diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkscan.po | 514 |
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..73e1a15dd54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# translation of libkscan.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: libkscan.po 769322 2008-02-01 07:14:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:23+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Добре дошли в Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Избор на скенер" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Използване на същия скенер при следващо стартиране" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Настройки на гама таблиците" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Редактиране на гама таблица</B><BR>Имайте предвид, че гама таблицата се " +"подава на скенера." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 пиксела, %3 бита" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Оптимално мащабиране" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Оригинален размер" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Мащабиране по широчина" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Мащабиране по височина" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Увеличаване до %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Неизвестно мащабиране!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Мащабиране" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Потребителски коефициент:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "стандартни настройки при стартиране" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Няма избран скенер" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Възстановяване на параметъра до неговата стандартна стойност %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Последователно сканиране" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Масово сканиране</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Параметър на сканиране" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Сканиране <B>%s</B> с <B>%d</B> т/инч" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Запис на сканираните изображения в директорията <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Прогрес на операцията" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Сканиране на страница %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Прекъсване" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Старт" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Мащабиране по &широчина" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Мащабиране по &височина" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Преглед</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Размер" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 см" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 см" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Хоризонтално " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Хоризонтално" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Вертикално" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Автоматично определяне" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Активно на" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Автоматично определяне на \n" +"документа при преглед." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Черен" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Бял" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Избор на фона на скенера. \n" +"Определяне дали сканирането \n" +"без да има поставена страница \n" +"връща черно или бяло." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "фон на скенера" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Пра&г:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Праг при автоматичното определяне. \n" +"Всички пиксели, които са по-високо на \n" +"черния фон или по-ниско на белия фон, от \n" +"пикселите, които са част от изображението." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Слабоопределен размер:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "широчина - мм" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "височина - мм" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Големината на некомпресираното \n" +"изображение. При превишаване на \n" +"големината ще бъдете предупреден." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "широчина %1 мм" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "височина %1 мм" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Автоматичното определяне на изображението зависи от фона скенера. Определете " +"фона на изображението, дали е черен или бял." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Автоматично определяне" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Сканиране" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Настройки при стартиране" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Имайте предвид, че промяната на тези настройки ще имат ефект при \n" +"следващото стартиране на приставката." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "Показване на &диалога за избор на скенер при стартиране" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"При стартиране на приставката за сканиране, \n" +"може да бъдете питан за избор на скенер, \n" +"ако имате инсталирани няколко скенера. \n" +"Обикновено, тази отметка е изключена." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Претърсване на локалната мрежа за скенери при стартиране" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Претърсване на локалната мрежа за скенери \n" +"при стартиране. Имайте предвид, че се претърсват \n" +"само хостовете, настроени с поддръжка \n" +"на SANE, а не цялата локална мрежа." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Настройки на скенера</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Сканиране" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Предварително сканиране" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Сканиране" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Източник..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Настройки на гама таблиците" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Преглед в степени на сивото, дори ако е в цветен режим (по-бързо)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Не е намерен скенер.</B><P>вашата система няма инсталиран пакета SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I>, който е необходим за да работи сканирането под " +"KDE.<P>Моля, инсталирайте и настройте пакета SANE.<P>" +"За повече информация, посетете страницата на SANE на адрес " +"http://www.sane-project.org." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Всички файлове (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Файлове за изображения PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Избор на входен файл" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Трасиране за грешки (само за pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "виртуално сканиране (всички режими Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "конвертиране на изображението до степени на сивото при зареждане" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Симулиране на три стъпки" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Името на файла за виртуално сканиране не е зададен.\n" +"Моля, изберете име на файл." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Избор на източник за сканиране" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Избор на източник</B><P>Забелете, че може да видите повече източници, " +"отколкото съществуват реално." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Избор на документ за сканиране:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Допълнителни настройки на последователното сканиране" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Сканиране докато има хартия" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Сканиране само на една страница при щракване с мишката" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 кБ" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 МБ" |