права за прекъсване на активните сесии:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сесия" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Прекъсване на чакащите изключвания:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Без права за прекъсване на чакащите изключвания:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "сега" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "неопределено" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Собственик: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Начало: %3\n" -"Пауза: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "терминален потребител" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "контролен сокет" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "изключване на компютъра" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "рестартиране на компютъра" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Следващо стартиране: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"След паузата: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "прекъсване на всички сесии" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "прекъсване на собствените сесии" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "прекъсване на изключването" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сесия" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Разкачване" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Изключване" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Прекъсване" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Рестартиране" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Избор на XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Клавишът Caps Lock е включен." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Потребителят %s ще се включи след %d секунди" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добре дошли в %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Включване" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Грешка при отваряне на файла с темата %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Грешка при анализ на файла с темата %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 68d7f243389..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,523 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kfindpart.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "Т&ърсене" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Търсене на файлове" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Готово" - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"Намерен е 1 файл\n" -"Намерени са %n файла" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Търсене..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Прекъсване" - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Грешка" - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Моля, задайте абсолютен път в полето \"В\"." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Зададената директория не може да бъде намерена." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Компонент за търсене" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "И&ме:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"Може да използвате глобалните знаци (\"*\", \"?\") и \";\" за разделяне на " -"няколко имена." - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "&В:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Търсене в &поддиректориите" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "&Чувствителен регистър" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Избор..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "И&зползване на индекс" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете името на файла, който търсите. " -"<br>Може да въведете няколко имена на файлове, разделени със знака \";\". " -"<br>" -"<br>Името на файла може да съдържа следните специални знаци:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> - съвпадение на произволен знак;</li>" -"<li><b>*</b> - съвпадение на 0 или повече произволни знаци;</li>" -"<li><b>[...]</b> - съвпадение на всеки знак в скобите.</li></ul>" -"<br>Примери за търсене:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> - търсене на всички имена завършващи с \".kwd\" или " -"\".txt\";</li>" -"<li><b>go[dt]</b> - търсене на \"god\" и \"got\";</li>" -"<li><b>Hel?o</b> - търсене на всички файлове започващи с \"Hel\", завършващи с " -"\"o\" и имащи един произволен знак между тях;</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> - търсене на файлове с точно това име.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Използване на индекса за файловете, създаден от пакета <i>slocate</i>" -". Използването на индекса ускорява значително търсенето. Не забравяйте да " -"обновявате от време на време индекса с командата <i>updatedb</i>.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "&Последна модификация или създаване" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&Между" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "През измина&лите" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "минута(и)" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "час(а)" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "ден(а)" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "месец(а)" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "година(и)" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "&Размер:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "П&отребител:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "&Група:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "без значение" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "най-малко" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "най-много" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "равен на" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Б" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "кБ" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "ГБ" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "Т&ип:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "Те&кст:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е зададен текст, се показват само тези текстови файлове, които го " -"съдържат. Имайте предвид, че в този случай се претърсват само текстовите " -"файлове. " -"<p>Проверете в документацията кои типове файлове се включват в търсенето. " -"<p>Ако искате да търсите във всички файлове, включете отметката \"Търсене във " -"всички файлове\".</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "&Чувствителен регистър" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Търсене &във всички файлове" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Регул&ярен израз" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Търсене на текст във всички типове файлове, дори в тези, които не съдържат " -"текст, като програми, изображения, аудио файлове и пр. Ако отметката е " -"изключена и има въведен текст за търсене, се претърсват само текстовите " -"файлове.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "Р&едактиране..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "съдърж&ащи:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "&Мета данни:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Всички файлове и директории" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Директории" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Символични връзки" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Специални файлове (сокети, устройства и др.)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Изпълними файлове" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "Изпълними файлове с администраторски права" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Всички изображения" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Всички видео файлове" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Всички аудио файлове" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "&Файл" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "Съдър&жание" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Допълнителни" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Търсене в мета данните на файловете." -"<br>Някой типове файлове имат специални полета за коментар, които описват някои " -"детайли за файла. Примерно:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>За <b>аудио файлове (mp3, ogg...)</b> може да се търси за дадено заглавие, " -"албум, жанр и пр.</li>" -"<li>За <b>изображения (png, gif...)</b> може да се търси в коментара, размера, " -"броя цветове и пр.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако полето е зададено се търси само в него." -"<br>" -"<ul>" -"<li>За <b>аудио файлове (mp3, ogg...)</b> може да бъде \"Заглавие\", \"Албум\" " -"и пр.</li>" -"<li>За <b>изображения (png, gif...)</b> може да бъде \"Размер\", \"Брой " -"цветове\" и пр.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Не може да бъде задаван период, по-малък от една минута." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Датата не е валидна." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Невалиден обхват на дата." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Не могат да бъдат задавани дати за търсене в бъдещето." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Размерът е много голям. Задаване на максималния размер?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Задаване" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Без задаване" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Четене/запис" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Само за четене" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Само за запис" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Недостъпен" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "Директория" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Последна промяна" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Права за достъп" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Първо съвпадение" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Запис на резултатите като" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Резултатите не могат да бъдат записани." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "Файл с резултати на програмата KFind" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Резултатите бяха записани успешно във файла\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният файл да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n файла да бъдат изтрити?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Отваряне" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на директория" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Отваряне с..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Избрани файлове" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Грешка при използване на програмата locate" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Помощна програма за търсене на файлове" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Път(ища) за търсене" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, екипът на KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Current Maintainer" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Developer" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "UI Design & more search options" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "UI Design" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 437c69ecdcb..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,316 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kfmclient.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-15 08:50+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "KDE tool for opening URLs from the command line" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Non interactive use: no message boxes" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Show available commands" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Command (see --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Arguments for command" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Syntax:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL \"url\" [\"mimetype\"]\n" -" # Opens a window showing \"url\".\n" -" # \"url\" may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If \"url\" is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # If \"mimetype\" is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab \"url\" [\"mimetype\"]\n" -" # Same as above but opens a new tab with \"url\" in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile \"profile\" [\"url\"]\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # \"profile\" is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # \"url\" is an optional URL to open.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties \"url\"\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec [\"url\" [\"binding\"]]\n" -" # Tries to execute \"url\". \"url\" may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # \"binding\". In this case the default binding\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing \"Mount default\" as binding to \n" -" # \"cdrom.desktop\"\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move \"src\" \"dest\"\n" -" # Moves the URL \"src\" to \"dest\".\n" -" # \"src\" may be a list of URLs.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download [\"src\"]\n" -" # Copies the URL \"src\" to a user specified location\".\n" -" # \"src\" may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy \"src\" \"dest\"\n" -" # Copies the URL \"src\" to \"dest\".\n" -" # \"src\" may be a list of URLs.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror\"s configuration.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop\"s configuration.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM\"s mount directory\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Profile %1 not found\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Unable to download from an invalid URL." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Syntax Error: Unknown command \"%1\"\n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 672c210635a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,577 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id$ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Инсталатор на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Developer and maintainer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Добавяне на шрифтове..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите потребители " -"не могат да ги ползват.</b>" -"<br>За да видите и инсталирате шрифтове за всички потребители, натиснете бутона " -"\"Администраторски режим\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Показване на шрифтовете Bitmap" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Печат..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1>" -"<p>От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.</p>" -"<p>Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " -"В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. Това ще покаже инсталираните " -"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " -"директория.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1>" -"<p>От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.</p>" -"<p>Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " -"В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. Това ще покаже инсталираните " -"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " -"директория.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Добавяне на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Няма нищо избрано за изтриване." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Няма нищо за изтриване" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n" -" <b>%1</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Изтриване на шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит избраният шрифт?\n" -"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити избраните %n шрифта?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Изтриване на шрифтове" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Няма шрифтове, които да са подходящи за печат.\n" -"Може да печатате само шрифтове, които не са Bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Грешка при печат" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"1 шрифт\n" -"%n шрифта" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Общо %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"1 семейство\n" -"%n семейства" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " -"могат да използват промените. " -"<p>" -"<p>Също така, трябва да рестартирате и този диалог с настройки, за да може да " -"използвате функцията за печат на новоинсталираните шрифтове.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " -"могат да да използват промените." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Подробен преглед" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Печат на пример" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Изход:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Всички шрифтове" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Маркираните шрифтове" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер на шрифта:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Каскадно" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Настройване на шрифтовете за остарелите програми" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Модерните програми използват системата \"FontConfig\" за определяна на " -"списъка с шрифтове. По-старите програми, като OpenOffice 1.x, GIMP 1.x и др., " -"използват стария механизъм \"core X fonts\".</p>" -"<p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите " -"програми.</p>" -"<p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Настройване на шрифтовете за Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>При печат на принтер повечето програми използват PostScript. След това " -"данните се изпращат до програма наречена Ghostscript, която интерпретира " -"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във файла " -"за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете.</p> " -"<p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от " -"Ghostscript.</p>" -"<p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.</p>" -"<p>Също така, имайте предвид, че повечето програми вграждат шрифтовете във " -"файловете за печат, така че е безопасно отметката да бъде изключена.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено конфигурационните " -"файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на шрифт. Така, че сега има " -"опасност промените да не се отразят в конфигурационните файлове. Искате ли " -"конфигурационните файлове да бъдат обновени сега?" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Без обновяване" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Пълно име" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Фамилия" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Производител" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Тежест" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Наклон" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Моля, задайте \"%1\" или \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде прочетена." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Шрифтовете не могат да бъдат преименувани." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невалидна парола.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще имате " -"достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на " -"системата ще имат достъп до него. В този случай се изисква администраторска " -"парола." - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Инсталиране в" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Вътрешна грешка на fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Грешка при достъп до \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Може да инсталирате само шрифтове.</p>" -"<p>Ако инсталирате пакети от шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и " -"тогава да ги инсталирате един по един.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се премести " -"избраният шрифт, трябва да се преместят и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат преместени?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се копира " -"избраният шрифт, трябва да се копират и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат копирани?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се изтрие " -"избраният шрифт, трябва да се изтрият и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат изтрити?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Не може да бъдат преименувани, преместени, копирани или изтрити \"%1\" и " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЬьЮюЯя0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Грешка при определяне името на шрифта." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 пиксел]\n" -"%1 [%n пиксела]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?\"/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Няма наличен преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Лице:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Инсталиране..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Промяна на текста..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Къде бихте искали да се инсталира %1 (%2)?\n" -"\"%3\" - само вие имате достъп\n" -"\"%4\" - всички потребители на системата имат достъп (изисква се " -"администраторска парола)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Инсталиране" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "Успешно се инсталира %1:%2." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Не може да бъде инсталиран %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Низ за преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Въведете нов низ за преглед:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Избор на шрифт за преглед" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Адрес за отваряне" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Преглед на шрифтове" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Семпъл визуализатор на шрифтове" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 6c76e26b42e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kgreet_classic.po 748981 2007-12-16 04:13:48Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:28+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "Потре&бител:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "П&арола:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Текуща парола:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Нова парола:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Потвър&ждение:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Неразпознат въпрос \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Потребителско име + парола (класически стил)" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index 4507a0c0341..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kgreet_winbind.po 748981 2007-12-16 04:13:48Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:33+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Домейн:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "По&требител:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Домейн:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "Па&рола:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "&Стара парола:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Нова парола:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Потвър&ждение:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Неразпознат интерпретатор \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind/Samba" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index dd81a414493..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: khelpcenter.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Адрес за показване" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Помощен център" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Помощен център на KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, екипът на KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Info page support" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Основна документация" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Английски" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Настройване на шрифтове" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Размер на шрифта" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Минимален размер на шрифта:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "&Нормален размер на шрифта:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "О&сновен шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "&Равноширок шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "С&ерифен шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Бе&зсерифен шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Курсивен шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "&Декоративен шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодова таблица" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Ко&дова таблица по подразбиране:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Използване кодовата таблица на езика" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Кори&гиране размера на шрифта:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "По тема" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Азбучно" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Повторно създаване на кеш-паметта..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Повторното създаване на кеш-паметта завърши." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "Не може да се зареди терминологичния речник \"glossary.html.in\"!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Вж. също: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Терминологичен речник на KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"<qt>Индексираното търсене в документи е възможно благодарение на пакета " -"\"ht://dig\". Може да намерите пакета на</qt>" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Информация от къде може да вземете пакета \"ht://dig\"." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Сайта на ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Местоположение на програмите" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "Програма htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Въведете път към програма htsearch (напр. /usr/local/bin/htsearch)." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Програма htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Въведете път към програма htdig (напр. /usr/local/bin/htdig)." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "База от данни на htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Въведете път към базата от данни на htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "По категория" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Промяна на директорията за индексиране" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Директория за индексиране:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Създаване на индексите" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Журнален файл за индексирането:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Създаването на индексите завърши." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Подробности <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Подробности >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Създаване на индекс" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Създаване на индекс" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"За да може да търсите в даден документ, трябва да има\n" -"създаден индекс за търсене. Колоната за състоянието\n" -"в списъка показва дали съществува индекс за дадения\n" -"документ.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"За да създадете индекс, включете отметката в списъка пред\n" -"документа и натиснете бутона \"Създаване на индекс\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Обхват на търсене" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Промяна..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Директорията <b>%1</b> не съществува. Индексът не е създаден.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Липсваща" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Документ \"%1\" (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Няма зададен тип на документа." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Не е намерена програма за търсенето типа на документа \"%1\"." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "" -"Няма зададена команда за извършване на индексирането за типа на документа " -"\"%1\"." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Грешка при създаване на индекса." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при изпълнение на командата за индексиране:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Невъзможно стартиране на командата \"%1\"." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Документ за индексиране" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Директория за индексиране" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "KHelpCenter Index Builder" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, екипът на KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Журнален файл на търсенето" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Подготовка на индекса" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Предишна страница" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Предишна страница на документа" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Следваща страница" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Следваща страница на документа" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "С&ъдържание" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Съдържание" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Съдържание" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Последни резултати" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Създаване на индекс за търсене..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Показване на журналния файл на търсенето" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Настройване на шрифтове..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Увеличаване размера на шрифта" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Намаляване размера на шрифта" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Търсене" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Настройки на търсенето" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&Речник" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Начална страница" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Грешка при стартиране на търсещата програма." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Не съществува индекс за търсене. Искате ли да бъде създаден сега?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Създаване" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Без създаване" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Път до директорията с индексите." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Път до директорията, съдържаща индексите." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Текущо показан страничен панел за навигация" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Грешка: Няма зададен тип на документа." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Грешка: Не е намерена програма за търсенето типа на документа \"%1\"." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "" -"Грешка при инициализиране на програмата за извършване на търсенето от файла " -"\"%1\"." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Не е намерена програма за извършване на търсенето." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Резултати от търсенето за \"%1\":" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Резултати от търсенето" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене \"%1\"." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Няма зададена команда за търсене или адрес." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "или" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Метод:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Максимален &брой резултати:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Об&хват на търсене:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Обхват" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "&Създаване на индекс..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Настройки" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Всичко" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Завоювайте работно си място!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Помощен център" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Добре дошли в KDE" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "Екипът на KDE ви приветства" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE е мощна графична среда за работни станции под Линукс. KDE е напълно " -"функционална система за работа с превъзходен дизайн, която прави работата с " -"компютъра удоволствие." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Какво е KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Връзка с проекта" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Поддръжка на проекта" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Полезни връзки" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Ръководство за напреднали" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Основна документация" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Кратко начално ръководство" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Ръководство за потребителя" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Често задавани въпроси" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Основни програми" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Системен панел" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Контролен център" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Файлов и уеб браузър Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копиране на адреса" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 7214102ca68..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,909 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: khotkeys.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Име на група за операции:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "Изкл&ючване" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "Ко&ментар:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Операции" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Команда/адрес за изпълнение:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "Отдалечена про&грама:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Отдалечен о&бект:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "&Метод за изпълнение:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Аргументи:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Проба" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "&Стартиране на KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Изключване на демона KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Импортиране на нови операции..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Име на операцията и тип по-долу:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Тип:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Жестове:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Глобално изключване на жестовете с мишката" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Бутон на мишката:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Просрочка на жеста (мсек):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Прозорци за изключване" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>От тук може да настроите операциите, които се изпълняват при най-различни " -"събития, като жестове с мишката, натискане на бързи клавиши и пр.</p>\n" -"<p><b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Ако не знаете какво правите, по-добре не променяйте нищо " -"или се ограничете само до включване/изключване на операции.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Вход от клавиатурата:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Редактиране..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Изпращане на входа до" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Избор на прозорец, до който да се изпрати входа:" -"<ul>\n" -"<li><em>Прозорец с операцията:</em> Прозорецът, в който се е случила " -"операцията. Обикновено, това е активния прозорец с изключение в някои " -"случаи.</li>\n" -"<li><em>Активен прозорец:</em> Текущо активния прозорец.</li>\n" -"<li><em>Зададен прозорец:</em> Прозорец, който отговаря на зададените " -"критерии.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Прозорец с операцията" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Активен прозорец" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Зададен прозорец" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Нова операция" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Нова &група" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Операция по изтриване" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Глобални настро&йки" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Операция в менюто за изпълнение:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Избор..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Старт" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Запис" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "С&топ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"За да се изпълни операция, задействана от гласова команда, трябва да натиснете " -"клавиш или комбинация от клавиши, която е описана по-долу, да изговорите " -"командата и да натиснете отново същия клавиш." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Бърз клавиш:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Без" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Забележка:</b> За да може разпознаването на глас да работи правилно и в " -"режим на пълен дуплекс: \n" -"Уверете, че отметката <i>Пълен дуплекс</i> в диалога за настройки на аудио " -"системата е включена." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Изпълнение при" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Появяване на прозорец" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Изчезване на прозорец" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Активиране на прозорец" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Деактивиране на прозорец" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Заглавие на прозорец:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Не е важно" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Съдържа" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Е" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Съвпада с регулярен израз" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Не съдържа" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Не е" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Не съвпада с регулярен израз" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "Кла&с прозорци:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Роля на прозорец:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Автоматично откриване" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Типове прозорци" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Диалог" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Аплет" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Демон KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Команда/адрес: " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Операция в менюто: " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "Сървър DCOP: " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Вход от клавиатурата: " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Активиране на прозорец: " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Активен прозорец: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Съществуващ прозорец: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Не" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "И" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Или" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Файлът с операциите вече е импортиран. Сигурни ли сте, че искате да бъде " -"импортиран отново?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Файлът с операциите няма код за идентификация и не може да бъде определено дали " -"е импортиран преди или не. Сигурни ли сте, че искате да бъде импортиран отново?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Тези елементи са създадени с помощта на редактора на главното меню." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Тригер на бърз клавиш: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Тригер на прозорец: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Тригер на жест: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Тригер на глас: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Глас" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Обикновен прозорец: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Елементи на редактора на менюто" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "Изкл&ючване (групата е изключена)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Команда/адрес..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Елемент в главното меню (K)..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Сървър DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Вход от клавиатурата..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Активиране на прозорец" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Активния прозорец..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Текущия прозорец..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Избрана е група.\n" -"Добавяне на ново условие в избраната група?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Добавяне в група" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Игнориране на група" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Подробности за прозорец" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "Про&ба" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Грешка при стартирана не сървъра KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Общи" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Бърз клавиш -> команда/адрес" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Елемент в главното меню (K)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Бърз клавиш -> сървър DCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Бърз клавиш -> вход от клавиатурата" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Жест -> вход от клавиатурата" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Бърз клавиш -> активиране на прозорец" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Изчертайте жеста, който искате да запишете по-долу. Натиснете и задръжте левия " -"бутон на мишката, докато чертаете.\n" -"\n" -"Трябва да изчертаете жеста три пъти. След всяка стъпка ще се извършва проверка " -"дали жестът съвпада с предишния. Индикаторът по-долу ще се променя, за да ви " -"информира на коя стъпка се намирате.\n" -"\n" -"Ако жестовете на съвпадат, трябва да започнете отново. Ако искате да започнете " -"отново без да чакате програмата да ви препрати в началото, използвайте бутона " -"по-долу.\n" -"\n" -"Чертайте в полето:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Жестовете не съвпадат." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Вие завършихте трите изчертавания на жеста, които се изискваха. Може да " -"изберете да ги запишете или да ги анулирате и опитате отново." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Бутон 2 (среден бутон)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Бутон 3 (десен бутон)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Бутон 4 (ненатиснато колелце)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Бутон 5 (натиснато колелце)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Бутон 6 (ако има)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Бутон 7 (ако има)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Бутон 8 (ако има)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Бутон 9 (ако има)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Нова операция" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Нова група за операции" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Избор на файл, от който да се импортират операции" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Импортирането на избрания файл се провали. Най-вероятно файла не съдържа " -"валидни операции." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "Главно меню" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Общи" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Жестове" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Тригери" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Бърз клавиш" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Жестове" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Команда" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Меню" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Сървър DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Клавиатура" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Условия" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Настройки на гласа" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Тригер на бърз клавиш..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Тригер на жест..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Тригер на прозорец..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Тригер на глас..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Избор на бърз клавиш:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Запис..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Думата, която записахте, е твърде близка до думата за \"%1\". Моля, запишете " -"друга дума." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Грешка при извличане на гласовата информация заради шум.\n" -"Ако съобщението се показва твърде често, това означава, че има твърде много " -"шум, или вашият микрофон не е достатъчно добър." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Въведете кода на звуковата команда (обикновено думата, която казвате) и я " -"запишете два пъти." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color=\"red\">Вече има код на звуковата команда.</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color=\"red\">Една от връзките към гласовите команди е " -"невалидна.</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Обикновен прозорец..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 993d6940c39..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: khtmlkttsd.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-17 10:03+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Изговаряне на текст" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Грешка при четене от източника" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "Може да четете само уеб страници с приставката." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Грешка при стартиране на демона KTTSD" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Грешка при обръщане към DCOP" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP supportsMarkup." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP setText." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP startText." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index f51f21f6d47..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,736 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kicker.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Преглед: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Показване на работния плот" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Достъп до работния плот" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Програми, задачи и сесии" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Главно меню (K)" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Не може да се изпълни програма, която не е от KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Грешка на системния панел" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Файлът %1 не съществува" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Списък на прозорците" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Списък на прозорците" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Меню %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Манипулатор на аплет %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Аплетът %1 не може да бъде зареден. Моля, проверете си инсталацията." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Грешка при зареждане на аплет" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Показване на системния панел" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Скриване на системния панел" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "Аплетът не може да бъде зареден. Моля, проверете си инсталацията." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Фатална грешка!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Системен панел" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Стартиращо меню" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Превключване на работните плотове" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Системен панел на KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Системен панел" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, екипът на KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Current maintainer" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kiosk mode" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Добавяне на &аплет в менюто..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Добавяне на &аплет в панела" - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Добавяне на &програма в менюто" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Добавяне на &програма в панела" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "П&ремахване от менюто" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "П&ремахване от панела" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "До&бавяне на нов панел" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "П&ремахване на панела" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Заключване на панелите" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&Отключване на панелите" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Настройване на панела..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Добавяне на аплет" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 е добавен" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Преместване на менюто %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Преместване на бутона %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Преместване на %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "П&ремахване на менюто %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "П&ремахване на бутона %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "П&ремахване на %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Съобщаване за &грешка..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Относно %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Настройване на бутона %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Настройване на %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Меню на аплет" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Меню на %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Редактор на главното меню" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Редактиране на отметките" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Меню на системния панел" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Настройване на бърз избор" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Икона на бутон:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Път:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "П&реглед..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Избор на директория" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "Елементът \"%1\" не е валидна директория." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Грешка при четене на директория" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Недостатъчно права за четене на директория" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Отваряне във файловия браузър" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Отваряне в терминал" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Повече" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Добавяне като &адрес на файловия браузър" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Добавяне като &бърз избор" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Настройване на програма, която не е от KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Избраният файл не е програма (изпълним файл).\n" -"Искате ли да изберете друг файл?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Неизпълним файл" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Избор на друг" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Всички програми" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Операции" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Бърз избор" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Команда..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Превключване на потребителя" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Запис на сесия" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заключване на сесията" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Изход..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Заключване на текущата и стартиране на нова сесия" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Стартиране на нова сесия" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Избрахте да стартирате нова сесия." -"<br>Текущата сесия ще бъде скрита и нов прозорец за вход в системата ще се " -"появи." -"<br>За всяка сесия има присвоени функционални клавиши (F1, F2, F3...). Клавишът " -"F%1 е асоцииран с първата сесия, F%2 с втората и т. н. Може да превключвате " -"между сесиите като задържите клавишите Ctrl+Alt и използвате съответния " -"функционален клавиш.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Внимание - нова сесия" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Стартиране на нова сесия" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Домашна директория" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Главна директория" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "&Системна настройка" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Последно използвани програми" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Често използвани програми" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Аплет" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "П&рограма" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (Горе)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (Дясно)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (Долу)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (Ляво)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (Подвижно)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Няма елементи" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Добавяне на менюто" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Добавяне на програма, която не е от KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Добавяне на елемент към работния плот" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Добавяне на елемент към системния панел" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Редактиране на елемент" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Поставяне в диалога за стартиране" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Добавяне на меню към работния плот" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Добавяне на меню към системния панел" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Редактиране на меню" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Търсене:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете текст за търсене в имената на аплетите или коментарите към " -"тях.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "Пок&азване:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Аплети" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Специални бутони" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Изберете категория аплети, които искате да се показват.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Списък на аплетите. Изберете аплет и след това натиснете бутона <b>" -"Добавяне към панела</b>, за да го добавите.</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "До&бавяне към панела" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Име на програма, която да се стартира при натискане на бутона. Ако програмата " -"не се намира в пътя за търсене, трябва да въведете и пътя до нея." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Па&раметри на командния ред (незадължителни):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Параметри на командния ред на програмата, които ще се пратят до нея.\n" -"\n" -"<i>Пример</i>: За командата \"rm -rf\", въведете \"-rf\" в полето." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Стартиране в &терминален прозорец" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Ако програмата работи в текстов режим, включете тази отметка, за да стартирате " -"програмата в терминален прозорец." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "И&зпълним файл:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Име на бутона, което искате да се показва." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Име на бутона:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "Описа&ние:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Дали панелът реално съществува или не. KConfigXT няма да запише конфигурационен " -"файл ако няма поне една стойност, различна от тази по подразбиране." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Позиция на системния панел" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Подравняване на системния панел" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Главен екран при многоекранен режим xinerama" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Размер на бутона за скриване" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Показване на левия бутон за скриване на панела" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Показване на десния бутон за скриване на панела" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Автоматично скриване на системния панел" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Включване на автоматичното скриване" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Пауза преди автоматичното скриване" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Позиция при която се показва системния панел" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Включване фоново скриване на системния панел" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Анимация при скриване на панела" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Скорост на анимацията при скриване на панела" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Дължина в проценти" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Разширяване при необходимост" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Потребителски размер" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index 7faa44db2da..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to Bulgarian -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-20 07:51+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Стартиране на Kate (без аргументи)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Нова сесия на Kate" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Нова анонимна сесия" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Презареждане на списъка със сесии" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Име на сесия" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Моля, въведете името на новата сесия" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"Сесия без име няма да бъде записана автоматично. Искате ли да създадете сесия?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "Създаване на анонимна сесия" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "Вече има сесия с име %1. Искате ли да я отворите?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "Има такава сесия" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 57394bbf46b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_finger.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:19+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "Не може да бъде намерен езикът Perl. Моля, инсталирайте го." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "Не може да бъде намерена програмата Finger. Моля, инсталирайте я." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Не може да бъде намерен скриптът kio_finger на Perl." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "" -"Не може да бъде намерен скриптът kio_finger на CSS. Резултатът няма да изглежда " -"добре." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 33f5d3cc00a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_fish.po 602046 2006-11-05 06:19:46Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-17 17:03+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Свързване..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Инициализиране на протокола..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Локално включване" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "Оторизация SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Разкачване." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 767b3e40143..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Bulgarian -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Няма достъп до устройство %1.\n" -"То е заето.\n" -"Изчакайте да свърши операцията и опитайте отново." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Неуспешен запис на файл %1.\n" -"Вероятно дискетата в %2 е пълна." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Няма достъп до %1.\n" -"Вероятно няма диск в устройство %2." - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Няма достъп до %1.\n" -"Вероятно няма дискета в устройство %2 или нямате достатъчно права за достъп." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Няма достъп до %1.\n" -"Устройство %2 не се поддържа." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Няма достъп до %1.\n" -"Проверете дали в устройство %2 има DOS-форматирана дискета \n" -"и дали правата за достъп са зададени правилно (напр. rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Няма достъп до %1.\n" -"Вероятно дискетата в %2 не е DOS-форматирана." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Отказан достъп.\n" -"Записът на %1 беше неуспешен.\n" -"Вероятно дискетата в %2 е защитена от запис." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Секторът на самозареждане за %1 не може да бъде прочетен.\n" -"Вероятно няма диск в устройство %2." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" не може да бъде стартирана.\n" -"Проверете дали пакета \"mtools\" е инсталиран правилно." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 5ec2dfcbc8e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id:$ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 11:04+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Протокол" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Сокет" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 85bfe3beb39..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,72 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_ldap.po 731591 2007-11-01 04:05:17Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:05+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Допълнителна информация: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"Сървърът LDAP върна следната грешка: %1 %2\n" -"Адресът бе: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "Включване в LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "страна:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Невалидна информация за оторизация." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Грешка при установяване версията на протокола LDAP %1." - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Грешка при установяване на ограничението за размер." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Грешка при установяване на ограничението за време." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "Каналът ldap ioslave не е компилиран с оторизация SASL." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Грешка при граматичен анализ на LDIF." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Невалиден файл LDIF, грешка на ред %1." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index bed1d495586..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_mac.po 463730 2005-09-25 05:21:11Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 19:41+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Неизвестен режим" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Грешка при изпълнение на hpcopy. Моля, проверете инсталацията." - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Няма намерено име на файл" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Грешка при изпълнение на hpls. Моля, проверете инсталацията." - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Няма намерено име на файл в адреса" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"Демонът hpls не завърши нормално изпълнението си. Моля, проверете дали " -"библиотеката hfsplus и програмите към нея са инсталирани." - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"Демонът hpmount не завърши нормално изпълнението си. Моля, проверете дали " -"библиотеката hfsplus и програмите към нея са инсталирани. Също така, проверете " -"дали имате права за четене на дяла на диска (ls -l /dev/hdaX) и дали сте задали " -"правилния дял. За да зададете дяла, добавете към адреса ?dev=/dev/hda2." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "" -"Демонът hpcd не завърши нормално изпълнението си. Моля, проверете инсталацията." - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "Изходните данни от hpls не съвпадат" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Месечните изходни данни от hpls-l не съвпадат" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Грешка при определяне на дата от hpls" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 6c2b93e207c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_man.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:34+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Не е намерена страница man за %1." -"<br>" -"<br>Моля, проверете дали не сте написали грешно името на страницата, която " -"искате.\n" -"Имайте предвид, че главните и малките букви се различават." -"<br>Също така, проверете дали променливата на средата MANPATH е зададена " -"правилно." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Отварянето на %1 е неуспешно." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Изход на man" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Грешка при прегледа на man</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Има повече от едно съвпадение в страниците man." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Имайте предвид, че страниците man не се преведени или частично са преведени на " -"български език. Препоръчително е да ползвате оригинала на английски, защото той " -"винаги е актуален. " - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Потребителски команди" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Системни сигнали" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Подпрограми" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Модули на Perl" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Мрежови функции" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Файлови формати" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Игри" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Системна администрация" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Ядро" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Локална документация" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Нови ръководства" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Индекс за ръководството за UNIX" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Секция " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Индекс за секция %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Генериране на индекс" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Програмата sgml2roff не може да бъде намерена. Моля, инсталирайте я, ако е " -"необходимо, и я добавете в променливата PATH преди да стартирате KDE." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 9413e548d41..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,546 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_media.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Име на протокол" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Име на сокет" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "Мениджърът на мултимедийните носители не е стартиран." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Вече има такова име на носителя." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Няма такъв носител." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Вътрешна грешка" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Опции за обикновено монтиране" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Само за четене" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Монтиране на файловата система само за четене." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Тихо" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Опитите за chown или chmod на файловете не връщат грешки, въпреки че не " -"работят. Използвайте с повишено внимание!" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Синхронен" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Всички В/И трябва да бъдат извършвани синхронно." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Обновяване на времето за достъп" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Обновяване на времето за достъпа до inode при всеки достъп." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Точка на монтиране:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"В коя директория да бъде монтирана файловата система. Моля, имайте предвид: " -"няма гаранция, че файловата система ще се съобрази с това. При някои " -"директорията трябва да е /media - и не трябва да съществува." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Автоматично монтиране" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Монтиране на файловата система автоматично." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Опции за специфично монтиране на файловата система" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Изчистване" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "Винаги изчистване на данните от портативните устройства без кеширане." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF-8 е 8-битова кодовата таблица Уникод, която се използва за конзолата. С " -"тази опция можете да я включите за файловата система." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Монтиране като потребител" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Монтиране на файловата система като потребител." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Журнал:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Определяне на режима за журнала. Мета данните винаги се записват. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>Всички данни</b></h3>\n" -" Всички данни се изпращат до журнала преди да бъдат записани във " -"файловата система. Това е най-бавният вариант, но е най-сигурният.\n" -"\n" -"<h3><b>Указаното</b></h3>\n" -" Всички данни се изпращат до файловата система преди мета данните да " -"бъдат изпратени в журнала.\n" -"\n" -"<h3><b>Чернова</b></h3>\n" -" Редът на данните не се запазва - те могат да бъдат записани във " -"файловата система изпращането на мета данните в журнала. Води се най-добрият " -"избор, защото се постига най-високо уплътнение на системата. Но е възможно " -"стари данни да се появят след срив във системата и възстановяването на журнала." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Всички данни" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Указаното" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Чернова" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Кратки имена:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Определяне на условията за създаване и показване на файлови имена в рамките " -"на 8.3 символа. Ако файлът има дълго име, то винаги ще бъде показано.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Малка буква</b></h3>\n" -"Късите имена да се показват с малка буква; запазване на дългото име когато " -"късото не е цялото с главни букви.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Късите имена да се показват с голяма буква; запазване на дългото име когато " -"късото не е цялото с главни букви.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Късите имена да се показват в оригинален вид; запазване на дългото име когато " -"късото не е цялото с главни букви.\n" -"\n" -"<h3><b>Смесено</b></h3>\n" -"Късите имена да се показват в оригинален вид; запазване на дългото име когато " -"късото не е цялото с главни букви." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Малка буква" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Смесено" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Файлова система: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Информация за носителя" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Свободно" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Заето" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Общо" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Базов адрес" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка на монтиране" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Възел на устройството" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Резюме на носителя" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Използване" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Графика" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Автоматична операция" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Без операция" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Отваряне в нов прозорец" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Няма такъв носител: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "CD записвачка" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Флопи" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip Disk" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Портативно устройство" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Отдалечено споделяне" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Твърд диск" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Неизвестно" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Флопи" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip диск" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Невалиден тип файлова система" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Отказан достъп" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Устройството вече е монтирано." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Някои програми все още използват устройството. Те са показани в списъка. Трябва " -"да ги затворите, за да промените работната директория преди отново да се " -"опитате да демонтирате устройството." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Устройство <b>%1</b> (%2) е именувано <b>\"%3\"</b> и е монтирано в <b>%4</b>" -". Не може да бъде демонтирано. " - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Възникна следната грешка при команда за демонтиране:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Демонтирането беше неуспешно. Грешка:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Заето устройство:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Тази функция е налична само с HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "Не може да бъде намерено %1." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "Носителят %1 не е преносим мултимедиен носител." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "Устройството беше демонтирано, но треят не може да бъде отворен" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "Устройството беше демонтирано, но изваждането беше неуспешно" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Демонтиране на носителя" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Монтиране на носителя (по подразбиране)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Изваждане на носителя чрез kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "Демонтиране и изваждане на зададения адрес (за някои USB устройства)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "Адрес media:/ за монтиране/демонтиране/изваждане" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Файлова система: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Точката на монтиране трябва да бъде в /media" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Неуспешен запис на промените" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Монтиране" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index 0182cf82600..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_nfs.po 423904 2005-06-10 03:15:28Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:46+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Появи се грешка в RPC." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Няма място в устройството" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Файлова система само за четене" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Името на файла е твърде дълго" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Квотата на диска е превишена" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 19e80faeb57..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_nntp.po 427243 2005-06-20 03:46:17Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-10 23:17+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Невалидна специална команда %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Номерът на първото съобщение не може да бъде извлечен от отговора на сървъра:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Идентификационният номерът (id) на първото съобщение не може да бъде извлечен " -"от отговора на сървъра:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Идентификационният номерът (id) на съобщението не може да бъде извлечен от " -"отговора на сървъра:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Сървърът не поддържа TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "Грешка при договаряне на TLS" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Неочакван отговор на сървъра на командата %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index c37a3bac4e6..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_pop3.po 688863 2007-07-17 03:07:55Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:11+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <вашата парола>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Отговор на сървъра: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Сървърът прекрати връзката." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Невалиден отговор от сървъра:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Не могат да бъдат изпратени данни до сървъра.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Няма изпратени данни за идентификация." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Влизането чрез APOP се провали. Вероятно сървърът %1 не поддържа APOP, въпреки " -"че се идентифицира, че поддържа или паролата е грешна.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Влизането чрез SASL (%1) се провали. Вероятно сървърът не поддържа %2 или " -"паролата е грешна.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Сървърът не поддържа SASL.\n" -"Изберете друг метод за идентификация." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "Протоколът kio_pop3 не е компилиран с поддръжка на идентификация SASL." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Влизането в %1 беше неуспешно.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Влизането в %1 беше неуспешно. Вероятно паролата е грешна.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Сървърът прекрати връзката веднага." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Невалиден отговор от сървъра:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Сървърът не поддържа метода APOP.\n" -"Изберете друг метод за идентификация." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Сървърът твърди, че поддържа TLS, но договарянето беше неуспешно. Изключете " -"опцията за шифрована връзка, ако искате да се свържете." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Сървърът не поддържа TLS. Изключете опцията за шифрована връзка, ако искате да " -"се свържете." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Потребител и парола за POP3:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Неочакван отговор от сървъра." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 7635ce3827c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_print.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:56+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Класове" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Специални" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Мениджър" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Задания" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Получиха се празни данни (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Невалидни (непълни) данни или грешка на сървъра (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Система за печат" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Драйвер за принтер" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "База от данни за драйвери на принтери в Интернет" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Не може да бъде определен типът на обекта за %1." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Не може да бъде определен изходният тип за %1." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Не може да бъде получена информация за принтера %1." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Не може да бъде зареден шаблонът %1" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Настройки на %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Общи|Драйвер|Активни задания|Завършили задания" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Общи настройки" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Отдалечен" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Локален" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Състояние" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "Адрес" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Интерфейс" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Производител" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Информация за драйвера" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Не може да бъде получена информация за класа %1." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Подразбиращ се" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Общи|Активни задания|Завършили задания" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Членове" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Изисквания" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Настройки на команда" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Използване на изходен файл" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Стандартно разширение" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Задания на %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Всички задания" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Активни задания|Завършили задания" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "Номер" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Драйвер за %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Не е намерен драйвер" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index c32df6f1799..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_remote.po 534934 2006-04-28 06:26:45Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-17 16:08+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Протокол" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Сокет" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Добавяне на мрежова директория" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 3f706144246..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_settings.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-21 13:12+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Програми" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Неизвестна директория с настройки" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index c690a5e9ff9..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_sftp.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:58+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Няма зададен хост" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Вход в SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "страна:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Невалидно потребителско име или парола" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста е променена." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Идентификацията е неуспешна." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Връзката се разпадна." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения хост." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочаквана грешка на SFTP: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Версия на SFTP %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Грешка в протокола." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Установена е връзка с %1" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Неизвестна грешка по време на копиране на файл в %1. Моля, опитайте отново." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Отдалеченият хост на поддържа преименуване на файлове." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Отдалеченият хост на поддържа създаването на символни връзки." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Връзката е затворена" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Команда SFTP пропадна по неизвестна причина." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сървърът SFTP получи невалидно съобщение." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Вие направихте заявка за операция, която не се поддържа от сървъра SFTP." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код на грешка: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Няма предоставени опции за изпълнение на ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Изпълнението на ssh е неуспешно." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Появи се грешка по време на изпълнението на ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Моля, въведете парола." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"Идентификацията на отдалечения хост \"%1\" не може да бъде проверена, понеже " -"ключът на хоста не е във файл с известни хостове." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Ръчно добавете ключа на хоста към файла с известни хостове или се обърнете към " -"системния администратор." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Ръчно добавете ключа на хоста към %1 или се обърнете към системния " -"администратор." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" не може да бъде проверена. Ключът " -"за идентификация на сървъра е:\n" -"%2\n" -"Трябва да проверите надеждността на ключа с администратора на сървъра преди да " -"продължите.\n" -"\n" -"Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, въпреки " -"това?" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n" -"\n" -"Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или администраторът на " -"сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи проверете истинността на " -"ключа с администратора на сървъра. Ключът за идентификация на сървъра е:\n" -"%2\n" -"Добавете валиден ключ за хоста \"%3\", за да не се показва това съобщение " -"повече." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n" -"\n" -"Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или администратора на " -"сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи проверете истинността на " -"ключа с администратора на сървъра. Ключът за идентификация на сървъра е:\n" -"%2\n" -"Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, въпреки " -"това?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключът на хоста е отхвърлен." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index d3404bd699b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_smb.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:12+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Моля, въведете информация за идентификация за <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Моля, въведете информация за идентификация за:\n" -"Сървър: %1\n" -"Споделен ресурс: %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Непознат тип файл. Не е нито директория, нито файл." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Файлът не съществува: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Няма намерени работни групи във вашата локална мрежа. Това може да се случи, " -"ако се намирате зад защитна стена." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Няма носител в устройството за %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Грешка при връзка с хост за %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Грешка при връзка със сървър, отговорен за %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Споделеният ресурс не бе намерен на указания сървър" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Невалиден файлов дескриптор" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Зададеното име не може да бъде определено към уникален сървър. Моля, проверете " -"дали няма дублиране имена на хостове в мрежата между Windows и Linux." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"Библиотеката libsmbclient върна грешка, но проблемът не е уточнен. Това може да " -"означава, че има сериозен проблем в мрежата и мрежовата връзка. Проблемът може " -"и да е в библиотеката \"libsmbclient\".\n" -"Ако искате да ни помогнете, моля, изпратете \"tcpdump\" на мрежовия интерфейс " -"при опита за преглед. Имайте предвид, че в информацията за грешка може да се " -"съдържат лични данни, затова не го изпращайте, ако имате такива съмнения." - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Непозната грешка: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Уверете се, че пакетът samba е правилно инсталиран." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Грешка при монтиране на ресурса \"%1\" на хоста \"%2\" от потребителя \"%3\".\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Грешка при демонтиране на ресурса \"%1\".\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 55dcbbb630e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_smtp.po 688863 2007-07-17 03:07:55Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:15+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Сървърът отхвърли и двете команди EHLO и HELO, като неизвестни или " -"нереализирани.\n" -"Моля, свържете се със системния администратор на сървъра." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Неочакван отговор от сървъра на командата %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Сървърът не поддържа TLS. Изключете опцията за шифрована връзка, ако искате да " -"се свържете." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Сървърът твърди, че поддържа TLS но договарянето беше неуспешно.\n" -"Изключете опцията за шифрована връзка, ако искате да се свържете." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Неуспешна връзка" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Протоколът kio_smtp не е компилиран с поддръжка на идентификация." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Няма изпратени данни за идентификация." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Методът за идентификация %1 не се поддържа от сървъра.\n" -"Изберете друг метод за идентификация.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Сървърът SMTP не поддържа идентификация.\n" -"%2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Удостоверяването се провали.\n" -"Вероятно паролата е невалидна.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Не могат да бъдат прочетени данни от програмата." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Съдържанието на съобщението не е прието.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Отговор от сървъра:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Отговор от сървъра: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Временен проблем. Може да опитате по-късно." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Програмата изпрати невалидна заявка." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Липсва адресът на изпращача." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "Отварянето на SMTPProtocol::smtp_open се провали (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Сървърът не поддържа изпращането на съобщения кодирани с 8 битова кодова " -"таблица.\n" -"Моля, използвайте кодиране base64 или quoted-printable." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Получи се невалиден отговор SMTP (%1)." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Сървърът не прие връзката.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Потребител и парола за SMTP:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Сървърът не приема празен адрес на изпращач.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Сървърът отхвърли адреса на изпращача \"%1\".\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Изпращането на съобщението се провали, понеже следните получатели бяха " -"отхвърлени от сървъра:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Опитът да се изпрати съдържанието на съобщението се провали.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Непозната грешка. Моля, изпратете съобщение за грешка." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index e18766a7bee..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_system.po 534934 2006-04-28 06:26:45Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-17 16:08+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Протокол" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Сокет" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index f8d69949fd6..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id:$ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 11:05+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при отваряне на файла. Вероятната причина е неподдържан файлов формат.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Архивният файл не може да бъде отворен. Вероятната причина е неподдържан файлов " -"формат.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index 403339bc75b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id:$ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:14+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Няма зададен тип MIME." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Няма зададена или е зададена невалидна дължина." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Няма зададена приставка." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Грешка при зареждането генератора на умалени копия за %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Грешка при генерирането умалено копие на %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Грешка при генерирането на умалено копие." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Грешка при записа на изображението." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Грешка при свързването към споделената памет %1" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Изображението е твърде голямо за споделената памет" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 94a60aa743f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kio_trash.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:15+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Изпразване на кошчето" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Възстановяване на файл от кошчето" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорирано" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Програма за управление на кошчето в KDE.\n" -"Имайте предвид, че за да преместите файлове в кошчето не трябва да използвате " -"ktrash, а \"kfmclient move \"url\" trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Име на протокол" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Име на сокет" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Невалиден адрес %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Директорията \"%1\" не съществува вече. Така, че не е възможно да бъде " -"възстановен елементът в неговото оригинално местоположение. Имате два варианта " -"- да създадете директорията и да извикате операцията по възстановяване отново " -"или да влачите елемента до някоя друга директория, където той да бъде " -"възстановен." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Файлът вече се намира в кошчето." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Оригинален път" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Дата на преместване" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index 9ebf78977f2..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kjobviewer.po 517765 2006-03-12 07:10:00Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-21 13:02+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Всички принтери" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Няма подразбиращ се принтер. Стартирайте програмата с параметъра \"--all\", за " -"да видите всички принтери." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Грешка при печат" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Показване на заданията за зададения принтер" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Зареждане на програмата при стартиране на системата" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Показване на заданията за всички принтери" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Преглед на заданията за печат" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Задания" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "&Филтър" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 7ca82f887f1..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,385 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: klipper.po 721765 2007-10-06 02:42:06Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-05 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "О&бщи" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Действия" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Бързи &клавиши" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Изскачащо меню при показалеца на мишката" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "&Запис на съдържанието при изход" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Премахване на празните знаци при изпълнение на действие" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Понякога избраният текст има интервали или други празни знаци в началото и края " -"на текста. Ако такъв текст се зареди в браузъра като адрес, ще причини грешка. " -"Отмятането на това поле, ще премахва празните знаци в началото и в края на " -"избрания низ. Оригиналното съдържание на низа няма да бъде променено." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Повтар&яне на действия върху избран елемент от историята" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Б&ез изтриване на съдържанието при затваряне на програма" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Ако тази отметка е включена, съдържанието на системния буфер няма да бъде " -"изтрито, когато някоя програма бъде затворена. Обикновено съдържанието на " -"системния буфер бива изтрито." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "И&гнориране на маркирания текст" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Тази отметка предпазва маркираният текст да бъде записан в системния буфер. " -"Само операциите, при които се задава изрично да се копира съдържанието в " -"системния буфер ще работят. Става въпрос за изпълнение на операциите " -"\"Копиране\" или \"Изрязване\"." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Поведение при маркиране на текст" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Системният буфер в Линукс работи малко по-различно от системния буфер при " -"Уиндоус. За улеснение и удобство на потребителите KDE поддържа и двата режима. " -"От тук може да изберете кой режим да използвате." -"<br>" -"<br>Маркираният текст влиза в системния буфер чрез маркиране на нещо и " -"извикване на операцията \"Копиране\" или \"Изрязване\" от менюто или с бързите " -"клавиши Ctrl+C или Ctrl+X." -"<br>Маркираният текст е достъпен веднага след като е маркиран със средния бутон " -"на мишката. И единствения начин да вмъкнете някъде този текст е само и " -"единствено чрез средния бутон на мишката. В този случай операциите " -"\"Копиране\", \"Изрязване\" и \"Поставяне\" не работят." - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Син&хронизиране на съдържанието с маркирания текст" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Ако тази настройка е включена, двата различни системни буфера ще бъдат " -"синхронизирани." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Разделяне на системния буфер и маркирания текст" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Ако тази настройка е включена, маркираният текст ще влезе в системния буфер " -"само след маркиране и извикване на операцията \"Копиране\" или \"Изрязване\" от " -"менюто или с бързите клавиши Ctrl+C или Ctrl+X." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Па&уза при извикване на изскачащ прозорец:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Стойност 0 означава без пауза." - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Размер на историята:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" запис\n" -" записа" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "&Списък с действия (десният бутон на мишката извиква меню):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Регулярни изрази (повече на http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Редактиране на регулярните изрази с графичен редактор" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Доб&авяне на действие" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "Из&триване на действие" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Щракнете върху елемента, който искате да промените. Низът \"%s\" в команда ще " -"бъде заменен със съдържанието на системния буфер." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Допълнителни..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Добавяне на команда" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Изтриване на команда" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Щракнете тук, за да редактирате командата" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<нова команда>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Щракнете тук, за да редактирате регулярния израз" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<ново действие>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "&Изключване на действията за прозорци от типа WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>От тук може да зададете прозорците, в които няма да се извикват операции на " -"системния буфер. " -"<br>Използвайте командата <b>xprop | grep WM_CLASS</b> " -"в конзолата, за да разберете типа на прозореца." -"<br>След това щракнете на прозореца, който искате да проверите. Първият низ, " -"изведен след знака равно е този, който трябва да въведете тук.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Системен буфер" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Извикване на изскачащ прозорец" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ръчно извикване на действията" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Включване/изключване на действията" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<празен системен буфер>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<няма съвпадения>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Системен буфер" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Допълнителни" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "И&зчистване" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Настройване..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Системен буфер" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Може да разрешите действията относно адресите (URL) по-късно, чрез щракване с " -"десния бутон на мишката върху иконата на системния буфер и избиране на елемента " -"в менюто \"Действия\"" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "Автоматично стартиране на системния буфер при влизане в системата?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Автоматично стартиране" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Стартиране" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Без стартиране" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "&Действия" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Действия" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Системен буфер" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Contributor" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Bugfixes and optimizations" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Действия за: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Изключване на този изскачащ прозорец" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Редактиране на съдържанието..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Редактиране на съдържанието" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index f34fe4763d9..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kmenuapplet.po 844946 2008-08-11 02:23:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:28+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Най-вероятно не е включена поддръжката на самостоятелното меню в горния край на " -"прозореца. Може да направите това от модула за поведението на работния плот в " -"Контролния център." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index ca5c124096f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,219 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kmenuedit.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-25 15:21+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със " -"съответните стойности, когато се стартира програмата:\n" -"%f - име на файл\n" -"%F - списък от файлове\n" -"%u - адрес\n" -"%U - списък от адреси\n" -"%d - директорията на файла за отваряне\n" -"%D - списък от директории\n" -"%i - икона\n" -"%m - малка икона\n" -"%c - заглавие" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "О&братна връзка" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "Опис&ание:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "Ко&ментар:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Коман&да:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Работен път:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "&Стартиране в терминален прозорец" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "&Настройки на терминала:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "С&тартиране като различен потребител" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "Потр&ебител:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Б&ърз клавиш:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>Комбинацията от клавиши <b>%1</b> вече е заета за активиране на <b>%2</b>." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "<qt>Комбинацията от клавиши <b>%1</b> вече е заета." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Редактор на контролния център" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Редактор на контролния център" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Previous Maintainer" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Original Author" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "Ново &подменю..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Нов &елемент..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Нов &разделител" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Контролният център е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Запис на промените" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Главното меню е променено.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Запис на промените" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Редактор на системното меню" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Предварително избрано подменю" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Предварително избран елемент" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Редактор на главното меню" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Грешка при запис в %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Скрито]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Ново подменю" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Име на подменю:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Нов елемент" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Име на елемент:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "" -"Промените по менюто не могат да бъдат записани, поради следните проблеми:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index b01c560c9b1..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kminipagerapplet.po 848535 2008-08-18 02:30:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:58+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "&Стартиране на пейджъра" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Преимен&уване на \"%1\"" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Разположение" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Автоматично" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "Р&едове" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "К&олони" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Умалени копия на прозорците" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Икони на прозорците" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Текстови надписи" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "&Номер на работния плот" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "&Име на работния плот" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "&Без надписи" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Елегантен" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "Прозра&чност" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "&Изображение за фон" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "&Настройки на пейджъра" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Настройване..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"и 1 друго\n" -"и %n други" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -" 1 прозорец:\n" -"%n прозореца:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Брой" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Етикет на работния плот" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Обикновен" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачен" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Активен" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Фон на работния плот" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Брой редове за използване при преглед" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Показване на работния плот при преглед" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Показване иконите на прозорците при преглед" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 4d2afbe33f8..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: knetattach.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:35+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Помощник за мрежата" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Primary author and maintainer" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Помощник за добавяне на мрежови директории" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Добавяне на мрежова директория" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "По&следни връзки:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&Уеб директория (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "Си&гурна връзка (SSH)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "&Трансфер на файлове (FTP)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "&Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Изберете типа на мрежовата директория, към която искате да се свържете и " -"натиснете бутона \"Напред\"." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Информация за мрежовата директория" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Въведете име за \"%1\", както и сървър, порт и директория за използване и " -"натиснете бутона \"Напред\"." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "И&ме:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "По&требител:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "&Сървър:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "Пор&т:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&Директория:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "С&ъздаване на икона за директория" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Използване на защитена връзка" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Запис и &връзка" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Въведете име за <i>Уеб директория</i>, както и сървър, порт и директория за " -"използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Въведете име за <i>Сигурна връзка (SSH)</i>, както и сървър, порт и директория " -"за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Въведете име за <i>Трансфер на файлове (FTP)</i>, както и сървър, порт и " -"директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Въведете име за <i>Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус</i>" -", както и сървър, порт и директория за използване и натиснете бутона \"Запис и " -"връзка\"." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Грешка при установяване на връзка. Моля, проверете настройките и опитайте " -"отново." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Връзка" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 5f55e8cbcce..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2903 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: konqueror.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Файл" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Допълнителна лента с инструменти" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Лента с адреса" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Лента с отметките" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Навига&ция" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Про&зорци" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Отваряне на директориите в нов прозорец" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, директориите ще се отварят в нов прозорец вместо в " -"текущия." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Домашна директория" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Директория или адрес, който ще се зареди при натискане на бутона \"Начало\". " -"Обикновено това е вашата домашна директория, която се представя от знака \"~\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Показване на подсказки за файловете" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Показване на информация (тип подсказка) за файловете при посочване с показалеца " -"на мишката." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Преглед на съдържанието на файловете в подсказките" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "Показване на съдържанието на файловете в подсказките." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Директно преименуване на иконите" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Директно преименуване на иконите при щракване върху тях. Ако отметката и " -"изключена, ще трябва да изберете операцията \"Преименуване\" от контекстното " -"меню." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Показване на операцията по изтриване без преместване в кошчето" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Показване на операцията по изтриване без преместване в кошчето в контекстното " -"меню. По подразбиране, ако отметката е изключена, се показва операцията по " -"преместване в кошчето. В този случай, ако искате да изтриете файла без да го " -"местите в кошчето, може да натиснете клавиша Shift, докато избирате операцията " -"от менюто. Ако отметката е включена, ще има нова операция в менюто. Операцията " -"по преместване в кошчето ще си остане." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандартен шрифт" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Стандартен шрифт, използван за показване на текст в браузъра Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Потвърждение при изтриване на файлове" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Потвърждение при преместване на файлове в кошчето" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Потвърждение при преместване на файлове в кошчето. При тази операция може да " -"възстановите файловете, като влезете в кошчето." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Потвърждение при изтриване на файлове без преместване в кошчето. При тази " -"операция не може да възстановите файловете след като ги изтриете." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Маркиране" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Размер на иконите" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Сортиране" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Лента за преглед с икони" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Допълнителна лента за преглед с икони" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Размер на иконите" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Сортиране" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Лента за преглед в колони" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Папка" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Отметки" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "И&мпортиране" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Подробна информация" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Лента за преглед с подробна информация" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Лента за списъчен преглед" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Лента за дървовиден преглед" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Ограничения" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "В&алидност на адресите:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Максимален брой адреси:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Потребителски шрифт за" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "По-нови адреси от" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Избор на шрифт..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "По-стари адреси от" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Информация" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Подробни подсказки" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Показване броя на посещенията, датата и часа на първото и последно посещение на " -"избрания адрес." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Изчистване на историята" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Разширения" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Лента за състоянието" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Грешка по време на зареждане на модула %1.\n" -"Съобщението за грешка е:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Многофункционален файлов и уеб браузър" - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, екипът на Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "developer (framework, parts)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "developer (framework)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "developer" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "developer (List views)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "developer (List views, I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "developer (HTML rendering engine)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "developer (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "developer (Java applets and other embedded objects)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "developer (I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "developer (Java applet support)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "developer (Netscape plugin support)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "developer (SSL, Netscape plugins)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "developer (I/O lib, Authentication support)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "graphics/icons" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm author" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "developer (navigation panel framework)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "developer (misc stuff)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "developer (AdBlock filter)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Включването на отметката на поне два изгледа установява тези изгледи (прозорци) " -"като свързани. При промяна на единия изглед се променя автоматично и другия " -"изглед. Тази възможност е особено полезна, когато в имате дървовиден изглед и " -"изглед с подробна информация. Когато щракнете на дадена директория в " -"дървовидния изглед, в другия преглед се показват файловете, принадлежащи към " -"тази директория. Същото е валидно и за уеб страници." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Затваряне на изглед" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/сек" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Блокиран" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Преглед в %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Преглед в" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показване на %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Скриване на %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Стартиране без прозорец по подразбиране" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Презареждане за по-късна употреба" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Профил за отваряне" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Показване на наличните профили" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Тим MIME за използване за адреса (напр. text/html, inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "Отваряне на директорията и избор на файла вместо отваряне на файла" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Местоположение за отваряне" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Невалиден адрес\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Протоколът не се поддържа\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Има проблем с настройките. Вие асоциирахте браузъра Konqueror с \"%1\", но той " -"не поддържа този тип файлове." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Отваряне на адрес" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Липсва модулът за търсене. Моля, проверете инсталацията си." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Прекъснато" - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" -"Презареждането и ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Игнориране на промените" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Игнориране на промените" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Страничният панел не функционира или не е включен." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Показване на историята" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена стартирана приставката на страничния панел за " -"историята." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Отделянето му ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Изгледът съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате всички останали подпрозорци да бъдат затворени?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Потвърждение при затваряне на останалите подпрозорци" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Затваряне на &останалите подпрозорци" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето на останалите подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Презареждането на всички подпрозорци ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Нямате права за запис в %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Въведете цел" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> е невалиден</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Копиране на избраните файлове от %1 в:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Преместване на избраните файлове от %1 в:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Редактиране на типа..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Нов прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Дуб&лиране на прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Изпращане на &адрес..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Изпращане на &файл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Отваряне на &конзолата" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Отваряне на &адрес..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Търсене на файлове..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Използване &на index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Заключване към адреса" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Свързване на изглед" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "На&горе" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "История" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Начало" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "&Система" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Про&грами" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Съхраняващи устройства" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Мрежови директории" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Настро&йки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Автоматично стартиране" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Най-често посещавани" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Запис на профила..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Запис на настройки за &директория" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Изтриване настройките на директория" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Настройване на разширенията..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Настройване на правописа..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "&Вертикално разделяне" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "&Хоризонтално разделяне" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "Нов &подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Дублиране на подпрозореца" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Отделяне на подпрозореца" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Затваряне на активния изглед" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Затваряне на подпрозореца" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Следващ подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Предишен подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Активиране на подпрозорец %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Преместване подпрозореца наляво" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Преместване подпрозореца надясно" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Информация за откриване на грешки" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Настройване на профилите..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "&Зареждане на профил" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Пр&езареждане на всички подпрозорци" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Стоп" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "Преимен&уване" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Преместване в ко&шчето" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Анимирано лого" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Адрес: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Поле за адрес" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Поле за адрес<p>Въведете уеб адрес или израз за търсене." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Изчистване на адреса" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Изчистване на адреса<p>Изчистване съдържанието на полето за адреса." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Добавяне на адреса в отметките" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "&Въведение в Konqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Зареждане" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "" -"Зареждане" -"<p>Зареждане на страницата, която е въведена в полето за адреса." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Зареждане на родителската директория" -"<p>Ако се намирате в директорията \"file:/home/%1\", натискането на този бутон " -"ще зареди директорията \"file:/home\"." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Зареждане на родителската директория" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Стъпка назад в историята.<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Стъпка назад в историята" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Стъпка напред в историята.<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Стъпка напред в историята" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Зареждане на началната страница" -"<br>" -"<br>От настройките може да зададете коя да бъде вашата начална страница." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Зареждане на началната страница" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Презареждане на заредената информация." -"<p>Презареждане на текущо заредената страница или обновяване на файловете в " -"текущо заредената директория." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Презареждане на заредената информация" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Презареждане на всички подпрозорци." -"<p>Презареждане на текущо заредените страници във всички подпрозорци." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Презареждане на всички подпрозорци" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Спиране на зареждането." -"<p>Спиране зареждането на заявената страница или списък с файлове в избраната " -"директория." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Спиране на зареждането" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер." -"<p>Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички програми " -"на KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Копиране на маркираните елементи в системния буфер." -"<p>Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички програми " -"на KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Поставяне съдържанието на системния буфер." -"<p>Командата работи за всякакъв вид информация изрязана или копирана от " -"останалите програми на KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Отпечатване на текущия документ." -"<p>Ще бъде показан системния диалог за печат на KDE, където може да укажете " -"брой копия, принтер, на който да се печата и др." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Отпечатване на текущия документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "" -"Зареждане на файла index.html при влизане в директория, ако съществува." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Не може да сменяте директориите в заключен изглед. Използвайте го заедно със " -"свързан изглед, за да може да разглеждате файловете, когато избирате директория " -"в заключения изглед." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Свързване на изгледа. Свързаният изглед зарежда файловете, когато смените " -"директория в главния изглед." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Отваряне на директориите в подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Отваряне в нов прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Отваряне в нов подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копир&ане на файлове..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Пр&еместване на файлове..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Създаване на директория..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Запис на профила \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Отваряне в &текущия прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Отваряне на документа в текущия прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Отваряне в &нов прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Отваряне на документа в нов прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Отваряне в нов &подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Отваряне на документа в нов подпрозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Отваряне с %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Ре&жим на преглед" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Има отворени няколко подпрозореца.\n" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате да затворите браузъра?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потвърждение" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Затваряне само на текущия" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето му ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" -"Затварянето на прозореца ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Не може да бъде добавен нов запис, защото страничният панел за уеб не " -"функционира или не е включен." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Страничен панел за уеб" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Добавяне на ново уеб разширение \"%1\" в страничния панел?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Без добавяне" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Управление на профили" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Преимен&уване" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Изтриване" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Име на профил:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Запис на &адресите в избрания профил" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Запис на &размера на прозореца в избрания профил" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Лентата съдържа всички отворени страници в отделни подпрозорци. Щракнете върху " -"някой подпрозорец, за да го направите активен. Отляво на името на сайта може да " -"се показва иконата на сайта или бутон за затваряне. Настройката може да се " -"промени от диалога с настройките на браузъра. Ако няма място, заглавието на " -"сайта не се показва цялото. За да го видите цялото, задръжте мишката над " -"съкратеното име." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Презаре&ждане на подпрозореца" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Дублиране на подпрозореца" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "&Отделяне на подпрозореца" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Останалите подпрозорци" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Затваряне на подпрозореца" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Отваряне на нов подпрозорец" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Затваряне на подпрозореца" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Опитвате се да видите резултата от изпратения формуляр. Ако изпратите данните " -"отново, операцията ще бъде повторена. В някои случаи това може да има негативен " -"за вас ефект (примерно, плащане на дадена сума пари два пъти)." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Ново изпращане" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Има отворени няколко подпрозореца.\n" -"Зареждането на профил ще ги затвори." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Зареждане на профил" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Подпрозорецът съдържа неизпратени промени.\n" -"Зареждането на профил ще доведе до тяхното игнориране." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Страницата съдържа неизпратени промени.\n" -"Зареждането на профил ще доведе до тяхното игнориране." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Показване на &скритите файлове" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "" -"Включване/изключване показването на скритите файлове (тези които започват с " -"точка)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Описателни икони на директориите" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "Предвари&телен преглед" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Разрешаване на предварителен преглед" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Забраняване на предварителен преглед" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Аудио файлове" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "По име (чувствителен регистър)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "По име (нечувствителен регистър)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "По размер" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "По тип" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "По дата" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Директориите отпред" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Намаляващ ред" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Маркиране..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Размаркиране..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Размаркиране на всичко" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Инвертиране на маркираното" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Маркиране на файлове и/или директории, базирано на зададена маска" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Размаркиране на файлове и/или директории, базирано на зададена маска" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Маркиране на всички елементи" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Размаркиране на маркираните елементи" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Инвертиране на текущо маркираните елементи" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Маркиране на файлове:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Размаркиране на избрани файлове:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Не може да пускате елементи в директория, за която нямате права за запис." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Преглед &като" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Промяна" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Достъп" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Създаване" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Връзка" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "Адрес" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Тип" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Показване времето на &промяна" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Скриване времето на &промяна" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Показване &типа на файла" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Скриване &типа на файла" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Показване типа MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Скриване типа MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Показване времето на &достъп" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Скриване времето на &достъп" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Показване времето на &създаване" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Скриване времето на &създаване" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Показване &адреса на връзката" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Скриване &адреса на връзката" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Показване размера на файловете" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Скриване размера на файловете" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Показване на собственика" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Скриване на собственика" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Показване на групата" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Скриване на групата" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Показване правата за достъп" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Скриване правата за достъп" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Показване на адреса" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Нечувствително сортиране към големи/малки букви" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Трябва да изкарате файла от кошчето преди да го използвате. Т. е. да го " -"възстановите." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Счупвания" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Показване отметките &на Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Промяна на &адреса" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Промяна на ко&ментара" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Промяна на ико&ната..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Обновяване на иконата" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурсивно сортиране" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Нова &папка..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Нова &отметка" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Вмъкване на разделител" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Аз&бучно сортиране" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "&Добавяне като папка" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Показване в &лентата" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Скриване в &лентата" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Разгъване на всички папки" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Сгъване на всички папки" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Отваряне в браузъра" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Проверка на статуса" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Проверка статуса на &всички" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "&Обновяване на всички икони" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "П&рекъсване на проверките" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Пр&екъсване на обновяването" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "От &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "От &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "&На пропадналите сесии..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "От &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "От &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "От &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "От &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Към &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Към &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "&Като HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Към &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Към &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Списък с отметки в HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Изрязване на елементи" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Създаване на нова папка за отметки" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова папка:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Азбучно сортиране" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Изтриване на елементи" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адрес:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Първо посещение:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Последно посещение:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Брой посещения:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Вмъкване на разделител" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Създаване на папка" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Копиране на %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Създаване на отметка" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Редактиране на %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Преименуване" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Преместване на %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Установяване като лента с отметки" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 на лентата с отметки" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Показване" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Скриване" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Копиране на елементи" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Преместване на елементи" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Отметки" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Няма намерени икони на сайтове" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Обновяване иконите на сайтовете..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Локален файл" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Импортиране отметки на %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Отметки на %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Импортиране като нова папка или замяна на всички текущи отметки?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Импортиране на %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Като нова папка" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Файл с отметки на Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Файл с отметки на KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Директория за претърсване за отметки" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Смесване на отметки" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Смесване на отметки от различни програми и добавянето им в KDE" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Авторско право © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Изтегляне на елементи" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Отметка" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Празна папка" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Импортиране на отметки от файл във формат на Netscape (4.x и по-стари версии)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Импортиране на отметки от файл във формат на Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Експортиране на отметки във файл във формат на Netscape (4.x и по-стари версии)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Експортиране на отметки във файл във формат на Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Отваряне на файла с отметки от зададена позиция" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Установяване на име, което е лесно за запомняне, напр. \"KDE\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Скриване на всички функции, отнасящи се до браузъра" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Файл за отваряне" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Има стартирано друго копие на програмата \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да " -"стартирате ново копие на програмата или предпочитате да продължите с текущото?\n" -"Имайте предвид, че дублиращите прегледи са възможни в режим само за четене." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Стартиране на ново копие" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Продължение с текущото" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Редактор на отметки" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Редактор на отметки" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, екипът на KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Initial author" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "You may only specify a single --export option." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "You may only specify a single --import option." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Проверка..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Грешка " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "ОК" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Изчистване на търсенето</b>" -"<br>По този начин всички отметки ще бъдат показани пак." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Търсене:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Завоювайте работното си място!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Браузърът Konqueror е файлов мениджър, уеб браузър и универсален визуализатор " -"на документи." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Стартова страница" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Въведение" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Съвети" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Стандарти" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Вашите лични файлове <br /> и документи" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Съхраняващи устройства" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Дискове и преносими устройства <br />за съхранение на информация" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мрежови директории" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Споделени мрежови директории <br />и файлове" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Разглеждане на кошчето и <br />възстановяване на изтрити файлове" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Инсталирани програми" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Настройки на работния плот" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Следва: Въведение в Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Търсене в Интернет" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror е файлов браузър с чиято помощ може да управлявате вашите файлове по " -"много лесен начин. Може да разглеждате както локални директории, така и мрежови " -"ресурси. Също така, може да използвате мощните функции на страничния панел и " -"възможностите за преглед на файлове в самия браузър." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror е и пълноценен уеб браузър с много възможности. Въведете адреса, " -"който искате да посетите, в полето (примерно <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>) и натиснете клавиша \"Enter\". Също така, може да " -"изберете адрес от списъка с отметките." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Ако искате да се върнете на предходно място, натиснете бутона <img width=\"16\" " -"height=\"16\" src=\"%1\"> (\"Назад\"), който се намира в лентата с инструменти. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"За да отидете във вашата домашна директория, натиснете бутона <img width=\"16\" " -"height=\"16\" src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Повече информация относно браузъра Konqueror ще намерите <A HREF=\"%1\">тук</A>" -"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Съвет:</I> Ако искате Konqueror да работи по-бързо, може да изключите този " -"информационен екран като щракнете <A HREF=\"%1\">тук</A>" -". Може отново да го включите като изберете \"Помощ->" -"Въведение в Konqueror\", а после \"Настройки->Запис на профила " -"\"Web-Browser\"...\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Следва: Съвети и трикове" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Браузърът Konqueror е създаден с идеята да поддържа всички стандарти в " -"Интернет. Стремежът е за пълна поддръжка на всички официални стандарти от " -"организации за стандартизиране като W3C и OASIS, както и на допълнителни " -"особености, които вече са се наложили. В съгласие с целите си Konqueror вече " -"поддържа ключови думи за бързо търсене в Интернет и отметки тип <A HREF=\"%1\">" -"XBEL</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Уеб браузър" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Поддържани стандарти" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Допълнителни сведения" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (ниво 1 - пълно; ниво 2 - частично) базирано на <A " -"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "вградена поддръжка" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">CSS</A> (версия 1 - пълно; версия 2 - частично)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Версия 3 (приблизително съответства на JavaScript " -"1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Поддръжката на JavaScript е изключена. Включване на JavaScript <A HREF=\"%1\">" -"тук</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Поддръжката на JavaScript е включена. Настройване на JavaScript <A " -"HREF=\\\"%1\\\">тук</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Поддръжка на защитен режим на <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"Съвместима виртуална машина с JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Включване на Java <A HREF=\"%1\">тук</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Поддръжка на приставки за <A HREF=\"%4\">Netscape Communicator<SUP>®</SUP>" -"</A> (за <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video и др.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Поддръжка на защитена връзка" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL версия 2 и 3) за защитени комуникации с ключ до 168 бита" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Поддръжка на Уникод (16 битово кодиране)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Автоматично завършване при попълване на формуляри" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "ОБЩИ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Възможност" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Формати на изображения" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Протоколи за трансфер" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (с поддръжка на компресия gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "и <A HREF=\"%1\">много други...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Автоматично завършване на адреси" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Ръчно" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Падащо меню" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Обратно в началната страница</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Съвети и трикове" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Използвайте ключовите думи за бързо зареждане на страници и уеб препратки. За " -"да търсите в Google за термина KDE, въведете в полето за адреса \"gg: KDE\". " -"Браузърът Konqueror идва с голям брой ключови думи, които може да редактирате " -"и/или да създадете ваши собствени от <A HREF=\"%1\">тук</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Използвайте бутона <img width=\"16\" height=\"16\" src=\"%1\"> " -"от лентата с инструменти, за да увеличите или намалите размера на шрифта на уеб " -"страницата." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Когато искате да поставите нов адрес в полето за адреса, може да изчистите " -"стария като натиснете бутона <img width=\"16\" height=\"16\" src=\"%1\"> " -"в лентата за адреса." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Ако искате да създадете връзка към текущата страница върху работния плот, " -"хванете и изтеглете там етикета \"Адрес:\", който се намира точно преди полето " -"за адреса. След това от появилото се меню изберете \"Създаване на връзка\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Функцията \"<img width=\"16\" height=\"16\" src=\"%1\"> " -"Цял екран\" е много полезна при разговор. Може да я намерите в менюто " -"\"Настройки\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Разделяй и владей (лат. \"Divide et impera\") - като разделите прозореца на две " -"части от менюто \"Прозорци-><img width=\"16\" height=\"16\" src=\"%1\"> " -"Вертикално/хоризонтално разделяне\" може да направите браузъра да изглежда по " -"ваше желание и да заредите различни профили в различните прозорци." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Сменете <A HREF=\"%1\">идентификацията</A> на браузъра, ако някой уеб сайт " -"работи само с Internet Explorer. По този начин браузърът ще се представя като " -"някой друг. И да не забравите да се оплачете на администратора на сайта за " -"дискриминацията." - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Разделът \"<img width=\"16\" height=\"16\" src=\"%1\"> " -"История\" се намира на страничния панел (натиснете клавиша F9). От там може да " -"проверявате кои страници сте посещавали наскоро." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"За увеличаване на скоростта при разглеждане използвайте <a href=\"%1\">" -"прокси</a> за временно съхранение на посетените страници." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Напредналите потребители ще оценят вградената конзола в браузъра, която може да " -"се извика от \"Прозорци-><img width=\"16\" height=\"16\" SRC=\"%1\"> " -"Показване на конзолна програма\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Благодарение на сървъра <a href=\"%1\">DCOP</a> може да контролирате напълно " -"браузъра чрез скриптове." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width=\"16\" height=\"16\" src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Следва: Стандарти" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Инсталирани приставки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Приставка</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типове</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталирана" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>Тип MIME</td>" -"<td>Описание</td>" -"<td>Разширения</td>" -"<td>Приставка</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Искате ли да забраните показването на въведението в профила за уеб страници?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Бързо стартиране" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Запазване" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Отдалечена кодова таблица" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Входни данни:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "Изп&ълнение на команда..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Изпълнението на команда работи само в локалните директории." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Изпълнение на конзолна команда" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Изпълнение на команда в текущата директория:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Резултат от командата: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Избор на тип" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Избор на тип:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Изтриване на заглавие, &елемент" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Из&чистване на историята" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "По &име" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "По &дата" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате историята за всички действия да бъде изчистена?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Изчистване на историята" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Последно посещение: %1" -"<br>Първо посещение: %2" -"<br>Брой посещения: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Дни" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>История</h1> От тук може да настроите страничния панел за историята на " -"отваряните страници в Интернет." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" ден\n" -" дни" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" Ден\n" -"Дни" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -" Минута\n" -"Минути " - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "" -"Вътрешна грешка. Не може да бъде намерен родителският елемент %1 в дървото." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Създаване на нова &папка" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Изтриване на папка" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Изтриване на отметка" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копиране на адреса" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката за отметки\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Изтриване на папка за отметки" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Изтриване на отметка" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Информация" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Създаване на нова &папка..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Изтриване на връзка" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова директория" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Създаване на нова директория" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Въведете името на директорията:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Възстановяване" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тази операция изтрива всички ваши промени в страничния панел и възстановява " -"стандартните настройки на системата.<BR><B>Тази операция е необратима. Всички " -"промени ще бъдат безвъзвратно загубени.</B><BR>Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Добавяне на" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Режим с много прегледи" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Показване бутоните вляво" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Показване бутона за настройки" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Затваряне на панела" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Вече има такъв елемент." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Приставка за страничния панел" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Въведете адрес:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не съществува</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате подпрозорецът <b>\"%1\"</b> " -"да бъде премахнат?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Задаване на име" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Въведете името:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Бутонът за настройване на панела за навигация е скрит. За да го покажете " -"отново, щракнете с десния бутон на мишката върху който и да е бутон от панела и " -"изберете операцията \"Показване бутона за настройки\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Настройване на панела" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Задаване на име..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Задаване на адрес..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Задаване на икона..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Настройване" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Интервал на обновяване (0 = изключено)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Разширен страничен панел" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Отваряне на &връзка" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "&Автоматично обновяване" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 3cc084bf540..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1448 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: konsole.po 721765 2007-10-06 02:42:06Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-05 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Размери: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Размери: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Преустановяване" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Про&дължение" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "Пау&за" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "П&рекъсване" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "При&ключване" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "&Убиване" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Потребителски сигнал &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Потребителски сигнал &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "Изпращане на &сигнал" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "Л&ента за сесиите" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Без" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Горе" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "&Лента за превъртане" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&Ляво" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Дясно" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Звук" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Системен &звук" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "&Системно известяване" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Визуално известяване" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Без" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&Увеличаване на шрифта" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "&Намаляване на шрифта" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Из&бор..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "И&нсталиране на шрифтове bitmap..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "Ко&дова таблица" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "Кла&виатура" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "&Цветове" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Размер" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&Small)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Потребителски..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&История..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Запис като по&дразбиращи се" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "Съвет за &деня" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Край на маркиране" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Нова &сесия" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&Настройки" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "Отделя&не на сесия" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "Преимен&уване на сесия..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Монитор на &активността" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Без монитор на &активността" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Монитор на &пасивността" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Без монитор на &пасивността" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "&Изпращане на входа до всички сесии" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Из&бор на цвят за сесия..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Превключване към сесия" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "За&тваряне" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&Показване на" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Текст и икони" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Само текст" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Само &икони" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "&Динамично скриване" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "&Автоматично преоразмеряване" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Щракнете за нова сесия.\n" -"Щракнете и задръжте за менюто." - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Затваряне на текущата сесия" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Сесии" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Поставяне на маркирания текст" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "&Изчистване на екрана" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&Анулиране и изчистване на екрана" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Търсене в историята..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Търсене на преди&шен" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "&Запис на историята..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Изчистване на исто&рията" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Изчистване на вси&чки истории" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Качване на &файл (ZModem)..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Скриване на &менюто" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Запис на &профила на сесията..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&Печат на екрана..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Нова сесия" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Активиране на менюто" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Списък на сесиите" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Преместване на сесията на&ляво" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Преместване на сесията на&дясно" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Предишна сесия" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Следваща сесия" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Превключване към сесия %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Увеличаване на шрифта" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Намаляване на шрифта" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Писане от дясно на ляво" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Освен текущата сесия, има отворени още няколко други сесии. Те ще бъдат " -"затворени и има вероятност да загубите данни.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да излезете?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Изход" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Приложение, изпълняващо се в някоя от сесиите, не отговаря на заявката за " -"нормално прекратяване на работата.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да излезете?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Грешка при изход" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Запис на профила на сесията" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Въведете име, под което ще бъде запазен профила:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Ако искате да използвате шрифтовете bitmap, които се разпространяват с " -"терминалната програма Konsole, трябва да ги инсталирате. След като ги " -"инсталирате, трябва да рестартирате програмата Konsole, за да може да ги " -"използвате. Искате ли шрифтовете, показани по-долу, да бъдат инсталирани в " -"директорията за лични шрифтове \"fonts:/Personal\"?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Инсталиране на шрифтове bitmap" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Инсталиране" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Без инсталиране" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Грешка при инсталиране на %1 в fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "" -"Използвайте десния бутон на мишката, за да върнете менюто на мястото му." - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Избрали сте една или няколко клавишни комбинации, които съдържат клавиша Ctrl " -"(Ctrl+<key>) да бъдат използвани, като бързи клавиши. В резултат на това, тези " -"клавишни комбинации няма да бъдат препращани към програмите, които се " -"изпълняват в конзолата. Това може да доведе до някои промени в начина ви на " -"работа.\n" -"\n" -"Ако искате, може да ги промените и да използвате Alt+Ctrl+<key> " -"или Ctrl+Shift+<key> вместо избраните.\n" -"\n" -"В момента използвате следните клавишни комбинации от типа Ctrl+<key>:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Избор на бързи клавиши" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 No. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Списък на сесии" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате текущата сесия да бъде затворена?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Потвърждение при затваряне" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "New " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Нов прозоре&ц" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Нова сесия от отметка" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Нова сесия от отметка" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Екран на %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Преименуване на сесия" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Име на сесия:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Настройване на историята" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "Вкл&ючване" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Брой редове: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Неограничено" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Неограничено" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Достигнат е краят на историята.\n" -"Продължение от началото на историята?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Достигнато е началото на историята.\n" -"Продължение от края на историята?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Търсеният низ \"%1\" не е намерен." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Запис на историята" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Това не е локален файл.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Вече има файл с такова име.\n" -"Искате ли да бъде презаписан?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Съществуващ файл" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Грешка при запис във файл" - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Грешка при запис на историята" - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>Текущата сесия вече има стартиран процес по качване на файл (ZModem)." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Липсват външните програми от пакета ZModem.\n" -"<p>Моля, инсталирайте пакета \"rzsz\" или \"lrzsz\".\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Избор на файлове за качване" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Опитвате да стартирате процес по качване на файлове, но липсват външните " -"програми от пакета ZModem.\n" -"<p>Моля, инсталирайте пакета \"rzsz\" или \"lrzsz\".\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Заявен е процес по трансфериране на файлове (ZModem).\n" -"Моля, задайте директория, в която ще се записва(т) файла(овете):" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "Изтегл&яне" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Изтегляне на файла в зададена директория." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печат на %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Настройване на размера" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Колони:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Редове:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Ре&гулярен израз" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&История..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "&Разстояние между редовете" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "&Мигащ курсор" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "&Показване на рамката" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "&Скриване на рамката" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Свързване на &думи..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "Използване настро&йките на Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&Затваряне на терминалната емулация" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Свързване на думи" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Знаците, които не са букви или цифри и се смятат като част от дума, при двойно " -"щракване:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Listening on Device %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Изчистване на съобщенията" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Системен терминал" - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Set window class" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Start login shell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Set the window title" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Do not close Konsole when command exits" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Do not save lines in history" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Do not display menubar" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Do not display tab bar" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Do not display frame" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Do not display scrollbar" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Do not use Xft (anti-aliasing)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Включване на експериментална поддръжка на прозрачност" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Terminal size in columns x lines" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Terminal size is fixed" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Start with given session type" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "List available session types" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Set keytab to \"name\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "List available keytabs" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Start with given session profile" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "List available session profiles" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Set schema to \"name\" or use \"file\"" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "List available schemata" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Enable extended DCOP Qt functions" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Change working directory to \"dir\"" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Execute \"command\" instead of shell" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Arguments for \"command\"" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "bug fixing and improvements" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "bug fixing" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris support and work on history" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "faster startup, bug fixing" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "decent marking" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"partification\n" -"overall improvements" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "transparency" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "schema and selection improvements" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI Port" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD port" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"You can\"t use BOTH -ls and -e.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Печат &без фон и черен текст (шрифт)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "Пиксе&л за пиксел" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Пе&чат на заглавната част" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[no title]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Стандартни цветове" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Черно на светъл цвят" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Черно на светло жълто" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Черно на бяло" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Мраморно сиво" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Зелено на черно" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Зелен нюанс" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Зелен нюанс с прозрачен MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Светло хартиено сиво" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Хартиено сиво" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Цветове на Линукс" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Прозрачна конзола" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Прозрачен MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Тъмен прозрачен фон" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Светъл прозрачен фон" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Бяло на черно" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Цветове на XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Системни цветове" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Цветове на VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Linux Console" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "VT100 (historical)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Програмата не може да отвори PTY (pseudo teletype). Най-вероятно това е проблем " -"свързан с неправилната настройка на устройствата PTY. Програмата Konsole трябва " -"да има достъп за четене и запис до тези устройства." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Фатална грешка" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Пасивност в сесия \"%1\"" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Звуков сигнал в сесия \"%1\"" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Активност в сесия \"%1\"" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Завършено>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Сесията \"%1\" завърши с код на изход %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Сесията \"%1\" прекъсна със сигнал %2 и записа файл за авариен изход." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Сесията \"%1\" прекъсна със сигнал %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Сесията \"%1\" прекъсна неочаквано." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Индикатор на прогреса на качването" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да смените цвета на подпрозореца с дясно щракване на мишката в " -"него?</p>\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да промените цвета на текста чрез кода \\e[28;COLORt (COLOR: " -"0-16,777,215)?</p>\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...кодът \\e[8;ROW;COLUMNt ще промени размера на конзолата?</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да стартирате нова сесия, като натиснете бутона \"Нова сесия\" на " -"лентата с инструментите?</p>\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...ако натиснете и задържите бутона \"Нова сесия\" на лентата за " -"инструментите, ще може да изберете типа на сесията за стартиране?</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...натискането на клавишите Ctrl+Alt+N ще отвори нова сесия?</p>\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да преминавате от сесия в сесия, като задържите клавиша Shift и " -"използвате стрелките наляво и надясно?</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...можете да направите конзолата да изглежда като терминал в текстов " -"режим?</p>" -"<p>Изберете съответния шрифт и цветове. Изключете менюто, лентата за " -"инструменти и за превъртане. И накрая изберете прозорецът да се показва на цял " -"екран. Също така, може да установите системния панел да се скрива автоматично. " -"По този начин ще се чувствате, все едно сте в текстов режим.</p>\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...можете да преименувате сесия, като щракнете с десния бутон на мишката в " -"активната сесия и изберете от менюто \"Преименуване на сесия...\"?</p>" -"<p>Промяната ще се отрази на лентата за сесиите и по този начин ще може да " -"запомняте по-лесно коя сесия за какво е.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да преименувате сесия, като щракнете два пъти върху сесията в " -"лентата за сесии?</p>\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да активирате менюто с клавишите Ctrl+Alt+M?</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да преименувате сесия, като използвате клавишната комбинация " -"Ctrl+Alt+S?</p>\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да създадете ваши типове на сесии, като използвате редактора на " -"типове на сесии, който може да бъде намерен в менюто \"Настройки\\Настройване " -"на Konsole...\"?</p>\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можете да създадете собствена цветова схема, като използвате редактора на " -"схеми, който може да бъде намерен в менюто \"Настройки\\Настройване на " -"Konsole...\"?</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можете да местите сесия, като натиснете и задържите средния бутон на " -"мишката над манипулатора на подпрозореца?</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...можете да подредите бутоните на сесиите в лентата за сесии по ваш " -"вкус?</p>" -"<p>Това може да стане от менюто \"Преглед\" или като задържите клавишите " -"Ctrl+Shift и използвате стрелките наляво и надясно.</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да превъртате прозореца на конзолата по страници, като задържите " -"клавиша Shift и използвате клавишите Page Up и Page Down?</p>\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да превъртате прозореца на конзолата по редове, като задържите " -"клавиша Shift и използвате стрелките нагоре и надолу?</p>\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да поставите съдържанието на системния буфер като задържите " -"клавиша Shift и натиснете клавиша Insert?</p>\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да вмъкнете маркирания текст, като задържите клавишите Shift+Ctrl " -"и натиснете клавиша Insert?</p>\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...ако натиснете клавиша Ctrl, докато вмъквате маркиран текст със средния " -"бутон на мишката, ще се добави нов ред след края на вмъкнатото?</p>\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да изключите подсказката при промяна на размера на прозореца от " -"\"Настройки\\Настройване на Konsole...\"?</p>\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...ако задържите клавиша Ctrl, докато маркирате текст, ще се игнорират " -"знаците за край на ред?</p>\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...ако задържите клавиша Ctrl+Alt, докато маркирате текст, ще се маркират " -"колони, а не редове?</p>\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...ако програмата, която работи в конзолата, ползва натискането на десния " -"бутон на мишката, все още може да покажете контекстното меню, като задържите " -"клавиша Shift и тогава щракнете с десния бутон на мишката?</p>\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...ако програмата, която работи в конзолата, ползва натискането на левия " -"бутон на мишката, все още може да маркирате текст, като задържите клавиша " -"Shift?</p>\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...можете текущата директория да се показва в заглавието на прозореца?</p>" -"<p>За целта, добавете във файла <b>~/.bashrc</b> следния ред <b>" -"export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...можете текущата директория да се показва вместо името на сесията?</p>" -"<p>За целта, добавете във файла <b>~/.bashrc</b> следния ред <b>" -"export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...командния интерпретатор може да изпрати текущата директория до конзолата " -"като променлива на средата.</p>" -"<p>За целта, добавете във файла <b>~/.bashrc</b> следния ред <b>" -"export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"</b>.</p>" -"<p>Работната директория може да бъде запазена и след това да бъде възстановена " -"при стартиране на конзолата.</p>\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...двойното щракване избира дума в конзолата?</p>" -"<p>Ако не отпуснете бутона на мишката след последното щракване, може да " -"разширите маркировката, като местите мишката.</p>\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...тройното щракване избира цял ред в конзолата?</p>" -"<p>Ако не отпуснете бутона на мишката след последното щракване, може да " -"разширите маркировката, като местите мишката.</p>\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...ако влачите и пуснете адрес в прозореца на конзолата, ще се появи меню, " -"от което може да изберете дали да копирате или преместите файла, зададен от " -"адреса, в текущата директория или просто адреса да се вмъкне като текст.</p>" -"<p>Това работи за всички типове адреси, които се поддържат от KDE.</p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...можете да промените бързите клавиши за някои операции от " -"\"Настройки\\Настройване на бързите клавиши...\"?</p>\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...дясно щракване върху бутона \"Нова сесия\" или на празно място на лентата " -"за сесии показва меню, от което може да изберете различни настройки на лентата " -"за сесии?</p>\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Стоп" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index 97cfd08e353..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kpager.po 573436 2006-08-16 06:58:04Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-19 21:33+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Поддръжка на изтегляне и влачене на прозорците" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Показване на името" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Показване на номера" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Показване на фона" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Показване на прозорците" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Тип на прозореца" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Обикновен" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Като икона" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Като пикселна карта" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Подредба" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Класически" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Ми&нимизиране" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ма&ксимизиране" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "Преместване к&ъм" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Всички работни плотове" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Създаване на пейджър без активиране на прозореца" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Преглед на работните плотове" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Original Developer/Maintainer" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Developer" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Пейджър" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index e43870db3bb..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,567 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kpersonalizer.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Light" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Стандартен стил на KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE Classic" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Класически стил на KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Предният стандартен стил на KDE" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Обикновен и семпъл стил" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Стил подобен на Уиндоус" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Изчистен и елегантен стил" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Добре дошли в KDE %1!</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "без име" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizer is restarted by itself" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizer is running before KDE session" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "1. Въведение" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "2. Персонализация" - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "3. Наслада за очите" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "4. Теми, цветове и картинки" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "5. Последни настройки" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "П&рескачане на помощника" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Сигурни ли сте, че искате да прескочите помощника за настройка на работното " -"място?</p>" -"<p>Този помощник ще ви помогне да си настроите работното си място по ваш " -"вкус.</p>" -"<p>Изберете <b>Отказ</b>, ако искате да се върнете и завършите настройките.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Сигурни ли сте, че искате да прескочите помощника за настройка на работното " -"място?</p>" -"<p>Този помощник ще ви помогне да си настроите работното си място по ваш " -"вкус.</p>" -"<p>Изберете <b>Изход</b>, ако искате да прекъснете помощника.</p>" -"<p>Изберете <b>Отказ</b>, ако искате да се върнете и завършите настройките.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Всички промени ще бъдат загубени" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i>" -"<br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i>" -"<br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i>" -"<br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Зает показалец на мишката</i>" -"<br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>По подразбиране</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при вкарване на показалеца</i>" -"<br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i>" -"<br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i>" -"<br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Без известяване</i>" -"<br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Unix</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i>" -"<br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Максимизиране на прозорец</i>" -"<br><b>Избор с мишката:</b> <i>Двойно щракване</i>" -"<br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Зает показалец на мишката</i>" -"<br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активиране на прозорец:</b> <i>Активиране при щракване</i>" -"<br><b>Двойно щракване на заглавие:</b> <i>Сгъване на прозорец</i>" -"<br><b>Избор с мишката:</b> <i>Единично щракване</i>" -"<br><b>Известяване при стартиране:</b> <i>Без известяване</i>" -"<br><b>Клавиатурна схема:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Особености" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Тапет на работния плот" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Ефекти при преместване/промяна размера на прозорец" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Показване на съдържанието при преместване/промяна размера на прозорец" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Изображение на фона на файловия браузър" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Показване изображение на фона на системния панел" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Открояване иконите на системния панел" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Открояване на иконите" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Анимация на иконите на файловия браузър" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Използване на аудио тема (издаване на звуци при различни събития)" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Големи икони на работния плот" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Големи икони на системния панел" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Заглаждане на шрифтовете" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Предварителен преглед на графичните файлове" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Показване на икони на общите бутони" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Анимиране на падащите списъци" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Ефекти при показване на подсказките" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Предварителен преглед на текстовите файлове" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Ефекти при показване на менюта" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Предварителен преглед на останалите файлове (неграфични и нетекстови)" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Моля, изберете вашия език:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Този помощник ще ви помогне да настроите основните настройки на работното си " -"място с пет лесни и бързи стъпки. От тук може да изберете държава, език на " -"потребителския интерфейс, поведението и външния вид на системата.</p>" -"<p>Всички тези настройки са достъпни и от Контролния център на KDE. За " -"начинаещи потребители се препоръчва да използват този метод, понеже е по-лесен " -"и интуитивен.</p>" -"<p>По всяка време може да прекъснете помощника като изберете бутона " -"\"Прескачане на помощника\" и след това \"Изход\".</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Добре дошли в KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Моля, изберете вашата държава:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE предлага много визуални ефекти, като заглаждане на шрифтовете, " -"предварителен преглед на файлове във файловия браузър, анимирани менюта и пр. " -"Всички тези красиви ефекти са за сметка на производителността.</P>" -"Ако имате нов и бърз процесор, може да ги включите. Но ако имате по-бавен " -"процесор, по-добре ги изключете." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Бавен процесор\n" -"(малко ефекти)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Бавният процесор не може да поддържа всички ефекти" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Бърз процесор \n" -"(много ефекти)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Бързият процесор може да поддържа всички ефекти" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "По&дробности >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Изберете поведение на системата" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Поведение на системата</b>" -"<br>Графичният потребителски интерфейс се различава при различните системи. KDE " -"позволява да настроите поведението му съгласно нуждите си." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"KDE предлага жестове с клавиатурата (бързи клавиши или последователности от " -"клавиши) за активиране на специални настройки на клавиатурата. Тази възможност " -"е полезна за трудно подвижни потребители." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Включване на жестовете, отнасящи се за трудно подвижни потребители" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Завършване</h3>\n" -"<p>Винаги може да стартирате отново помощника за настройка на работното място " -"или да настроите системата от Контролния център.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Допълнително може да настроите изключително голям брой настройки от Контролния " -"център на системата. За целта от системното меню изберете \"Контролен център\"." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Също така може да стартирате Контролния център от бутона по-долу." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Стартиране Контролния център на KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Моля, изберете изглед на системата по един от предварително дефинираните " -"начини." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Страница 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Бутон" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Падащ списък" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Група от бутони" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Превключвател" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Отметка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Страница 2" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index e82edb81312..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kprinter.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:45+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Създаване на вътрешно копие на файловете за печат" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Принтер за използване" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Име (заглавие) на заданието за печат" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Брой копия за отпечатване" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Параметри на принтера" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Режим на показване (ГПИ, конзола, без)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Система за печат за използване (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Разрешаване на печат от стандартния вход (STDIN)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Без показване на диалога за печат (директно отпечатване)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Файлове за печат" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Инструмент за печат в KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Информация" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Грешка" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Информация" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Грешка" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Зададен е файл като аргумент в командния ред. Печатът от стандартния вход " -"(stdin) ще бъде забранен." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"При използването на параметъра \"--nodialog\", трябва да зададете поне един " -"файл или да използвате параметъра за печат от стандартния вход \"--stdin\"." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "" -"Зададеният принтер (или подразбиращият се принтер) не може да бъде намерен." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Операцията е прекъсната." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Диалогът за печат не може да бъде създаден." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Много файлове (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Няма задание за печат." - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Не може да бъде отворен временен файл." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Стандартния вход (stdin) е празен, няма изпратено задание." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Файлът %1 не може да бъде копиран." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Грешка при печат на файлове" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 5b117f0cbf0..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,290 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: krandr.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:51+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сървърът X, който имате инсталиран, не поддържа промяна на размера и " -"ротация на екрана. Моля, обновете версията си до 4.3 или по-нова. Също, така " -"имате нужда от модула за промяна на размера и ротация (RANDR) версия 1.1 или " -"по-нова.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Настройки за екран:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Екран %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "Избор на екран за настройване." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Разделителна способност:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "Разделителна способност на екрана." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Честота на опресняване:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "Честота на опресняване на екрана." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Ориентация (градуси, обратно на часовниковата стрелка)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"Промяна ориентацията на екрана в градуси, обратно на посоката на часовниковата " -"стрелка." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Прилагане на промените при стартиране на KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, направените промени ще бъдат използвани при " -"стартиране на KDE." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Разрешаване на системния аплет да променя настройките за стартиране" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, промените, които направите чрез използването на " -"системния аплет, ще променят настройките за стартиране. В противен случай, " -"настройките се отнасят само за текущата сесия." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Преоразмеряване на екрана и въртене" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Необходимият модул за сървъра X не е наличен" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Настройване..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Настройките на монитора бяха променени" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Разделителна способност" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Честото на опресняване" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Настройване на монитора" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Остава 1 секунда:\n" -"Остават %n секунди:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Автоматично стартиране при стартирането на KDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Resize and Rotate" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Системен аплет за промяна на размера и ротация на екрана" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Many fixes" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Потвърждение на промените" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Приемане на настройките" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Отказ на настройките" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Настройките на екрана са променени. Моля, отговорете дали искате да приемете " -"настройките за постоянно. Ако не изберете нищо, екранът ще бъде възстановен в " -"предишното му състояние след 15 секунди." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Нови настройки:\n" -"Разделителна способност: %1 х %2\n" -"Ориентация: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Нови настройки:\n" -"Разделителна способност: %1 х %2\n" -"Ориентация: %3\n" -"Честота на опресняване: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Наляво (90 градуса)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Наобратно (180 градуса)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Надясно (270 градуса)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Огледално по хоризонтала" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Огледално по вертикала" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Непозната ориентация" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Завъртане на 90 градуса обратно на часовниковата стрелка" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Завъртане на 180 градуса обратно на часовниковата стрелка" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Завъртане на 270 градуса обратно на часовниковата стрелка" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Завъртане огледално по хоризонтала и вертикала" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "завъртане огледално по хоризонтала и вертикала" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Завъртане огледално по хоризонтала" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "завъртане огледално по хоризонтала" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Завъртане огледално по вертикала" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "завъртане огледално по вертикала" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "непозната ориентация" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Хц" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index 5bbfbcc5cf9..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: krdb.po 541724 2006-05-17 06:32:54Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 15:22+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index f7eeb03e5a7..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kreadconfig.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Използване на <file> вместо глобалния конфигурационен файл" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Група за търсене" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Ключ за търсене" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Стойност по подразбиране" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Тип променлива" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "" -"Четене на елементите на KConfig за използване в скриптове на командния " -"интерпретатор." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 5a06cfb7479..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: krunapplet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-19 02:34-0600\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Команда за изпълнение:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Изпълнение" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Изпълнение >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "Въведете команда за изпълнение или адрес за отваряне." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Не е възможен нормален изход от сесията. \n" -"\n" -"Не може да бъде установена връзка с мениджъра на сесии. Може да опитате да " -"прекратите работата, чрез клавишната комбинация Ctrl+Alt+Backspace. Имайте " -"предвид, че текущата сесия няма да бъдат записана в този случай." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Програмата или командата <b>%1</b> не може да бъде намерена. Моля, " -"проверете командата или адреса за отваряне и опитайте отново.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Програмата или командата <b>%1</b> не може да бъде изпълнена. Моля, " -"проверете командата или адреса за отваряне и опитайте отново.</qt>" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 81eb437358e..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kscreensaver.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:59+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Настройки на празен предпазител на екрана" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Използване: %1 [-setup] [args]\n" -"Стартиране на случаен предпазител на екрана.\n" -"Параметрите с изключение на -setup, се подават на предпазителя на екрана." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Стартиране на случаен предпазител на екрана" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Настройки на предпазителя на екрана" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Стартиране в избран прозорец" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Стартиране в главния прозорец" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Случаен предпазител на екрана" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Използване на случаен предпазител на екрана" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Използване на предпазител на екрана OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Използване на предпазител на екрана, който манипулира работния плот" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index 345ee838f0c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: ksmserver.po 642030 2007-03-13 05:26:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 17:13+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"Надежден мениджър на KDE за сесии, който взаимодейства\n" -"със стандартния протокол X11R6 (XSMP)." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Възстановяване на записана сесия" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Стартиране на \"wm\" в случай, че няма стартиран друг\n" -"мениджър на прозорци. Стандартно се използва \"twin\"" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Мениджър за сесии на KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Излизането е отменено от \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Завършване на сесията за \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Завършване на сесията" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Изключване на компютъра" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Рестартиране на компютъра" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (текущо)" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index cec5132d0b4..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,110 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: ksplash.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Execute KSplash in MANAGED mode" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Run in test mode" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Do not fork into the background" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Override theme" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Do not attempt to start DCOP server" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Number of steps" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE splash screen" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003, екипът на KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Author and maintainer" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Инициализиране на вътрешните комуникации" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Инициализиране на системните услуги" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Инициализиране на периферните устройства" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Зареждане мениджъра на прозорците" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Зареждане на работния плот" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Зареждане на системния панел" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Възстановяване на сесията" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "Системата е готова за работа" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index e9d27c65528..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: ksplashthemes.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Добавяне..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Проба" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Изтриване на директорията \"%1\" и нейното съдържание?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Грешка при изтриване на тема \"%1\"" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Темата не може да бъде заредена)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Име:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Описание:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Версия:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Автор:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Сайт:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Темата изисква приставката \"%1\", която не е инсталирана." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Конфигурационният файл на темата не може да бъде зареден." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Няма наличен преглед." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "Файлове за теми на KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Добавяне на тема" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Грешка при стартиране на \"ksplashsimple\"." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Грешка при стартиране на \"ksplash\"." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "&Инсталиране на тема" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "KDE splash screen theme manager" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003, екипът на KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Original KSplash/ML author" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Екипът на KDE Theme Manager" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Original installer code" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Теми за начално зареждане</h1> От тук може да инсталирате и прегледате " -"темите за начално зареждане на KDE." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index a6a05b2d2fe..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kstart.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-15 08:50+0300\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Command to execute" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "A regular expression matching the window title" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"\"xprop | grep WM_CLASS\" and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Desktop on which to make the window appear" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Make the window appear on all desktops" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Iconify the window" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximize the window" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Maximize the window vertically" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Maximize the window horizontally" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Show window fullscreen" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Try to keep the window above other windows" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Try to keep the window below other windows" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "The window does not get an entry in the taskbar" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "The window does not get an entry on the pager" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "The window is sent to the system tray in Kicker" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "No command specified" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 68127a9db82..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kstyle_keramik_config.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:20+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Открояване манипулаторите на лентата за превъртане" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Използване на анимирана лента за състояние" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 6c39bba7a54..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1716 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: ksysguard.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на " -"документа \"KSysGuardWorkSheet\"." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Избор на тип за показване" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Графика" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Мултиметър" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Диаграма" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "&Журнал на сензор" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Съобщение от %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Настройки на интервала за обновяване" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Интервал на обновяване:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Връзка с хост" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Тип на връзка" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Демон" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша за " -"клиентски заявки." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Потребителска команда" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "напр. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който искате " -"да наблюдавате." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Глобални настройки на стил" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Стил" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Първи цвят:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Втори цвят:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Цвят на алармата:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Цвят на фона:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер на шрифта:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Цветове на сензорите" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Избор на цвят..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Цвят %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Натоварване на процесора" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Бездействие" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Системно натоварване" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Толерантно натоварване" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Потребителско натоварване" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Памет" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физическа памет" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Суап-памет" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Кеш-памет" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Буферна памет" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Използвана памет" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Памет за програми" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Свободна памет" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Брой процеси" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Контролер на процесите" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Дискова активност" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Натоварване" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Общо достъп" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Достъп за четене" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Достъп за запис" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Прочетени данни" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Записани данни" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Заредени страници" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Изхвърлени страници" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Контекстно превключване" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейси" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Получени данни" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Предадени данни" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Данни" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Компресирани пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Загубени пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Грешки" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Припокривания FIFO" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Грешни фреймове" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Разпръскване" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Носител" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Колизии" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Сокети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Общ брой" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Управление на захранването" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Термична зона" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Вентилатор" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Състояние" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батерии" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Зареждане на батериите" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Ниво на батериите" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Оставащо време" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Прекъсвания" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Степен на натоварване (1 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Степен на натоварване (5 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Степен на натоварване (15 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Системна честота" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Хардуерни сензори" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Използване на дяловете" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Използвано пространство" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Свободно пространство" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Степен на запълване" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Процесор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Диск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Вентилатор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Температура%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Общо" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Прекъсване%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/сек" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "кБ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "мин" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "МХц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Стойност на цели числа" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Връзката с %1 е отказана" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Хостът %1 не е намерен" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Просрочка на времето за хоста %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да " -"създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор в " -"него." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Таблица на процесите" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Лист %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Работният лист \"%1\" е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Избор на работен лист за зареждане" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Няма работен лист за запис." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Запис на текущия работен лист като" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Няма работен лист за изтриване." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Настройки на KSysGuard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Брой екрани (сензори):" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Съотношение на размера:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "активен" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "неактивен" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "неактивен на диска" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "неуправляем" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "спрян" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "прехвърлен" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "бездействен" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Изтриване на колона" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Добавяне на колона" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Помощ за колона" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Скриване на колона" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Показване на колона" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Избор на всичките процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Отмяна на избраните процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Избор на всички породени процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Отмяна на избраните породени процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Изпращане на сигнал" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Промяна на толерантността..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n" -"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Настройки на графичното показване" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Диапазон" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Заглавие на работния лист." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Диапазон за показване" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Минимална стойност:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен " -"автоматично." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Максимална стойност:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен " -"автоматично." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Аларма за минимални стойности" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Включване на алармата" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Включване на алармата за минимални стойности." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Долен предел:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Аларма за максимални стойности" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Включване на алармата за максимални стойности." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Горен предел:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Външен вид" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Нормален цвят на графиката:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Цвят на алармата:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. Стълбовете " -"автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много голям, затова е " -"препоръчително да използвате малък размер на шрифта." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Сензори" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Сензор" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Единица за измерване" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Настройване на етикетите." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Изтриване на избрания сензор." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Етикет на графика" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Въведете нов етикет:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Настройки на графиката за сигнали" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Графичен стил на изчертаване" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Базови полигони" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Единична линия за данни" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Мащабиране" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикално мащабиране" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Автоматично определяне на обхвата" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя " -"динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, трябва " -"да зададете диапазона ръчно." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Хоризонтално мащабиране" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "пиксела за период от време" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Линии" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Вертикални линии" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "Изчертаване на вертикални линии." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Разстояние:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Разстояние между две вертикални линии." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Превъртане на вертикалните линии" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Хоризонтални линии" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Брой:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Брой хоризонтални линии." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Етикети" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат значенията " -"на стойностите, които показват." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Заглавие" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно " -"голям. Опцията е полезна при аплета." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Вертикални линии:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Хоризонтални линии:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Избор на цвят..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Избор на цвят." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Нагоре" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Надолу" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Журнал на сензор" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "&Стартиране на системния монитор" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Настройки" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Изтриване на сензора" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Интервал на &обновяване..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "П&родължение на обновяването" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Пауза на обновяването" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния бутон на " -"мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте или премахвате " -"сензор.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Отчитане" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Интервал на обновяване" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Име на сензор" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Име на хост" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Журнален файл" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Из&триване на сензор" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Редактиране на сензор..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Стоп на отчитането" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Старт на отчитането" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Цвят:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Настройки на мултиметъра" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Настройки на списъка за преглед" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Промяна на толерантността" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Вие се опитвате да промените приоритета на \n" -"изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n" -"администратора на системата (root) може да \n" -"намали приоритета на процеса. По-ниско число \n" -"означава по-висок приоритет. \n" -"\n" -"Въведете желания приоритет:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Настройки на отчитането" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Изтеглете сензор тук" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със " -"сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви позволява " -"да следите показанията му." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "User%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Command" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Всички процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Системни процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Потребителски процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Собствени процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Дървовиден преглед" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "О&бновяване" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Убиване" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "Работещи процеси: %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Необходимо е да изберете процес." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Убиване на процес" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Убиване" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Изключване на въпроса" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Процесът %1 вече не съществува." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Невалиден сигнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Невалиден аргумент." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Включване на алармата" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Вк&лючване на алармата" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Показване на &мерните единици" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Показване на мерните единици в заглавието." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Нормален цвят на числата:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Цвят на алармата:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Цвят на текста:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Цвят на мрежата:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Настройки на журналния файл" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Избор на шрифт..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Филтър" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Редактиране" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "Процесор" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Памет" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Настройки на работния лист" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Брой редове:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Брой колони:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Брой редове на работния лист." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Брой колони на работния лист." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Заглавие на работният лист." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Променя&щи се стълбове" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, изберете друг " -"сензор." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип на " -"документа \"KSysGuardApplet\"." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Списък на сензорите" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Тип сензор" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета на " -"системния панел." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. " -"Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на " -"системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. Някои " -"графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да добавите " -"сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го пуснете в " -"съответната графика." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDE system guard" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE System Guard" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 процеса" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Нов работен лист..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Импортиране на работен лист..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "И&мпортиране на последния работен лист" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "П&ремахване на работен лист" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Експортиране на работен лист..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Връзка с хост..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Разкачване от хост" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Настройки на &работния лист" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Зареждане на стандартните листове" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Настройки на &стил..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Възстановяване на всички работни листове" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Анулиране" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 процес\n" -"%n процеса" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Няма суап-памет" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Показване само процесите на локалния хост" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Избор на работен лист за зареждане" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Поддръжка на Solaris\n" -"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n" -"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 6aec2b35b37..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: ksystemtrayapplet.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-15 08:59+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Настройки на системния панел" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Видими икони:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Скрити икони:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Настройки на системния панел..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index d6247ca37d3..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: ksystraycmd.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:23+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Няма зададена команда и прозорец подобен на \"%1\".\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Скриване" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Възстановяване" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Разкачване" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Command to execute" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Hide the window to the tray on startup" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Sets the initial tooltip for the tray icon" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Използване иконата на ksystraycmd вместо икона на прозореца\n" -"(да се използва с --icon за посочване икона на ksystraycmd)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Try to keep the window above other windows" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Allows any application to be kept in the system tray" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "No command or window specified" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 4bd30151bc6..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kthememanager.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Нова тема" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Управление на темите" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "От тук може да инсталирате, премахвате и създавате теми за KDE." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Файлове за теми" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Избор на файл за тема" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате темата <b>%1</b> да бъде премахната?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Премахване на тема" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "my_theme" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Вече има тема \"%1\"." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Успешно е създадена нова тема в \"%1\"." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Създадена е нова тема" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Грешка при създаване на нова тема." - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Грешка при създаване на тема" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Темата не съдържа предварителен преглед." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Автор: %1<br>Е-поща: %2<br>Версия: %3<br>Сайт: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Избор на тема:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Изтегляне на нови теми..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Отваряне на сайта за теми на KDE" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "П&ремахване на тема" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "&Създаване на нова тема..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Инсталиране на нова тема..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Настройване на темата:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Настройване на фона" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Настройване на цветовете" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Настройване на стила" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Настройване на иконите" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Настройване на шрифтовете" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Предпазител" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Настройване предпазителя на екрана" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Автор:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&Е-поща:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Сайт:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Описа&ние:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "Верси&я:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 5d79a6cdd4a..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1695 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: ktip.po 846126 2008-08-13 02:50:29Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Полезни съвети" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Полезни съвети" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Повече информация можете да получите на <A HREF=\"http://www.kde.org/\">" -"страницата на KDE</A>.<P>Други полезни страници на различни програми:" -"<br>Браузърът <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> " -"<br>Офис пакетът <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> " -"<br>Средата за разработка <A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> " -"<br>Системата за печат <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A> " -"<br> </P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE се превежда на много езици. Езикът на графичния потребителски интерфейс " -"(ГПИ) може да се сменя динамично, за разлика от някои други системи. За целта " -"използвайте Контролния център.</p>\n" -"<p>Повече информация за превода и преводачите можете да намерите на <a " -"href=\"http://i10n.kde.org/\">http://i10n.kde.org</a>.</p>\n" -"<br />\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\" />\n" -"</center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако искате да имате достъп до иконите на работния плот, може да минимизирате " -"всички отворени прозорци на текущия работен плот като щракнете върху иконата в " -"системния панел.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако временно ви е нужно повече място на екрана, може да <strong>скриете</strong> " -"системния панел като натиснете някой от стрелките в краищата на панела. Също " -"така от Контролния център може да настроите системния панел да се скрива " -"автоматично.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Системния буфер (програмата klipper) се стартира автоматично по подразбиране\n" -"и се разполага в десния край на системния панел. Програмата служи за запомняне\n" -"на текст при операциите <i>Копиране</i> и <i>Поставяне</i>.\n" -"Също така, ако текстът представлява адрес, може да бъде извикан браузъра\n" -"Konqueror и адресът да бъде отворен в него.</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Списъкът от прозорци, който е достъпен чрез икона на системния панел, показва " -"описание на всички отворени прозорци на всички работни плотове.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Полето <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror може да бъде изтеглено с мишката.</p>\n" -"<p>По този начин може да създадете връзка на работния плот или на системния " -"панел. Просто трябва да хванете иконата преди адреса и да я изтеглите на " -"необходимото място. Също така, може да влачите адреса и до друга програма.</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>За бърз достъп до системата за управление на печат (KDEPrint), напишете в " -"адреса на браузъра Konqueror <strong>\"print:/manager\"</strong></p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Двойно щракване върху заглавието на прозорец го свива към заглавието. Т. е. " -"остава видима само лентата за заглавие на прозореца. За да възстановите " -"прозореца в първоначалния му размер, използвайте отново двойно щракване върху " -"заглавието. Разбира се, поведението да двойно щракване върху заглавието може да " -"бъде променено от Контролния център.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да превключвате между прозорците на текущия работен плот, като задържите " -"клавиша Alt и натискате и отпускате Tab или Shift-Tab за обратно обхождане.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да зададете <b>клавишни комбинации</b> за бърз достъп до любимите ви " -"програми. Това може да стане в редактора на главното меню на KDE. Изберете " -"програма (напр. Konsole). След това в допълнителните настройки изберете " -"комбинацията от клавиши, чрез която ще извиквате програмата (напр. " -"\"Ctrl+Alt+K\".</p>\n" -"<p>Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки " -"Ctrl+Alt+K.</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да настроите броя на работните плотове от Контролния център.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Проектът KDE е основан през октомври 1996 година. Първата стабилна версия " -"(1.0) излиза на 12 юли 1998.</p>" -"<p>Може да <em>подпомагате проекта KDE</em> със своето участие (програмиране, " -"дизайн, писане на документация, превод и др.), финансова помощ или хардуер. Ако " -"сте заинтересувани, моля свържете се с нас <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">" -"kde-ev@kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Максимизиране на прозорец</th>\t" -"<th>Щракване върху бутона за максимизиране</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>на цял екран</td>\t\t" -"<td>с левия бутон на мишката</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>само по вертикала</td>\t" -"<td>със средния бутон на мишката</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>само по хоризонтала</td>\t" -"<td>с десния бутон на мишката</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако искате да следите новостите около разработката на KDE,\n" -"можете да посещавате сайта на проекта на адрес <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Система за печат (I)</strong></p>\n" -"<p>Системата за печат <strong>kprinter</strong> е нова разработка и поддържа " -"различни видове подсистеми. Тези подсистеми имат различни възможности.</p>\n" -"<p>Поддържат се следните системи:\n" -"<ul>\n" -"<li>Обща система за печат - CUPS (Common UNIX Printing System);</li>\n" -"<li>Традиционната система за печат LPR/LPD от BSD;</li>\n" -"<li>Система за печат RLPR;</li>\n" -"<li>Печат през външна програма.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Система за печат (II)</strong></p>\n" -"\n" -"<p>Не всички системи предлагат еднакви възможности.</p>" -"<p>Разработчиците на системата за печат в KDE <A " -"HREF=\"http://printing.kde.org/\">http://printing.kde.org/</A> " -"препоръчват използването на системата <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>" -"CUPS</strong></A> като подсистема за печат.</p>\n" -"<p>Системата за печат CUPS е лесна за използване, има много възможности, има " -"модерен дизайн и използва протокола за печат по Интернет IPP(Internet Printing " -"Protocol). Системата е с вече доказани качества както за домашни потребители, " -"така и за корпоративни потребители с голям брой разпределени принтери и печатни " -"центрове</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Системата KDE се базира на добре разработените основи на езика за програмиране " -"С++.\n" -"Езикът С++ е подходящ за разработка на графични програми.\n" -"За повече подробности, посетете <a href=\"http://developer.kde.org/\">" -"http://developer.kde.org/</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да използвате браузъра Konqueror за <strong>преглед на архиви</strong> " -"във формат tar, които дори са компресирани с програмите gzip или bzip2. Може да " -"извличате файлове просто като ги изтеглите на друго място, например, в друг " -"прозорец на Konqueror или директно на работния плот.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да превключвате между виртуалните работни плотове, като задържите клавиша " -"Ctrl и натискате и отпускате Tab или Shift-Tab за обратно обхождане.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да стартирате програмата за печат <strong>kprinter</strong> " -"като отделна програма от конзолата. След това може да изберете файл за печат. " -"Имайте предвид, че не се ограничен само до един файл или до файлове от един " -"тип. Наведнъж може да печатате много файлове от различни типове.</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>По всяко време може да превключите подсистемата за печат, без да има нужда " -"да бъдете администратор на системата.</p>\n" -"<p>Потребители, които използват лаптопи и често сменят различни работни условия " -"с различни среди и принтери, сигурно ще харесат системата за печат <A " -"HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>. Имайте предвид, че при тази система " -"за печат няма нужда да бъдете администратор и/или да редактирате странни " -"текстови файлове с неразбираемо съдържание.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Системата за показване на помощна информация на KDE освен помощни файлове\n" -"може да показва и помощна информация във формат info и man.</P>\n" -"<p>За повече информация посетете <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Ако искате да преместите, добавите или изтриете аплет или икона от системния " -"панел, щракнете с десния бутон на мишката върху него. При което, ще се появи " -"меню, от което може да избирате различни операции.</P>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Ако някоя лента с инструменти е къса (малка) и не може да покаже всички " -"икони, които са на нея, може да щракнете върху малката стрелка на края на " -"лентата, за да видите останалите икони.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако имате нужда от информация относно системата за печат в KDE, напишете в " -"полето за адрес на браузъра Konqueror <strong>help:/tdeprint/</strong>" -". Това ще покаже <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Ръководството на системата за печат</a>.</p> " -"<p>Също така, може да намерите повече информация на следните адреси: <a " -"href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Често задавани въпроси</a> " -"и <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">" -"Онлайн курсове</a>. " -"<p>Също така, може да се запишете в <a " -"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">пощенския списък</a>." -"<p>Официалният сайт на системата за печат в KDE е <a " -"href=\"http://printing.kde.org/\">http://printing.kde.org/</a>.</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Може стартирате програми, които не са част от KDE. Дори е възможно да " -"добавяте тези програми в главното меню на KDE. За целта, може да използвате " -"програмата \"KAppfinder\", която търси известни програми, които не са част от " -"KDE и ги интегрира в главното меню.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако искате да преместите системния панел, трябва да го хванете с левия бутон " -"на мишката и тогава може да го местите където си искате.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако имате свободно време, може да пробвате някоя от игрите, които идват с KDE. " -"Добре известните игри на мини и пасианс ги има. Може да избирате между 15 " -"различни вида пасианси. Освен това, има и още много други интересни и логически " -"игри.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да промените изображението на работния плот, като хванете с мишката " -"картинка от браузъра Konqueror и я изтеглите на работния плот.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да промените цвета на фона на работния плот, като хванете с мишката " -"даден цвят от диалоговия прозорец за избор на цвят и го изтеглите на работния " -"плот.</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Най-бързият начин на добавите програма към секцията за бързо стартиране на " -"системния панел, е да щракнете с десния бутон на панела и от появилото се меню " -"да изберете \"Добавяне\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да добавите повече аплети в системния панел като щракнете с мишката на " -"панела и от появилото се меню изберете \"Добавяне/Меню на системния " -"панел/Добавяне/Аплет\".</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да добавите малък команден ред на системния панел, като щракнете с мишката " -"на панела и от появилото се меню изберете \"Добавяне/Меню на системния " -"панел/Добавяне/Аплет/Стартиране на програми\".</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако искате да видите локалното време на някой приятел или бизнес партньор, " -"който се намира на другия край на света, просто щракнете със средния бутон на " -"мишката върху системния часовник.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да настроите системния часовник в един от следните четири типа <b>" -"обикновен</b>, <b>цифров</b>, <b>аналогов</b> и <b>модерен</b></p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако искате бързо да изпълните дадена програма, може да натиснете комбинацията " -"от клавиши <strong>Alt+F2</strong> и в прозорчето, което ще се появи, да " -"въведете името на програмата.</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако искате бързо да заредите някой сайт, може да натиснете комбинацията от " -"клавиши <strong>Alt+F2</strong> и в прозорчето, което ще се появи, да въведете " -"адреса на сайта.</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/ftp.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако искате да въведете нов адрес в полето за адрес на браузъра Konqueror, " -"може да изчистите полето, като натиснете черния бутон, който се намира пред " -"полето за адреса.</p>\n" -"<p>Също така, може да натиснете Ctrl+O, за да отворите диалогов прозорец, в " -"който може да въведете новия адрес.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако искате бързо да видите помощната информация от тип <strong>man</strong> " -"за някоя команда, може да натиснете комбинацията от клавиши <strong>" -"Alt+F2</strong> и в прозорчето, което ще се появи, да въведете знака <strong>" -"\"#\"</strong> и след него името на командата.</p> " -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако искате бързо да видите помощната информация от тип info за някоя команда, " -"може да натиснете комбинацията от клавиши <strong>Alt+F2</strong> " -"и в прозорчето, което ще се появи, да въведете <strong>\"##\"</strong> " -"и след това името на командата.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако искате да преместите прозорец, но заглавието му не се вижда и няма за какво " -"да го хванете с мишката, може да натиснете и задържите клавиша <strong>" -"Alt</strong>. Заедно с това натиснете левия бутон на мишката някъде вътре в " -"прозореца и местете мишката.</p>" -"<p>Разбира се, може да промените комбинацията от Контролния център.</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако искате да използвате мощта на системата за печат на KDE в програми, " -"които не са част от KDE, може да използвате командата <strong>" -"\"kprinter\"</strong> като \"команда за печат\"." -"<p>Трикът работи за програми като Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat " -"Reader, StarOffice, OpenOffice и мн. др.</p>\n" -"<p>За повече подробности, вижте <a " -"href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a>" -".</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да промените размера на прозорец, като натиснете и задържите клавиша " -"<strong>Alt</strong>. Заедно с това натиснете десния бутон на мишката някъде " -"вътре в прозореца и местете мишката.</p> " -"<p>Разбира се, може да промените комбинацията от Контролния център.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Пощенският клиент на KDE (KMail) има интеграция с <strong>PGP/GnuPG</strong> " -"за шифроване и подписване на електронна поща.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Разработчиците на KDE живеят в цял свят, например, в Германия, Швеция, Франция, " -"Канада, САЩ, Австралия, Намибия, Аржентина и дори в България. :-)</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Програмата за изпълнение на аудио компактдискове в KDE може да се обръща към " -"базата от данни \"freedb\", която се намира в Интернет, за получаване на " -"информация за албума и заглавието на песента.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Някои хора отварят много терминални прозорци за въвеждане само на <em>една</em> " -"команда." -"<ul>\n" -"<li>Използвайте <strong>Alt-F2</strong> за изпълнение на една програма (Alt-F2 " -"\"kword\") или\n" -"<li>Нова конзолна сесия (бутона \"Нова сесия\" на панела с инструменти на " -"конзолата), ако командата има текстов изход.</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да промените цвета на заглавието на прозорците от Контролния център.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Печат от командния ред (I)</strong></p>\n" -"<p>Ако искате да печатате от командния ред, може да въведете командата <strong>" -"\"kprinter\"</strong>. При което, се показва стандартния диалог за печат, от " -"където може да изберете печат на няколко различни файла от различни типове.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Печат от командния ред (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Може да зададете файловете за печат и името на принтера като параметри на " -"командата: " -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -"Горната команда ще отпечата три файла, от три различни типа, намиращи се в три " -"различни директории на принтер с име \"infotec\".\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Различията между стиловете на мениджъра на прозорци и старите теми, използвани " -"в KDE 2, е в това, че първите наследяват цветните настройки на заглавията на " -"прозорци. Също така, новата система за стилове поддържа много повече настройки " -"за настройване.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Буквата К в KDE не означава нищо. Тя просто е буква от азбуката, която се " -"намира пред буквата Л, която означава Линукс. Избрахме я, защото KDE работи " -"много добре на Линукс (а и на всички останали версии на UNIX).</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Ако искате да знаете плановете за следващата версия на KDE, посетете <a " -"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n" -"<p>Ако там има информация само за излезли версии, това означава, че интензивно " -"се работи по следващата версия, която ще се появи след няколко месеца.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"При избор на типа за оформление <em>\"B II\"</em> на прозорците, заглавията им " -"автоматично се преместват на тази страна на която могат да бъдат видени. Може " -"да промените оформлението на прозореца, натискайки десния бутон на мишката " -"върху заглавието на прозореца и избирайки от менюто операцията " -"\"Настройване...\".</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако не харесвате стандартния начин на автоматично завършване на текста в " -"полето за адрес на браузъра Konqueror, може да щракнете с десния бутон в полето " -"и от менюто, което ще се появи, да изберете друг метод на завършване на " -"текста.</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако имате нужда от още един системен панел за поставяне на бутони и/или " -"аплети, щракнете с десния бутон на мишката върху панела и от менюто изберете " -"\"Добавяне->Разширение->Допълнителен панел\".</p>" -"<p>В новия панел може да слагате каквото си пожелаете.</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако искате да включите нови съвети в тази база, изпратете ги на адрес <a " -"href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a>.</p> " -"<p>Организаторите ще бъдат щастливи да ги добавят в следващата версия.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако влачите и пуснете файл в конзолата, ще може да изберете дали пътят до него " -"да се вмъкне в конзолата като текст или да влезете в директорията, в която се " -"намира файла.</p>\n" -"<p>По този начин няма нужда да пишете целия път в конзолата.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да скриете устройство за миксиране в програмата \"KMix\", като щракнете с " -"десния бутон на плъзгача на устройството и от появилото се меню изберете " -"\"Скриване\".</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да добавите собствен сървър за търсене по ключови думи в Интернет. За " -"целта използвайте Контролния център, секцията относно Интернет.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann, Thomas Diehl</em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Всеки потребител в Линукс има домашна директория, в която се намират неговите " -"файлове и документи. Ако работите в конзолата и искате да влезете във вашата " -"домашна директория, просто напишете командата \"cd\" без параметри.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"В Линукс няма файлове с разширения <code>.exe</code> или <code>.bat</code>" -". Това е така, защото програмите в Линукс нямат нужда от разширения. Програмите " -"в браузъра Konqueror се показват като икона, наподобяваща зъбчатка, а в " -"конзолата са оцветени в червено или друг цвят в зависимост от настройките.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако искате да разкрасите работния си плот, може да намерите голямо разнообразие " -"от теми, стилове, икони и пр. на адрес <a href=\"http://www.kde-look.org/\">" -"www.kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Знаете ли, че може да използвате средния бутон на мишката за поставяне на " -"копиран текст?</p>" -"<p>Маркирайте текст чрез левия бутон на мишката и щракнете със средния бутон " -"там където искате да вмъкнете текста. Той ще се появи на новото място. " -"Функцията работи в различни програми.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако изтеглите и пуснете файлове в отворен диалог за печат, те ще се отпечатат. " -"<p>Просто пуснете файловете в страницата \"Файлове\" на диалога за печат. След " -"това изберете съответните настройки и натиснете бутона \"Печат\"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако искате да изчислите някакво разстояние на екрана, програмата <em>kruler</em> " -"може да ви помогне.</p>\n" -"<p>\n" -"Ако искате да направите снимка на малка част на екрана и да разглеждате " -"съдържанието на екрана пиксел по пиксел, може да използвате програмата <em>" -"kmag</em> или <em>xmag</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Звукът в KDE се управлява от аудио сървъра <b>artsd</b>" -". Може да настроите аудио сървъра от Контролния център.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да асоциирате важни събития в KDE със звуци. За целта използвайте " -"настройките на системата за уведомяване в Контролния център.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"По-голяма част от програмите, които не са част от KDE не използват правилно " -"аудио сървъра на KDE, защото не знаят за него. За тази цел, може да се използва " -"командата <b>artsdsp</b>, която пренасочва звука към аудио сървъра <b>artsd</b>" -".</p>\n" -"<p>Форматът на командата е:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>програма</em> <em>аргументи</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ако натиснете и задържите клавиша <b>Shift</b>, докато местите някой бутон или " -"аплет на системния панел, останалите елементи на системния панел ще бъдат " -"избутвани.</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Системата за вход изход на KDE \"kioslaves\" не работи само в браузъра " -"Konqueror. Може да използвате съответната нотация във всяка една програма. " -"Примерно в диалога за отваряне на файлове на текстовия редактор Kate може да " -"въведете адреса ftp://www.server.com/myfile. Редакторът ще отвори файла и след " -"това ако изберете \"Запис\", ще го запише обратно на сървъра.</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да използвате браузъра Konqueror за достъп на файловете на който и да е " -"сървър стига да имате защитена връзка ssh до него. За целта в адреса въведете " -"fish://<em>username</em>@<em>hostname</em></p>\n" -"<p>\n" -"Фактически може да използвате нотацията във всеки един диалог за отваряне на " -"файл. Пробвайте да напишете адреса в диалога за отваряне на файл в текстовия " -"редактор Kate, примерно.</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Пощенският клиент на KDE KMail има вградена поддържа на няколко филтъра за " -"нежелана поща. За да използвате филтъра, първо го настройте. После от менюто на " -"KMail изберете Инструменти/Нежелана поща.</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да преместите даден прозорец под другите прозорци, като щракнете със " -"средния бутон на мишката в заглавието му.</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Всички програми в KDE имат кратки пояснителни съобщения от типа \"Какво е " -"това?\". Ако искате да видите пояснителния текст на някой елемент, щракнете " -"върху бутона с въпросителната в заглавието на прозореца и след това щракнете " -"върху елемента, за който искате да видите помощ.</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE поддържа няколко различни режима на прехвърляне на фокуса. Може да изберете " -"подходящия за вас режим от Контролния център.</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Браузърът Konqueror може да превърта уеб страници непрекъсваемо. За да " -"стартирате режима, натиснете клавишната комбинация Shift+Стрелка нагоре или " -"Shift+Стрелка надолу. Натиснете клавишната комбинация отново, ако искате да " -"увеличите скоростта. За да прекъснете превъртането, натиснете кой да е клавиш " -"от клавиатурата.</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Може да използвате системата за вход изход на KDE за получаване на помощна " -"информация за дадена програма. За целта в браузъра Konqueror напишете " -"\"help:/\" и името на програмата. Примерно, за да получите помощ за текстовия " -"редактор kwrite, напишете в адреса на браузъра \"help:/kwrite\".</p>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Благодарение на проекта <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">" -"KSVG</a> сега KDE има пълна поддръжка на векторна графика (Scalable Vector " -"Graphics - SVG). Може да разглеждате тези изображения в браузъра Konqueror и " -"дори да ги използвате като фон на работния плот.</p>\n" -"<p>Може да изтеглите изображения за фона във формат SVG от<a " -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook SVG\">" -"тук</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вградените препратки в браузъра Konqueror ви позволяват да изпратите заявка " -"директно към търсачките без да е необходимо да посещавате сайтовете им. " -"Примерно, ако въведете в адреса <b>gg:konqueror</b> и натиснете Enter, ще бъде " -"изпълнена заявка за търсене в Google за думата Konqueror.</p>\n" -"<p>Може да разгледате и/или настроите ваши собствени препратки от Контролния " -"център или от диалога с настройките на браузъра.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>От скоро в KDE има вградена поддръжка на синтез на глас, което ви позволява " -"да генерирате глас от текст.</p>" -"<p>Системата за синтез на глас KTTS постоянно се усъвършенства и непрекъснато " -"се добавя поддръжка за съществуващите програми. Примерно, може да я използвате " -"в текстов редактор, в браузъра Konqueror, когато разглеждате уеб страници, със " -"системния буфер, със системата за уведомяване в KDE.</p>" -"<p>За съжаление, българският не се поддържа все още.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Въпреки, че KDE е много стабилна система, понякога се случва дадена програма " -"да стане неуправляема (да забие или да не отговаря). В този случай може да " -"убиете програмата, като натиснете клавишната комбинация <b>Ctrl+Alt+Esc</b>" -". След това ще се появи курсор на мишката, който изобразява символа на смъртта. " -"Щракнете с мишката в прозореца, който искате да убиете и програмата ще бъде " -"убита.</p>" -"<p>Имайте предвид, че в този случай може да загубите данни. Цитираният метод се " -"препоръчва за използване като последен начин за спиране на блокирали " -"програми.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Пощенския клиент на KDE KMail може да бъде интегриран с други програми. " -"Целта е да се осигури пълен комплект инструменти за екипна работа.</p>\n" -"<p>Другите програми са KAddressBook (за управление на адресника), KNotes (за " -"бележки), KNode (за новини), KOrganizer (за екипна работа) и др.</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да използвате колелцето на мишката, за да изпълнявате различни задачи. " -"Някой от тях са: " -"<ul>" -"<li>Ctrl+колелцето на мишката в браузъра Konqueror, за да промените размера на " -"шрифта или размера на иконите, ако е включен във режим на разглеждане на " -"файлове.</li>" -"<li>Shift+колелцето на мишката във всички програми за бързо превъртане.</li>" -"<li>Колелцето на мишката в лентата със задачи за превключване м/у различните " -"задачи.</li>" -"<li>Колелцето на мишката на работния или пейджъра плот за промяна на работния " -"плот.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Чрез натискането на F4 във файловия браузър Konqueror може да отворите " -"терминал в текущата директория.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>При включване в системата KDE ще отвори програмите, който не сте затворили " -"при изключване. Въпреки това, може да зададете допълнително кои програми да се " -"стартират при включване в системата. За повече информация, вижте <a " -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Автоматично " -"стартиране\">ЧЗВ за автоматично стартиране</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да интегрирате системата за екипна работа Kontact с програмата за " -"съобщения в реално време Kopete. Целта е да виждате адресите на потребители, " -"тяхното състояние в Интернет и пр. За целта проверете <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" " -"title=\"Интегиране на съобщенията в реално време\">помощната информация</a>.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако въведете в конзолата командата <b>kmail --composer</b>" -", ще се стартира редактора на писма на пощенския клиент Mail. По този начин " -"може да напишете ново писмо без да се налага да стартирате цялата програма.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE притежава система за запаметяване на паролите. Помненето на пароли е " -"трудно нещо и често се случва да бъдат забравяни. Записването им на хартия не е " -"сигурен начин. Затова KDE притежава системата Портфейл (KWallet), която записва " -"паролите (а и не само тях, а всякакви данни) в шифровани файлове, които не " -"могат да бъдат разшифровани от друг. За целта се използва една главна парола. " -"Системата Портфейл може да бъде настроена от Контролния център.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако щракнете със средния бутон на мишката върху работния плот ще получите " -"списък с всички прозорци на всички работни плотове. От тук освен да изберете " -"даден прозорец, може и да ги управлявате.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Различните виртуални работни плотове могат да бъдат настроени по различен " -"начин според изискванията ви. Примерно, може да зададете различен фон за всеки " -"отделен работен плот. Настройките стават от Контролния център.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Подпрозорците в браузъра Konqueror са много полезно нещо. Но освен това " -"браузърът поддържа и разделяна на изгледа, което ви позволява да виждате два " -"адреса в един прозорец. За целта изберете от главното меню на браузъра " -"Прозорци/Хоризонтално (или вертикално) разделяне.</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Може да настроите KDE да включва автоматично <b>NumLock</b> " -"или да го изключва при включване в системата. Ще намерите въпросните настройки " -"в Контролния център.</p>\n" -"<p>Това е полезно ако няколко човека ползват един компютър или един човек " -"ползва различни работни станции.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index dd2dd6dfc94..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,751 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: twin.po 783977 2008-03-10 09:57:47Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Прозорецът \"%1\" изисква внимание." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Преминаване през прозорците" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Преминаване през прозорците (обратно)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Преминаване през работните плотове" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Преминаване през работните плотове (обратно)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Преминаване през списъка на работните плотове" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Преминаване през списъка на работните плотове (обратно)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Показване меню на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Затваряне на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Максимизиране на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Максимизиране на прозорец вертикално" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Максимизиране на прозорец хоризонтално" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизиране на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Сгъване на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Преместване на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Промяна размер на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Повишаване на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Понижаване на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Превключване между повишаване/понижаване на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Прозорец на цял екран" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Премахване рамката на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Преместване на прозорец над останалите прозорци" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Преместване на прозорец под останалите прозорци" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Активиране на прозорец при събитие" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Настройване бързите клавиши на прозореца" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Свиване на прозорец надясно" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Свиване на прозорец наляво" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Свиване на прозорец нагоре" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Свиване на прозорец надолу" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Увеличаване на прозорец хоризонтално" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Увеличаване на прозорец вертикално" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Намаляване на прозорец хоризонтално" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Намаляване на прозорец вертикално" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Прозорец и работни плотове" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Прозорец на всички работни плотове" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Преместване на прозорец на работен плот 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Преместване на прозорец на следващия работен плот" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Преместване на прозорец на предишния работен плот" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Преместване на прозорец на десния работен плот" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Преместване на прозорец на левия работен плот" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Преместване на прозорец на горния работен плот" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Преместване на прозорец на долния работен плот" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Превключване между работни плотове" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Превключване на работен плот 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Превключване на работен плот 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Превключване на работен плот 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Превключване на работен плот 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Превключване на работен плот 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Превключване на работен плот 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Превключване на работен плот 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Превключване на работен плот 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Превключване на работен плот 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Превключване на работен плот 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Превключване на работен плот 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Превключване на работен плот 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Превключване на работен плот 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Превключване на работен плот 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Превключване на работен плот 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Превключване на работен плот 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Превключване на работен плот 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Превключване на работен плот 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Превключване на работен плот 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Превключване на работен плот 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Превключване към следващия работен плот" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Превключване към предишния работен плот" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Превключване един работен плот надясно" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Превключване един работен плот наляво" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Превключване един работен плот нагоре" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Превключване един работен плот надолу" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Емулация на мишка" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Убиване на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Снимка на прозорец" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Снимка на работния плот" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Блокиране на глобалните бързи клавиши" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: Вече работи някакъв мениджър на прозорци. Програмата не е стартирана.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: Грешка по време на инициализация. Прекратяване на изпълнението." - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: Мениджърът на прозорци не може да се регистрира. Най-вероятно има " -"стартиран друг. Пробвайте с параметър --replace.\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Мениджър на прозорци" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Игнориране на настройките" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"Замяна на вече стартиран мениджър на прозорци съвместим със стандарта ICCCM2.0" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, екипът на KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"Прекратяване на изпълнението..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Няма задачи ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "На &преден план" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "На &заден план" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Цял &екран" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Без рамка" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Бързи клавиши..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "П&отребителски..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "П&отребителски..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Допълнителни" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Анулиране на непрозрачността" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Задаване непрозрачността на прозорците" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Непрозрачност" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Преместване" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "П&ромяна на размера" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Ми&нимизиране" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ма&ксимизиране" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Сгъване" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Настройване..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Преместване к&ъм" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Всички работни плотове" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Работен плот %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Избрахте прозорецът да се показва без рамка.\n" -"\n" -"Рамката на прозореца не може да бъде включена с мишката. Ако искате да включите " -"рамката на прозореца, използвайте системното меню на прозореца, което се вика с " -"клавишната комбинация \"%1\"." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Избрахте прозорецът да се показва на цял екран.\n" -"\n" -"Програмата не може да се върне отново в прозорец с помощта на мишката. Ако " -"искате да изключите режима на цял екран, използвайте системното меню на " -"прозореца, което се вика с клавишната комбинация \"%1\"." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Мениджърът на смесването не може да бъде стартиран.\n" -"Моля, убедете се, че изпълнимият файл \"kompmgr\" се намира в пътя за търсене " -"($PATH)." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Мениджърът на смесването заби два пъти в рамките на една минута и поради тази " -"причина е изключен до края сесията." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Грешка на мениджъра на смесването" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Грешка при отваряне на екрана от мениджъра на смесването kompmgr</b>" -"<br>Най-вероятно има невалиден номер на екран във файла ~/.xcompmgrrc.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Мениджъра на смесването kompmgr не може да намери разширението на " -"Xrender</b>" -"<br>Най-вероятно използвате стара или променена версия на XOrg." -"<br>Изтеглете XOrg ≥ 6.8 от сайта www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Разширението за смесване не е намерено (Composite extension)</b>" -"<br>Трябва да използвате XOrg ≥ 6.8, за да могат да работят " -"полупрозрачността и сенките." -"<br>Допълнително трябва да добавите нова секция във файла Xconfig:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Разширението за разбиването не е намерено (Damage extension)</b>" -"<br>Трябва да използвате XOrg ≥ 6.8, за да могат да работят " -"полупрозрачността и сенките.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Разширението за файлове не е намерено (XFixes extension)</b>" -"<br>Трябва да използвате XOrg ≥ 6.8, за да могат да работят " -"полупрозрачността и сенките.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin helper utility" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Този модул не може да се изпълнява директно." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Прозорецът със заглавие \"<b>%2</b>\" не отговаря. Той принадлежи на " -"програмата <b>%1</b> (номер=%3, хост=%4)." -"<p>Искате ли програмата да бъде спряна (всички незаписани данни ще бъдат " -"загубени)?</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Спиране" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Продължаване" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Преглед на %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Само на един работен плот" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всички работни плотове" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизиране" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимизиране" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Без запазване на преден план" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Запазване на преден план" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Без запазване на заден план" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Запазване на заден план" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Разгъване" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Сгъване" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Не е намерена приставка за декорация на прозорците." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Стандартната приставка за декорация е повредена и не може да бъде заредена." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Библиотеката \"%1\" не е приставка за програмата KWin." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index eb24c6761aa..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,396 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: twin_clients.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:44+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "&Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието. Ако отметката не е " -"включена, се използват стандартните цветове." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Изчертаване на &манипулатора за промяна размерите на прозорец" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Манипулаторът за промяна размерите на прозореца представлява един малък " -"триъгълник в долния десен край на прозореца и служи за по-лесна промяна " -"размерите на прозореца. Обикновено, по-голяма област се хваща по-лесно с " -"мишката." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Настройки на действията" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Двойно щракване върху бутона с менюто:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Без операция" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизиране" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Сгъване" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Затваряне" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "Асоцииране на операция при двойно щракване върху бутона с менюто." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Само на един работен плот" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всички работни плотове" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизиране" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимизиране" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Разгъване" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Сгъване" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Промяна на размера" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<center><b>Преглед на B II</b></center>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Изчертаване на &заглавието с точков ефект" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "Изчертаване заглавието на активния прозорец с точков ефект." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Изчертаване на &манипулатора за промяна размерите на прозорец" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Манипулаторът за промяна размерите на прозореца представлява един малък " -"триъгълник в долния десен край на прозореца и служи за по-лесна промяна " -"размерите на прозореца. Обикновено, по-голяма област се хваща по-лесно с " -"мишката." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Преливане на &цветовете" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Използване на преливане на цветовете за декорацията при екрани с висока " -"разделителна способност." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Преглед на Keramik</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Запазване на преден план" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Запазване на заден план" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>Преглед на KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "На всички работни плотове" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Само на един работен плот" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Инсталиране на тема за KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Път до конфигурационния файл на темата" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Показване &иконата на прозореца при заглавието" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Показване иконата на прозореца при заглавието на прозореца, в закръглената " -"област." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "И&зползване на малка декорация за активните прозорци" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Използване на малка декорация за активните прозорци, еднаква с декорацията за " -"неактивните прозорци. Настройката е полезна, когато мониторът е малък и не " -"искате да губите място от екрана за изчертаване на декоративни елементи." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Изчертаване на &манипулатора за промяна размерите на прозорец" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Манипулаторът за промяна размерите на прозореца представлява един малък " -"триъгълник в долния десен край на прозореца и служи за по-лесна промяна " -"размерите на прозореца. Обикновено, по-голяма област се хваща по-лесно с " -"мишката." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Използване на &сянка за текста в заглавието на прозореца" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Текстът в заглавието на прозореца се показва със сянка, като се имитира " -"триизмерен ефект." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Настройки" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Подравняване на &заглавието" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Цветна рамка на прозорците" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието. Ако отметката не е " -"включена, се използват цветовете за фона." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Открояване на бутоните" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Открояване на бутоните, когато показалецът на мишката бъде позициониран над " -"тях." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Затваряне чрез двойно щракване върху бутона на менюто" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Затваряне на прозорците чрез двойно щракване върху бутона на менюто (подобно на " -"Уиндоус)." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието. Ако отметката не е " -"включена, се използват стандартните цветове." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "&Много тънка декорация" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Много тънка декорация на заглавията и рамките на прозорците." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "Изчертаване на &манипулатора за промяна размерите на прозорец" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Манипулаторът за промяна размерите на прозореца представлява един малък " -"триъгълник в долния десен край на прозореца и служи за по-лесна промяна " -"размерите на прозореца. Обикновено, по-голяма област се хваща по-лесно с " -"мишката." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Големина на манипулатора за промяна размера на прозорец." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Среден" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Modern System" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 27845178952..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: twin_lib.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:34+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Преглед на %1</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Само на един работен плот" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всички работни плотове" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизиране" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимизиране" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Без запазване на преден план" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Запазване на преден план" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Без запазване на заден план" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Запазване на заден план" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Разгъване" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Сгъване" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Не е намерена приставката декорация на прозорците." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Приставката по подразбиране за декорация на прозорците е повредена и не може да " -"бъде заредена." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Библиотеката %1 не е приставка за KWin." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index 2bcccdee1b1..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kwriteconfig.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:15+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Използване на <file> вместо глобалния конфигурационен файл" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Група за търсене" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Ключ за търсене" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Тип на променливата. Използвайте \"bool\" за променлива от булев тип (логически " -"тип). В противен случай, типа се разглежда като низ." - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "" -"Стойност за записване. Полето е задължително. В конзолата използвайте ''за " -"празен низ." - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "" -"Запис на елементите KConfig за използване в скриптове на командния " -"интерпретатор." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ростислав Райков" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 76853575bbd..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kxkb.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Превключвател на клавиатурни подредби" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Клавиатурни подредби" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Грешка при превключване на клавиатурната подредба към \"%1\"" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройване..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Белгийски" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Български" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Бразилски" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Канадски" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Чешки" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Чешки (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Датски" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Естонски" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Фински" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Френски" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Немски" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Унгарски" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Унгарски (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Италиански" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Японски" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовски" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежки" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Полски" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португалски" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Румънски" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Руски" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Словашки" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Словашки (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Испански" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведски" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Швейцарски (немска)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Швейцарски (френска)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Тайски" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Английски" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Американски английски" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Американски английски (deadkeys)" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Американски английски (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Арменски" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджански" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландски" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Еврейски" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Литовски (стандартна фонетична)" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Литовски (цифрова фонетична)" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Литовски (програмистка фонетична)" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонски" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Сръбски" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенски" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Виетнамски" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабски" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белоруски" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгали" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Хърватски" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Гръцки" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Латвийски" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Литовски (цифрова фонетична)" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Литовски (програмистка фонетична)" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Турски" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украински" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Албански" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Бирмански" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Холандски" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Грузински (латинска)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Грузински (руска)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмучи" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктитут" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Ирански" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Латинска Америка" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Малтийски" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Малтийски (американска подредба)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Северен Сами (Финландия)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Северен Сами (Норвегия)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Северен Сами (Швеция)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Полски (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Руски (фонетична кирилица)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджикски" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Турски (фонетична)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Американски английски (ISO9995-3)" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Югославски" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Босненски" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Хърватски (американска подредба)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Американски английски (Dvorak)" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Френски (алтернативна)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Канадски (френски)" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Лаоски" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монголски" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Огхам" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирийски" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Тайски (кедмани)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Тайски (паташот)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Тайски (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбекски" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарьорски" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Дзонг-ка / Тибетски" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Унгарски (САЩ)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ирландски" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Иврит (фонетичен)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Сръбски (кирилица)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Сръбски (латинска)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Швейцарски" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Превключване на следваща клавиатурна подредба" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index d8d91b2729f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libdmctl.po 731857 2007-11-02 03:58:01Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:34+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: конзолно включване" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Неизползвано" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Графично включване на отдалечен хост" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Графично включване на %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 3239f17bad3..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,502 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkicker.po 839887 2008-07-31 02:22:12Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:48+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Превъртане наляво" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Превъртане надясно" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Превъртане нагоре" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Превъртане надолу" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Ако отметката е включена, системният панел няма да може да бъде преместван и " -"към него няма да могат да бъдат добавяни и изтривани елементи." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Включване запазване на място" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Включване на прозрачност" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Включване на псевдо прозрачност за системния панел" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Включване на прозрачност за панела за менюто" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "Включване на псевдо прозрачност за панела със системното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Използване на изображение за фона" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "Използване на изображение за фона на системния панел" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Използване на разноцветен фон." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Завъртане на фона" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Завъртане на фона при преместване на системния панел отстрани или отгоре. По " -"този начин ориентацията на изображението ще съвпада с ориентацията на екрана" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Изображение за фон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "Избор на изображение за фона" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Ниво на насищане за цвета за нюанса, използван за оцветяване на прозрачните " -"панели" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Цвят за нюанса, използван за оцветяване на прозрачните панели" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "Цвят за нюанса, използван за оцветяване на прозрачните панели" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Показване при допиране с показалеца на мишката" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Показване манипулаторите на аплетите при посочване" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Показване манипулаторите на аплетите при посочване с показалеца на мишката. " -"Манипулаторите на аплетите служат за преместване, премахване и контролиране на " -"аплетите" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Скриване манипулаторите на аплетите" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Скриване манипулаторите на аплетите винаги. Имайте предвид, че при включена " -"настройка няма да може да контролирате някои аплети" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Показване на подсказки" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Списък с аплети, които се зареждат по време на стартиране на KDE. В случай на " -"забиване на системата, аплетите няма да бъдат заредени следващия път, ако те са " -"предизвикали проблема в системата" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Списък с разширения, които се зареждат по време на стартиране на KDE. В случай " -"на забиване на системата, разширенията няма да бъдат заредени следващия път, " -"ако те са предизвикали проблема в системата.=" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Показване на опростени менюта" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Показване първо на името" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Показване само описанието на менютата" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Показване на подробни менюта" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Структура на менютата" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Показване на секции в главното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Височина на елементите в менюто в пиксели" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Показване на скритите файлове в бързия избор" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Максимален брой елементи" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Показване на отметките в главното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Използване на бързия избор" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Допълнителни менюта" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Скоро използвани програми" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Брой елементи за показване" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "Показване на скоро използваните програми вместо най-често използваните" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "" -"Каскадно разположение на изображението на фона за бутона на главното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "" -"Каскадно разположение на изображението на фона за бутона на работния плот" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"Каскадно разположение на изображението на фона за програмите и специалните " -"бутони" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Каскадно разположение на изображението на фона за бутона за бърз избор" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Каскадно разположение на изображението на фона за бутона за прозорците" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Изображение на фона за бутона на главното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Цвят на фона за бутона на главното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Изображение на фона за бутона на работния плот" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Изображение на фона за програмите и специалните бутони" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Цвят на фона за програмите и специалните бутони" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Изображение на фона за бутона за бърз избор" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Цвят на фона за бутона за бърз избор" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Изображение на фона за бутона за списъка на прозорците" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Цвят на фона за бутона за списъка на прозорците" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Използване на странично изображение за главното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Изображение, което ще бъде използвано отстрани на главното меню (К)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Име на файл, съдържащ изображението, което ще бъде използвано отстрани на " -"главното меню (К)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Показване на текст в бутона на главното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Текст за показване в бутона на главното меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Включване на ефекти при посочване с показалеца" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Показване на иконите при посочване с показалеца" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Показване на текста при посочване с показалеца" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Скорост на появяване на подсказките в милисекунди" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "Ефектите при посочване с мишката се показват след (в милисекунди)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "Ефектите при посочване с мишката се скриват след (в милисекунди)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Каскадно разположение на фона" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "Разстояние между иконите и рамката на панела" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Бутони, които представляват услуги (KServices), наблюдават за спирането на " -"услугата и се премахват сами. Тази настройка изключва това поведение." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Шрифт за бутоните с текст." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Цвят на текста за бутоните с текст." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 5c03d513c34..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkickermenu_tdeprint.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Добавяне на принтер..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Настройки на печата в KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Настройване на сървъра" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Мениджър на печата" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Браузър на печата (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Печат на файл..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 768c9e0b368..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkickermenu_konsole.po 512633 2006-02-23 07:01:21Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 10:45+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Нова сесия от отметка" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Екран на %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Нова сесия от профил" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Презареждане на сесиите" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Отметки на Netscape" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 6eeb38de1e7..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkickermenu_prefmenu.po 519886 2006-03-18 08:00:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:37+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Контролен център" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Няма данни" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index d649079f19b..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkickermenu_recentdocs.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-20 22:08+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Изчистване на историята" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Няма елементи" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 7737cec7037..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkickermenu_remotemenu.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-01 11:51+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мрежови директории" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Добавяне на мрежова директория" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Управление на мрежови директории" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index f80827a19ba..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkickermenu_systemmenu.po 519886 2006-03-18 08:00:29Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-17 16:08+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Празно..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index aec43b01cf3..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,121 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkickermenu_tom.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Стартиране:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Задачно меню" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Настройване на менюто" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Изчистване на историята" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Няма елементи" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "Редактор на меню %1" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Добавяне на задачата към панела" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Редактиране на задачата..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Премахване на задачата..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Вмъкване на нова задача..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Още програми" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Избор" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Kоманда..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Последно използвани елементи" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Последно използвани документи" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Последно използвани програми" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Специални елементи" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Изход %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "Задача \"%2\"" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате задачата <strong>%1</strong> да бъда премахната?" -"<p><em>Имайте предвид, че може да възстановите задачата след това, като " -"изберете от менюто операцията \"Редактиране на задачите\".</em></p></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Премахване на задача?" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 07f51ed1ba4..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,305 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libkonq.po 717093 2007-09-26 02:44:54Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-22 09:44+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Създаване на" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Връзка към устройство" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Файлът шаблон <b>%1</b> не съществува.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Име на файл:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Настройки на фона" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Цвят:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "&Изображение:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Увеличаване на иконите" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Намаляване на иконите" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "&По подразбиране" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Огромен" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "Много гол&ям" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Голям" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Среден" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Малък" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "Много мал&ък" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Настройване на фона..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Настройване на фона за този преглед" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Нямате достатъчно права за четене на <b>%1</b></p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> изглежда повече не съществува</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Резултат: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обекта да бъдат изтрити?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Изтриване на файлове" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде заличен?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обект да бъдат заличени?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Заличаване на файлове" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Заличаване" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде преместен в кошчето?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обекта да бъдат преместени в кошчето?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Преместване в кошчето" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "&Преместване в кошчето" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Директорията не може да бъде преместена върху себе си" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Име на файл за влачения елемент:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Преместване" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Копиране" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Създаване на връзка" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "&Използване като тапет" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Отказ" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова директория" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Въведете името на директорията:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Отваряне" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Отваряне в нов п&розорец" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Отваряне на кошчето в нов прозорец" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Отваряне на носителя в нов прозорец" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Отваряне на документа в нов прозорец" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "&Създаване на директория..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Възстановяване" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "Изпразване на ко&шчето" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "До&бавяне в отметките" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "До&бавяне в отметките" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "До&бавяне в отметките" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "До&бавяне в отметките" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "До&бавяне в отметките" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "О&тваряне с" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Отваряне с %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Други..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "О&тваряне с..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Де&йствия" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "Информа&ция" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Споделяне" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&Отмяна" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Отмяна: копиране" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Отмяна: нова връзка" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Отмяна: преместване" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Отмяна: преместване в кошчето" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Отмяна: създаване на директория" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 9100fd1a6cd..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,418 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libtaskbar.po 848535 2008-08-18 02:30:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:52+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " -"виждате само прозорците, които се намират на активния работен плот, изключете " -"отметката." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Показване само на минимизираните прозорци" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " -"виждате само минимизираните прозорци, включете отметката." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Никога" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Когато лентата за задачи е пълна" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Винаги" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Обединяване на подобните задачи:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Лентата за задачи може да обединява подобните задачи в един бутон. Ако щракнете " -"на такъв бутон, се появява списък с всички подобни прозорци, които представлява " -"този бутон. От списъка може да изберете кой точно прозорец искате да " -"активизирате. Може да изберете начина на обединяване на подобните задачи." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Групиране на прозорците според работни плотове" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според работния " -"плот, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате прозорците " -"по реда на отваряне, изключете отметката." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Групиране на прозорците според програмата" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според " -"програмата, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате " -"прозорците по реда на отваряне, изключете отметката." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Показване иконите на програмите" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Показване иконите на програмите в лентата за задачи до заглавията на " -"прозорците." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Показване на прозорците от всички монитори" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички монитори. " -"Ако искате да виждате само прозорците на текущия монитор, включете отметката. " -"Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим Xinerama, а не за " -"работни плотове." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Показване на бутон със списък на прозорците" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Показване на бутон със списък на всички прозорци. Понякога е удобно да имате " -"списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да превключвате " -"м/у различните прозорци." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Показване на списъка със задачи" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Показване менюто на панела" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Активиране, издигане или минимизиране на задача" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Активиране на задача" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Издигане на задача" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Понижаване на задача" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Минимизиране на задача" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Преместване на текущия плот" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Затваряне на задача" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Действия на бутоните на мишката" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"Брой премигвания в лентата със задачите когато прозореца иска да привлече " -"вниманието. При стойности по-големи от 1000 прозорецът практически ще мига " -"постоянно." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Изчертаване на задачите плоски, а не като бутони" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Изчертаване на задачите (прозорците) в лентата за задачи като плоски рамки, а " -"не като бутони." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Изчертаване на рамка около текста на задачите" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Изчертаване на рамка около текста на задачите (прозорците) в лентата за задачи. " -"Това е полезно, ако използвате прозрачен системен панел, но е доста по-бавно и " -"изисква повече ресурси." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Показване на рамка около задачата при посочване с мишката" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката. " -"<p>Ако прозорецът е минимизиран или се намира на друг работен плот, ще се " -"показва иконата, докато прозорецът се възстанови.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Максимална височина/широчина на умалените копия в пиксели" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Умалените копия се създават като се умали реалното изображение на прозореца. " -"Мащабът се определя по размера на прозореца и по тази стойност, така че " -"размерите на умаленото копие да не надхвърлят зададените стойности." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "Потребителски цветове за бутоните в лентата за задачи и фона" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"Ако включите тази опция, ще можете да изберете собствени цветове за бутоните в " -"лентата за задачи и фона." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Цвят на текста в бутона на активна задача" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "Цвят на текста за активна задача." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Цвят на текста в бутона на неактивна задача" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "Цвят на текста за неактивна задача." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Цвят на фона на бутоните" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "Цвят на фона на бутоните." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Следваща задача" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Предишна задача" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "променен" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Зареждане на програма..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всички работни плотове" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "На %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Заявка за внимание" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Незаписани промени" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index 7ff53d204a9..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: libtaskmanager.po 722755 2007-10-08 02:48:16Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 10:13+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "променен" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Допълнителни" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Преместване к&ъм" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "На тек&ущия работен плот" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Преместване" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "П&ромяна на размера" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Ми&нимизиране" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ма&ксимизиране" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&Сгъване" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Преместване на всички к&ъм" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Всички на тек&ущия работен плот" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Ми&нимизиране на всички" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Ма&ксимизиране на всички" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&Възстановяване на всички" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "&Затваряне на всички" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "На &преден план" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "На &заден план" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Цял &екран" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Всички работни плотове" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 8b6ba430ec8..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: lockout.po 848535 2008-08-18 02:30:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Заключване на сесията" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Излизане от системата" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заключване на сесията" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "Прозра&чност" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&Настройване предпазителя на екрана..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Излизане от системата..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&Настройване мениджъра на сесии..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 77092cdef96..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: mediaapplet.po 839887 2008-07-31 02:22:12Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-05 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Мултимедийни носители" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Аплет за протокола \"media:/\"" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Носител" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настройване..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Настройки на аплета за мултимедийните носители" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Типове носители" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Типове за показване" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Изберете типове, които искате да виждате в аплета." - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Носители за показване" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Изберете носителите, които искате да виждате в аплета." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index a3bc772d138..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: naughtyapplet.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 11:40+0300\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Програмата \"%1\" работи бавно и забавя останалата част от системата. В " -"програмата може да има грешка, която да причинява това. Ако това е неочаквано " -"поведение, може да прекъснете изпълнението на програмата.\n" -"\n" -"Искате ли да бъде направен опит програмата да бъде прекъсната?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Продължаване" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Игнориране на програмите с име \"%1\"?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Без игнориране" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Naughty applet" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Ловец на неконтролируеми процеси" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "&Интервал на обновяване:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Праг &на натоварване на процесора:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "Програми &за игнориране" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 0821601e839..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: nsplugin.po 751525 2007-12-22 04:17:24Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:56+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Стартиране на приставка" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "приставка" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "Запис &като..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Зареждане на приставките за Netscape за %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Приставката за Netscape за %1 не може да бъде заредена" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Вид информация, обработвана от приставката" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Приставка без име" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Програма за преглед на приставките за Netscape" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Показване прогреса на изпълнение" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Изпращане на данни до %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "Заявка за %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Грешка при свързване със сървъра DCOP. Проверете дали процесът \"dcopserver\" е " -"стартиран и опитайте отново." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Грешка при свързване със сървъра DCOP" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 5650f557a42..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,375 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: privacy.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:58+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Модулът \"Поверителност\" позволява изтривате данните, които KDE оставя на " -"компютъра. Става въпрос за временните файлове, най-често използваните програми, " -"историята на посетените сайтове в Интернет и пр." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Модул за поверителност" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Умалени изображения" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Настройки на анонимност" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Уеб сърфиране" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "История на стартираните програми" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Бисквитки" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Съдържание на системния буфер" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "История на посетените сайтове" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Временни файлове" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Данни за попълване на формуляри" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Последно използвани документи" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Меню за бързо стартиране" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Икони на сайтове" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Маркирайте елементите, за които искате данните в паметта и/или на диска да " -"бъдат изтрити." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Незабавно изтриване на данните за избраните елементи." - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Изтриване на всички кеширани умалени изображения." - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Изтриване историята на командите, стартирани от менюто за бързо стартиране." - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Изтриване на всички бисквитки." - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Изтриване историята на посетените уеб сайтове." - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Изтриване съдържанието на системния буфер." - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "" -"Изтриване на временните файлове, които се използват за съхранение на посетените " -"уеб сайтове." - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Изтриване на данните, които сте попълвали във формуляри в уеб сайтове." - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "" -"Изтриване на последно използваните документи от програмите на KDE. Операцията " -"изтрива всички последно използвани документи от всички програми на KDE." - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Изтриване на списъка с последно стартираните програми." - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Изтриване иконите на посетените сайтове." - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Някои от тези данни са полезни и употребата им обикновено повишава " -"ефективността на системата. Сигурни ли сте, че искате данните да бъдат изтрити?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Стартиране на изтриването..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Изтриване на %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Изтриването на %1 се провали" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Изтриването завърши." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Поверителност" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Размаркиране" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Изтриване" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Ниво на поверителност в Интернет:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Ниско" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Средно" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Високо" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Потребителско" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Финансова информация" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Предупреждение при посещение на сайт, който използва личната ви финансова " -"информация:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "За маркетинг или реклама" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "За обмен на данни с други подобни сайтове" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Здравна информация" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Предупреждение при посещение на сайт, който използва личната ви здравна " -"информация:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Демографска информация" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Предупреждение при посещение на сайт, който използва личната ви демографска " -"информация:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Определяне на моите навици, интереси и поведение" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Предупреждение при посещение на сайт, който използва моята лична информация за " -"да я обменя с други сайтове или компании" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Предупреждение при посещение на сайт, който не ме информира каква информация " -"събрат за мен" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Лична информация" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "Предупреждение при посещение на сайт, който може да ми досажда:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Предупреждение при посещение на сайт, който може да ми използва личната " -"информация:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Определяне на моите навици, интереси и поведение" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "По телефона" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "По пощата" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "По е-пощата" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "И не ми разрешава да изтрия моята лична информация" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 90186daba36..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,254 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: quicklauncher.po 839887 2008-07-31 02:22:12Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-05 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Добавяне на програма" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Никога автоматично премахване" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Настройване на Quicklauncher..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Премахване на програма" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Бързо стартиране на програми" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Програма за бързо и лесно стартиране на програми" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Включване на влачене и пускане" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Разположение" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Запазване на мястото" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Без разширяване на иконите до размера на панела" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Размер на иконите:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Често използвани програми" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Краткосрочно" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Дългосрочно" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Максимален брой програми:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Минимален брой програми:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Добавяне/премахване на програми въз основа на използването им" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Запазване на мястото" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Влаченето е включено" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Размер на иконите" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Оптимален размер на иконите" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Бутони" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Непостоянни бутони" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "" -"Бутони, които могат да бъдат премахвани динамично, ако изпаднат от списъка на " -"често използвани" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Показване на рамка около непостоянните бутони" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Автоматичното нагласяване е включено" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Минимален брой елементи" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Максимален брой елементи" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Коефициент на историята" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Размер на кеш-паметта на услугите" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Брой услуги за запомняне" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Имена на услуги" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Имена на известни услуги" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Позиция на вмъкване на услугите" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "" -"Позиция на вмъкване на услугите, когато влязат в класацията на често " -"използваните" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Данни за услуги" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "" -"Исторически данни за услуги, които се използват за определяне на " -"използваемостта им" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index eb36224bc6c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: trashapplet.po 464363 2005-09-27 05:41:34Z scripty $ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-08 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Аплет за кошчето" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Аплет за протокола \"trash:/\"" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 елемент\n" -"%n елемента" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 17b209e30f9..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,277 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: useraccount.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-20 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Промяна на иконата" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Изберете нова икона:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "Потребителска &икона..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "И&збор на икона..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Потребителска)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Грешка при зареждане на изображението." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при запис на изображението:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "&Запис на копие на иконата в директорията с потребителски икони" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Избор на икона" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Про&мяна на паролата..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Информация за потребителя" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Face editor" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Password changer" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>От тук може да промените личната си информация. Може да промените паролата, " -"като натиснете бутона <em>Промяна на паролата...</em>.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Грешка по време на изпълнение. Вътрешната програма \"kdepasswd\" не може да " -"бъде намерена. Паролата не може да бъде сменена." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Моля, въведете паролата си, за да запишете настройките:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "" -"Трябва да въведете паролата си, за да може да промените информацията си." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Трябва да въведете валидна парола." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка по време на изпълнение. Най-вероятно паролата не е променена. " -"Съобщението за грешка е:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Грешка при запис на изображението: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Администраторът на системата ви е забранил промяната на изображението." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Файлът \"%1\" не е изображение.\n" -"Моля, използвайте файл с едно от тези разширения:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Информация за потребител" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "О&рганизация:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Цяло име:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&Е-поща:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&Сървър за изходяща поща (SMTP):" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Номер (UID):" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Промяна на иконата)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Промяна на паролата..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "При въвеждане на парола" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Показване на една звездичка за знак" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Показване на три звездички за знак" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Без показване" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Размерът на иконата" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Икона по подразбиране" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Потребителска икона" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Икона на потребителя" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Сортиране за KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "натиснете бутона" |