diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdegames/kmines.po | 473 |
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..e615e6a2007 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# translation of kmines.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmines.po 707095 2007-09-01 02:37:19Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Размер на квадратчето." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Широчина на игралното поле." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Височина на игралното поле." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Брой мини на игралното поле." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Използване на знак за неясно съдържание." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Използване на клавиатурата." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Пауза при деактивиране на прозореца." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Поставяне на флагове и разкриване когато случаите са тривиални." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Ниво на трудност." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Операции на бутоните на мишката" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Цвят на мините" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Показване на менюто." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Лесно" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Експертно" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителско" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Брой мини:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Избор на ниво:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Мини (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Ляв бутон:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Среден бутон:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Десен бутон:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Разкриване" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Автоматично разкриване" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Поставяне на флаг" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Поставяне на въпросителна" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Разрешаване на въпросителна (?)" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Разрешаване на клавиатурата" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Пауза при деактивиране на прозореца" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Магическо разкриване" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Поставяне на флагове и разкриване когато случаите са тривиални." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Настройки на мишката" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Когато е активирано \"магическото\" разкриване, вие губите възможността да се " +"запишете в класирането." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Цвят на флага:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Цвят на взрива:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Цвят на грешка:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Цвят на %n мина:\n" +"Цвят на %n мини:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Разкриване" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Автоматично разкриване" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Поставяне на флаг" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Премахване на флаг" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Поставяне на въпросителна" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Премахване на въпросителна" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Ходове" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимен" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Придвижване нагоре" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Придвижване надолу" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Придвижване надясно" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Придвижване наляво" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Придвижване в левия край" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Придвижване в десния край" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Придвижване в горния край" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Придвижване в долния край" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Разкриване" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Поставяне на флаг" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Автоматично разкриване" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Изчисляване на успеваемостта..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Преглед на отчитането" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Преиграване на отчитането" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Запис на отчитането..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Зареждане на отчитане..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Нива" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Игра с клавиатурата" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "Класическа сапьорска игра" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Smiley pixmaps" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Solver/Adviser" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Magic reveal mode" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Оставащи мини." +"<br/>Оцветяват се в <font color=\"red\">червено</font>" +", когато сте маркирали повече от възможните мини.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Натиснете този бутон за нова игра." + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изминало време." +"<br/>Оцветява се в <font color=\"blue\">синьо</font>" +", ако ще влезете в класирането и в <font color=\"red\">червено</font>" +", ако вашият резултат е най-добър за всички времена до момента.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Минно поле." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Натиснете за продължение" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Експлозия!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Играта е спечелена!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Играта е загубена!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Когато получите съвет, резултата ви няма да бъде записан в класирането." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Преглед на отчитането" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Вече има такъв файл. Искате ли да бъде презаписан?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Грешка при четене на файла от тип XML на ред %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Файлът не може да бъде зареден." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Файлът за отчитането не е разпознат." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Изчисляване на коефициента на успеваемост" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Широчина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Височина: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мини: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Коефициента на успеваемост: " + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Коефициента на успеваемост: %1%" |