diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19417 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..869f21360bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = bg +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..8ed2e0bbbec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = bg +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..61df01fde2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcm_kviewcanvasconfig.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-10 22:34+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Минимална височина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Височината на изображението няма да стане по-малка от зададената.\n" +"Стойност от 10 ще предизвика изображение с размер 1х1 да бъде увеличено по " +"височина с фактор от 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Максимална височина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Височината на изображението няма да стане по-голяма от зададената.\n" +"Стойност от 100 ще предизвика изображение с размер 1000х1000 да бъде намалено " +"по височина с фактор от 0.1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Минимална широчина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Широчината на изображението няма да стане по-малка от зададената. \n" +"Стойност от 10 ще предизвика изображение с размер 1х1 да бъде увеличено по " +"широчина с фактор от 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Максимална широчина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Широчината на изображението няма да стане по-голяма от зададената.\n" +"Стойност от 100 ще предизвика изображение с размер 1000х1000 да бъде намалено " +"по широчина с фактор от 0.1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Избор на ефект за преливане:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Ефекти" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Всеки ефект може да бъде използван за преливане на изображенията. Ако изберете " +"повече от един ефект, те ще бъдат използвани по случаен начин." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Изглаждане при мащабиране (качествено, но бавно)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Запазване на съотношението" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Ако тази отметка е включена, изображението винаги ще се мащабира с един и същ " +"фактор по височина и широчина." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Центриране на изображението" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Без преливане" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Преливане отляво" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Преливане отдясно" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Преливане отгоре" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Преливане отгоре" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Алфа преливане" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..3d2a916e2b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcm_kviewgeneralconfig.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 10:18+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Промяна на размера" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "На прозореца до размера на изображението" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "На изображението до размера на прозореца" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Без промяна" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Оптимална промяна" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>Прозорецът ще бъде увеличен, за да може да се събере изображението в него. " +"Ако изображението е по-голямо от екрана, то ще бъда намалено, за да се събере в " +"рамките на екрана.</p>" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..2dea7627882 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcm_kviewpluginsconfig.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-10 22:37+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Програма" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..eea0ddebdfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-29 23:36+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Визуализатор" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..59d4af1007b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# translation of kcmkamera.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmkamera.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Библиотеките gPhoto2 не могат да се инициализират." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Добавяне на нов фотоапарат." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Проба" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Изтриване на избрания фотоапарат от списъка." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Настройване..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Настройване на избрания фотоапарат." +"<br>" +"<br>Наличието на тази функция, както и съдържанието на прозореца зависят от " +"модела на фотоапарата." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Информация за състоянието на избрания фотоапарат." +"<br>" +"<br>Наличието на тази функция, както и съдържанието на прозореца зависят от " +"модела на фотоапарата." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Спиране на текущото действие на фотоапарата." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Фотоапаратът е проверен успешно." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Фотоапарат</h1>\n" +"Този модул служи за настройка на вашия цифров фотоапарат. Трябва да укажете " +"модела на фотоапарата, както и портът, към който е свързан с компютъра (напр. " +"USB, сериен, Firewire). Ако фотоапаратът не присъства в списъка <i>" +"Поддържани фотоапарати</i>, отидете на сайта на <a " +"href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto</a> за евентуално обновяване." +"<br>" +"<br>За да разгледате и свалите изображенията от фотоапарата, отидете на адрес " +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> във файловия мениджър Konqueror или другите " +"приложения на KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Няма достатъчно свободна памет за генериране на списъка с функциите." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Списъкът с функциите не може да се зареди." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Липсва описание за функциите на фотоапарата %1. Може би настройките са " +"неправилни." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "" +"Няма достъп до драйвера. Проверете инсталацията на външната програма gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Фотоапаратът не може да се инициализира. Проверете настройките на порта и " +"връзката към фотоапарата и опитайте отново." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Липсва информация за фотоапарата.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Фотоапаратът не беше настроен." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Сериен" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Непознат порт" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Изберете модел фотоапарат" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Поддържани камери" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Настройки на порта" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един от " +"серийните портовете на компютъра (познати като COM в Microsoft Windows)." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един от " +"портовете USB на компютъра или към хъб USB." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Не е избран тип на порта." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"От тук може да да изберете серийния порт, към който е свързан фотоапаратът." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Не се изисква допълнителна информация." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Бутон (не се поддържа от KControl)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Дата (не се поддържа от KControl)" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..707d54e1cfd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of kcoloredit.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcoloredit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:59+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Променлив цвят" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Синхронизиране" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Невалиден формат" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Грешка при отваряне на файл" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Грешка при запис" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Зареждане на палитра" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Изберете палитра:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Потребителски" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Скоро използвани" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всички файлове" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Добавяне на цвят" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Под курсора" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Цвят под курсора" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текущият файл е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Без запис" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов прозоре&ц" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Показване на &имената на цветовете" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Скриване на &имената на цветовете" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Избор от &палитра" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Избор от &екрана" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Готово" + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл с такова име.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Цвят" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,dani84_vd@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..92c2b71eb18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# translation of kdjview.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id:$ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-03 09:02+0200\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Цветно" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Черно бяло" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Показване само на текста" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Показване само на фона" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Режим на рендиране" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Изтриване на страници..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Приставка за файлове DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Програма за преглед на файлове DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell plugin" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Зареждане на файл DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Изтриване на страници" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Изберете страниците, които искате да бъдат изтрити." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Запис на файла като" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файлът %1\n" +"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Презапис на файла" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не съществува.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Файлова грешка" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не може да бъде зареден.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Зареждане на файла. Изчисление на размера на страниците..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Печат..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Подготовка на страниците за печат..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Изтриване на страници..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Моля, изчакайте докато страниците бъдат изтрити..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "изтриване на страница %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "обработка на страница %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Конвертиране от DJVU към PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Размер на хартията и разположение" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Автоматичен избор на ориентацията на хартията" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за да " +"се разположат по-добре на листа." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. Става " +"въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или вертикално).</p>" +"<p>Настройката е с по-висок приоритет от настройката на принтера и се взема " +"предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на принтера.</p>" +"<p>Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, докато други не. " +"Това може да развали цялостния вид на документа.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Увеличаване до размера на листа хартия" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа " +"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа " +"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.</p>" +"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен " +"фактор, за да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на " +"документа.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Ниво на езика PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Режим на рендиране:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Ниво 1 (не се употребява)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Ниво 2 (по подразбиране)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Ниво 3 (печата се по-бързо)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Избор на ниво на езика PostScript. Изборът на ниво може да има ефект върху " +"скоростта на печат, но не и върху качеството на печат.</p>" +"<p><b>Ниво 1</b> - консервативен режим на печат. Поддържа се от всички " +"принтери, но файловете могат да бъдат много големи и печатането твърде " +"бавно.</p>" +"<p><b>Ниво 2</b> - поддържа се от повечето принтери, файловете са по-малки и " +"скоростта на печат е добра.</p>" +"<p><b>Ниво 3</b> - поддържа се само от модерните принципи. В някои случаи може " +"да се получи доста по-добра скорост и от ниво 2. Ако ниво 3 работи на вашия " +"принтер, е за препоръчване да го ползвате.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Печат на пълна страница (по подразбиране)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Черно бяло" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Само текста" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Само фона" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Добре структурираните файлове DJVU са разделени на фон и текст (заден план и " +"преден план). Като предният план главно съдържа текст. С този режим може да " +"изберете коя част на изображението да бъде отпечатана.</p>" +"<p><b>Печат на пълна страница</b> - печат на всичко или в цветен или в черно " +"бял режим.</p>" +"<p><b>Черно бяло</b> - печат на всичко но във черно бял режим. В този случай ще " +"се печата доста по-бързо, но може да има загуба на качество.</p>" +"<p><b>Само текста</b> - печат само на текста (на предния план).</p>" +"<p><b>Само фона</b> - печат само на фона (на задния план).</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "От страница:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "До страница:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..9a548a523d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1368 @@ +# translation of kdvi.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kdvi.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Не може да бъде намерен шрифтът %1, файл %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Невалидна крайна сума за файл на шрифта %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtual" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX Font Metric" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Не може да бъде разпознат форматът на шрифта %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Файлът на шрифта %1 не може да бъде отворен и прочетен и форматът на шрифта не " +"се поддържа." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Файлът на шрифта %1 е повреден или не може да бъде отворен и прочетен." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"Грешка в библиотеката FreeType при опит да се установи размера на шрифта за " +"файла на шрифта %1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"Библиотеката FreeType не може да зареди знака %1 за файла на шрифта %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"Библиотеката FreeType не може да рендира знака %1 за файла на шрифта %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Знакът %1 е празен." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Знакът %1 от файла на шрифта %2 е празен." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"Библиотеката FreeType не може да зареди метриката за знака %1 за файла на " +"шрифта %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Не може да бъде отворен файлът за шрифта %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: Знакът %1 не е дефиниран в шрифта %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Неочаквано %1 във файл PK %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Знакът %1 е прекалено голям във файла %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Грешен номер на запазени битове: знак %1, шрифт %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Невалиден файл pk (%1). Прекалено много битове" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Шрифтът няма коефициент non-square " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Файлът DVI не започва с увод." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Файлът DVI съдържа невалидна версия на резултата от изхода на DVI за тази " +"програма." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "Файлът DVI е повреден. Програмата не може да намери увода." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Краят не започва с POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Краят не започва съдържа команда, различна от FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Страница %1 не започва с командата BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на файла DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Файлът DVI не може да бъде зареден." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Повреден файл!</strong> Програмата не може да анализира файла DVI. " +"Най-вероятно файлът е повреден.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Грешка на файл DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Информация" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файлът DVI съдържа информация за за файла източник. Може да щракнете в " +"текста със средния бутон на мишката и изходният текст ще бъде отворен в " +"редактор.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Подробно обяснение..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Вграждане на файлове PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Не всички файлове PostScript могат да бъдат вградени в документа." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Всички външни файлове PostScript са вграден в документа. Препоръчително е да " +"запишете документа." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Зададеният файл \"%1\" не съществува. Разширението \".dvi\" също е " +"пробвано.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Файлова грешка" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> от тип <strong>%2</strong> " +"не може да бъде отворен. Може да се отварят само файлове DVI (.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Повреден файл! Не може да бъде анализиран файла DVI. Най-вероятно файлът е " +"повреден.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Направихте заявка да бъде намерен файлът, който съдържа ред %1 във файла от " +"тип TeX <strong>%2</strong>. Изглежда, че файлът DVI не съдържа необходимата " +"информация, за да определи изходния код.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Препратката не може да бъде намерена" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не може да бъде намерен файлът, който съдържа ред %1 във файла от тип TeX " +"<strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Файлът DVI има препратка към файла TeX <strong>%1</strong>" +", който не може да бъде намерен." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Файлът не може да бъде намерен" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Трябва да зададете редактор за обратно търсене в диалога с настройките." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Задаване на редактор" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Използване на редактора Kate" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Външната програма" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>която се използва за извикване на редактора за обратно търсене върна " +"грешка.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Стартиране на редактора..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "Кодът в DVI съдържа знак от неизвестен шрифт." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "Кодът в DVI използва шрифт %1, който не е дефиниран преди това." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Стекът не беше празен по време на изпълнение на командата EOP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Стекът беше празен по време на изпълнение на командата POP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "Кодът в DVI използва шрифт, който не е дефиниран преди това." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Намерена е невалидна команда." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Намерена е невалидна команда \"%1\"." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"Не може да бъде намерена програмата \"dvipdfm\" на компютъра. Тази програма е " +"нужна за експортиране. Въпреки това, може да конвертирате файла от тип DVI във " +"тип PDF като използвате печатащата функция на програмата. При печат на принтер " +"файлът ще има добро качество, но ако бъде отворен с Acrobat Reader, качеството " +"ще бъде много лошо. Препоръчително е да обновите пакета ТеХ, който съдържа " +"програмата \"dvipdfm\".\n" +"Програмата използва променливата PATH за търсене на изпълними файлове." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Експортиране на файла като" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "Файлът %1 съществува. Искате ли да бъде презаписан?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Презапис на файл" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Използване на програмата dvipdfm за експортиране в PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Програмата използва външната програма \"dvipdfm\" за конвертиране на файловете " +"от тип DVI в PDF. Понякога това отнема време, защото трябва да се генерират " +"шрифтове bitmap. Моля, бъдете търпеливи." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Изчакване на dvipdf да завърши..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Диалог за състоянието на dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Моля, изчакайте" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Външната програма използвана за експортиране на файла DVI даде грешка. Ако " +"искате можете да погледнете в информацията за документа за подробен доклад за " +"грешката.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Експортиране: %1 в PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Файлът DVI сочи към външно изображение, което не е във формат " +"PostScript, и което не може да бъде обработено от програмата <strong>" +"dvips</strong>, което се използва от KDVI за печат и експортиране във формат " +"PostScript. Функционалността, която заявихте не е налична в тази версия на " +"програмата KDVI.</p>" +"<p>Може да използвате операцията от менюто <strong>Файл/Експортиране " +"като</strong>, за да запишете файла във формат PDF и след това да използвате " +"визуализатор за PDF.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Липсваща функционалност" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Използване на програмата dvips за експортиране в PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Програмата използва външната програма \"dvips\" за конвертиране на файловете от " +"тип DVI в PostScript. Понякога това отнема време, защото трябва да се генерират " +"шрифтове bitmap. Моля, бъдете търпеливи." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Изчакване на dvips да завърши..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Диалог за състоянието на dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Външната програма използвана за експортиране на файла DVI даде грешка. Ако " +"искате можете да погледнете в информацията за документа за подробен доклад за " +"грешката.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Експортиране: %1 в PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Вграждане на %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"Страница %1: Файлът PostScript <strong>%2</strong> не може да бъде намерен." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Данните за размера на страницата \"%1\" не могат да бъдат анализирани." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "ред %1 от %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Генериране на шрифтове bitmap..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Прекъсване на генерирането на шрифтове. Не го правете." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"В момента се генерират шрифтове bitmap, които са нужни за показването на " +"документа. За тази цели се използват няколко външни програми, като MetaFont. " +"По-късно може да намерите изходната информация от тези програми в информацията " +"за документа." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "Генериране на шрифтове. Моля, изчакайте." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Не може да бъде заделена памет за структурата на шрифта!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Списъкът с шрифтове е празен." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Име на TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Фамилия" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодова таблица" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Файлът не е намерен" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Не могат да бъдат намерени всички файлове за шрифтове, които са необходими " +"за показването на текущия документ DVI. Поради тази причина някои знаци са " +"оставени празни и документът може да не е четим.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Липсват някои шрифтове" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Търсене на шрифтове..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Програмата KDVI използва външната команда <b>kpsewhich</b>" +", за да търси шрифтове на вашия компютър, за да генерира карта PK, ако е " +"необходимо.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Външната програма kpsewhich не може да бъде стартирана. В резултат на това, " +"някои шрифтове не могат да бъдат намерени и документът може да не е четим. Ако " +"грешката се повтаря, моля, съобщете за нея на разработчиците на програмата " +"KDVI.</p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Грешка при търсене на шрифтове - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Грешка при генериране на шрифт - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Външната програма kpsewhich не може да бъде стартирана. В резултат на това, " +"някои шрифтове не могат да бъдат намерени и документът може да не е четим.</p>" +"<p><b>Възможна причина:</b> Програмата kpsewhich не е инсталирана или не се " +"намира в пътя за търсене на програми.</p>" +"<p><b>Възможно решение:</b> Обикновено програмата kpsewhich се съдържа в пакета " +"TeX. Инсталирайте пакета TeX от www.tetex.org. Ако сте сигурни, че имате " +"инсталиран пакета TeX, пробвайте да стартирате програмата kpsewhich от " +"командния ред на терминалния прозорец.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Генериране на %1 за %2 т/инч" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Какво става тук?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v от %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Информация" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "Файл DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Информация за заредения файл." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Информация за заредените шрифтове." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Информация за заредените шрифтове. Това е полезно за експертите, които искат да " +"отстранят проблемите в настройките на ТеХ или KDVI, ако има такива." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Външни програми" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Не е получена изходна информация от външни програми." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Изходна информация на външни програми." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"За голяма част от задачите програмата използва външни програми, като MetaFont, " +"dvipdfm или dvips. Текстовото поле показва изходната информация на тези " +"програми. Това е полезно за експертите, които искат да отстранят проблемите в " +"настройките на ТеХ или KDVI, ако има такива." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Няма зареден файл в момента." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Име" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Размер" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Файлът не съществува повече." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Страници" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Генератор/дата" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Информа&ция" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Вградени външни файлове PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Включване на всички съобщения" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Програма за преглед на периферно независими (Device independent, DVI) файлове, " +"създадени от печатарската система TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Current Maintainer." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Author of kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Maintainer of xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Author of xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Testing and bug reporting." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Re-organisation of source code." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Запис на файла като" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Шрифтове за TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Допълнителни за DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Списъкът със страниците, които избрахте е празен.\n" +"Може би сте направили грешка при избирането на страниците, например задавайки " +"невалиден обхват като \"7-2\"." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Сега всички предупреждения и съобщения ще бъдат показвани." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тази операция служи за експортиране на файл DVI в текстов формат. За " +"съжаление, тази версия поддържа само знаци от стандарта ASCII. Разни специални " +"знаци, ударения, математически формули и букви, които не са от английската " +"азбука, ще бъдат повредени, най-вероятно.</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Операцията може да не работи правилно" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тази операция служи за експортиране на файл DVI в текстов формат. За " +"съжаление, тази версия поддържа само знаци от стандарта ASCII. Разни специални " +"знаци, ударения, математически формули и букви, които не са от английската " +"азбука, ще бъдат повредени, най-вероятно.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Продължение" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Проверка дали файлът е зареден в друга инстанция на KDVI.\n" +"Ако е зареден, активиране на прозореца. Ако не, зареждане на файла." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Навигация до зададената страница" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Файлове за зареждане" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Адресът %1 не е валиден." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Адресът %1 не сочи към локален файл. При използване на параметъра \"--unique\" " +"може да указвате само локални файлове." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Тази версия на програмата KDVI не поддържа шрифтове \"type 1\"." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"Програмата има нужда от библиотеката FreeType, за да може да обработва шрифтове " +"от тип \"type 1\". Програмата KDVI не е компилирана с поддръжка на шрифтове " +"\"type 1\". За да ги използвате, трябва да компилирате инсталирате библиотеката " +"и да компилирате програмата отново или да намерите версия на програмата " +"компилирана с включена поддръжка." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Потребителски редактор" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Въведете команда в текстовото поле по-долу." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "" +"Натиснете бутона \"Помощ\", за да прочетете как да зададете редактора Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Редакторът Kate перфектно поддържа обратното търсене." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Редакторът Kile работи много добре." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "Редакторът NEdit перфектно поддържа обратното търсене." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "Редакторът VIM по-нова версия от 6.0 работи много добре." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "" +"Натиснете бутона \"Помощ\", за да прочетете как да зададете редактора XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Генериране на графики PostScript..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Версията на програмата Ghostview, която е инсталирана на компютъра, не " +"съдържа нито едно от логическите устройства, които са известни на KDVI. По тази " +"причина поддръжката на PostScript е изключена.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Програмата Ghostview, която се използва за показване на графики от тип " +"PostScript, които са включени във файлове DVI, може да генерира няколко " +"различни изходни формата. Подпрограмите, които използва Ghostview за тази цел " +"се наричат \"device drivers\" - и има по един модул за всеки формат, който се " +"поддържа. Различните версии на Ghostview често имат инсталирани различни " +"модули. Изглежда версията на Ghostview, която е инсталирана на компютъра не " +"съдържа <strong>нито един</strong> модул, който да е известен на програмата " +"KDVI.</p>" +"<p>Най-често тези модули се инсталират заедно с програмата Ghostview. В този " +"случай, най-вероятно, имате сериозен проблем с настройката на Ghostview.</p>" +"<p>Ако искате да оправите проблема, може да използвате командата <strong>" +"gs --help</strong>, за да видите какви модули съдържа. Заедно с другите, могат " +"да бъдат използвани още \"png256\", \"jpeg\" и \"pnm\". Имайте предвид, че " +"програмата трябва да бъде рестартирана, за да имат промените ефект.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Експортиране като" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Използване на шрифтове Type 1 (ако са налични)" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Използва се за подобряване на четимостта на екрани с ниска разделителна " +"способност." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Много от съвременните шрифтове съдържат допълнителна информация за подобряване " +"на четимостта на монитори с ниска разделителна способност. Въпреки това, много " +"хора не харесват тези подобрения и предпочитат да да бъде изключена поддръжката " +"на тази възможност." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Показване на допълнителна информация за PostScript" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Някои файлове DVI съдържат графика PostScript. Ако е отметката е включена, " +"програмата ще използва външната програма ghostview, за да ги покаже. " +"Препоръчително е да бъде включено." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Редактор за обратно търсене" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Изберете редактор, който да бъде използван за обратно търсене." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Някои файлове DVI съдържат информация за \"обратно търсене\". Ако такъв файл " +"е зареден, може да щракнете със средния бутон на мишката във файла DVI и ще се " +"отвори редактор, който ще зареди изходния код от файла TeX и ще бъдете " +"позициониран на съответния ред в редактора.</p>" +"<p>За повече информация, вижте ръководството на програмата.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Команда:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" +"Обяснение относно редакторите и техните възможности за обратно търсене." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Не всички редактори са подходящи за поддръжка на обратно търсене. Примерно, " +"не всички редактори имат параметър на командния ред, чрез който може да се " +"укаже на кой ред да се позиционира редактора. Също така, ако файлът вече е " +"зареден, няма нужда да се зарежда повторно. Но много редактори в този случай " +"просто отварят нов прозорец и в него зареждат файла, независимо, че файлът вече " +"е зареден в друг прозорец на редактора.</p>\n" +"<p>Ако мислите, че трябва да се добави поддръжка за специален текстов редактор, " +"може да пишете на адрес kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Команда, която се използва за стартиране на избрания редактор." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"При обратно търсене, тази команда се използва за стартиране на редактор и " +"позициониране на съответния ред. Параметърът \"%f\" се заменя с името на файла, " +"а \"%l\" се заменя с номера на реда." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Какво е \"обратно\" търсене? " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "обратно търсене" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Разрешаване на програмата да използва външната програма MetaFont за създаване " +"на шрифтове bitmap. Препоръчително е да бъде включено." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Използва се за подобряване на четимостта на екрани с ниска разделителна " +"способност." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Много от съвременните шрифтове съдържат допълнителна информация за подобряване " +"на четимостта на монитори с ниска разделителна способност. Въпреки това, много " +"хора не харесват тези подобрения и предпочитат да да бъде изключена поддръжката " +"на тази възможност." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" +"До тук има 25 съобщения за грешка. Следващите съобщения няма да бъдат печатани." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Грешка във файла DVI \"%1\", страница %2. Командата за извличане на цвят от " +"стека \"color pop\" се изпълнява при празен стек." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Невалиден параметър в специалната команда epsf.\n" +"Очаква се десетично число да следва %1 в %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Файлът не е намерен: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Грешка във файла DVI \"%1\", страница %2. Грешка при преобразуване на ъгъла на " +"завъртане на текста." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Специалната команда \"%1\" не е реализирана все още." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...може да се зареждат и компресирани файлове DVI? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...може да маркирате текст с десния бутон на мишката и да го поставите в " +"друга програма?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...се поддържа обратно търсене? " +"<p>Може да щракнете със средния бутон на мишката във файла DVI и ще се отвори " +"редактор, който ще зареди изходния код от файла TeX и ще бъдете позициониран на " +"съответния ред в редактора. За повече информация, вижте <a " +"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">ръководството на програмата</a>.\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...се поддържа директно търсене? " +"<p>Ако използвате редакторите Emacs или XEmacs, може да прескочите директно от " +"файла TeX към асоциираното място във файла DVI. За повече информация, вижте <a " +"href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">ръководството на програмата</a>.\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...се поддържа пълно търсене на текст? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...може да записвате файловете DVI като PostScript, PDF и като обикновен " +"текст? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Фатална грешка! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Фатална грешка.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Това може би означава, че или сте намерили грешка в , \n" +"KDVI или файлът DVI, или допълнителни файлове \n" +"(като шрифтове и виртуални шрифтове) са повредени. \n" +"Програмата ще прекъсне изпълнението си. Ако мислите, \n" +"че сте намерили грешка в програмата, то я съобщете." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Невалидна крайна сума" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " във файл за шрифт " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Не може да бъде заделена памет за макро таблица." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Виртуалният знак " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " в шрифта " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " е игнориран." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Невалиден команден байт е намерен в макро списъка VF: %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..c9231bb6ff4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of kfax.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfax.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:36+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Настройки на преглед:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Обръщане на страницата" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Обръщане на цветовете" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Разделителна способност на необработен факс:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Добро" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Данни на необработен факс:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Първо бита LS" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Формат на необработен факс:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Широчина на необработен факс:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "До&бавяне..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Завъртане на страница" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Огледална страница" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Прелистване на страница" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "Ш: 00000 В: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Раз. сп.: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Тип: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Стр.: XXX от XXX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Няма активен документ." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Запис..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Грешка в\"copy file()\"\n" +"Файлът не може да бъде записан!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Зареждане на %1" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Изтегляне..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Стр.: %1 от %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Ш: %1 В: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Раз. сп.: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Тип: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Тип: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Програма за преглед на факсове G3/G4" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Добра разделителна способност" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Нормална разделителна способност" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Височина (редове на страница)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Широчина (точки на ред)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Обръщане изображението на 90 градуса" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Обръщане изображението обратно на страницата" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Обръщане на цветовете черно и бяло" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Ограничение на използваната памет в байтове" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Пакетиране на факс данните първо с lbs" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Необработени файлове g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Необработени файлове g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Файлове за показване" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Недостиг на памет\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Грешка при отваряне на файл:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Невалиден файл tiff:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Във файла %1\n" +"Елементът StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Поради патентни права, програмата KFax не може да обработва файлове LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Тази версия може да обработва само файлове от типа Факс\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Невалиден факс файл" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Опит за разширение на твърде много низове\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Само първата страница от многостраничния файл PC Research\n" +"%1\n" +"ще бъде показана\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Не е намерен факс във файла:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Игнориране на белите полета на хартията</strong></p>" +"<p>Ако отметката е включена, белите полета на хартията ще бъдат игнорирани и " +"факсът ще бъде отпечатан на пълния размер на хартията.</p>" +"<p>Ако отметката е изключена, белите полета на хартията ще бъдат взети под " +"внимание и факсът ще бъде отпечатан в областта за печат на хартията.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Хоризонтално центриране</strong></p>" +"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде хоризонтално центриран на " +"страницата.</p>" +"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на левия край на " +"страницата.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Вертикално центриране</strong></p>" +"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде вертикално центриран на " +"страницата.</p>" +"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на горния край на " +"страницата.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "По&дредба" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Игнориране на белите полета на хартията" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Хоризонтално центриране" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Вертикално центриране" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..980ef6d8688 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id:$ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:53+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Приставка за факс файлове." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Програма за преглед на факсове G3." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Current Maintainer." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Факс файлове (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не съществува.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Файлова грешка" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не може да бъде зареден.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Проверка дали файлът е зареден в друга инстанция на KFaxView.\n" +"Ако е зареден, активиране на прозореца. Ако не, зареждане на файла." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Навигация до зададената страница" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(извън употреба)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Файлове за зареждане" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Визуализатор на факс файлове." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell plugin" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "KViewShell maintainer" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Зареждане на факс файл" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Невалиден адрес %1." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Адресът %1 не сочи към локален файл. Може да задавате само локални файлове, " +"когато използвате параметъра \"--unique\"." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..69c9f3000e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_bmp.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:33+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Растерно изображение на Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "Растерно изображение на OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Цветна икона на OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Цветен показалец на мишката на OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Икона на OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Показалец на мишката на OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8 б/пиксел" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4 б/пиксел" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Битови полета" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..d42cfbf48de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_dds.po 361623 2004-11-09 03:33:17Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-07 13:42+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Брой цветни карти" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветен режим" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Кубична текстура" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Обемна текстура" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "Двуизмерна текстура" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Некомпресиран" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..38fb0b714bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_dvi.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:35+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Дата на създаване" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Системно независим файл на TeX" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..a8279304591 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# translation of kfile_exr.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_exr.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:28+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Версия на формата" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Мозаично изображение" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Размери на умаленото изображение" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Умалено изображение" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Стандартни атрибути" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Дата на снимката" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Отместване на UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Време на експозиция" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "м" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Плътност X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr "п/инч" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Бяла светлина" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Географска дължина" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Географска ширина" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Надморска височина" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Скорост по ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Бленда" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "materialID" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "objectID" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "renderID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Подредба на линиите" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Данни 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Локално време" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Системно време" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Версия на приставката" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Версия на EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Име на компютъра" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Без компресия" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Runlength encoded" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, individual scanlines" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, multi-scanline blocks" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "компресия piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "увеличаващо Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "намаляващо Y" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..6e5f5f1e826 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_gif.po 399708 2005-03-22 13:46:09Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-19 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "Версия на GIF 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "Версия на GIF 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестна" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..944df25afdd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_ico.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Брой икони" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Размери на първата икона" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Цветове на първата икона" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..78ffd93394b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_jpeg.po 365335 2004-11-23 03:54:15Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-21 15:33+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Производител на камери" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Модел на фотоапарата" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/час" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Час на създаване" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветен режим" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Светкавица" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Фокална дължина" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Еквивалент на 35 мм" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Широчина на CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Време на експозиция" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Бленда" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Фокусно разстояние" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Отклонение на експозиция" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Баланс на бялото" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Режим на измерване" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Експозиция" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "Еквивалент по ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Качество" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Потребителски коментар" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Процес" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Умалено изображение" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Черно-бяло" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(неизвестно)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Няма" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Светкавица" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Пълна светкавица" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Изключена" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Автоматично изключване" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Автоматична светкавица" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Неналично" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Безкрайно" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Дневна" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Флуоресцентна" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Волфрамова" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Стандартна светлина 1" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Стандартна светлина 2" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Стандартна светлина 3" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Друг" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Средно" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Центрирано претеглено средно" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Спотово" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Многоспотово" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблонно" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Частично" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Недефинирано" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Нормален режим" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Приоритет на блендата" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Приоритет на скоростта" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Художествен режим\n" +"(за снимки с бърза скорост)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Раздвижен режим\n" +"(за снимки с бърза скорост)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Портретен режим\n" +"(за близки снимки с разфокусиран фон)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Пейзажен режим\n" +"(за пейзажни снимки с фокусиран фон)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Минимално" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Добро" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..e3d07c09fd1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_pcx.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:27+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Да (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Без" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..e53a086ee58 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_pdf.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-22 20:14+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Ключови думи" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Създаден от" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Производител" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Последна промяна" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Защитен" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Черно-бял" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "Да (печат:%1, копиране:%2, редактиране:%3, добавяне на бележки:%4)" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..998424f16a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_png.po 370992 2004-12-16 03:46:33Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:27+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторски права" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Дата на създаване" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Софтуер" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Уточнение" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Степени на сивото" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Степени на сивото/алфа" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/алфа" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветен режим" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Презредов режим" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..f1221d373ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_pnm.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:27+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "обикновен" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "необработен" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..533bfb4d7ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_ps.po 401479 2005-03-29 02:56:54Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:27+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Създаден от" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "За" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..0f708f3fb52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_rgb.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:28+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветен режим" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Общи редове" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Степени на сивото" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Степени на сивото/алфа" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/алфа" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Без компресия" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength Encoded" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..218645aa70b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_tga.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:34+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветен режим" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Индексирани цветове" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Черно-бяло" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Без компресия" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength Encoded" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..4b99c0fa553 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_tiff.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:29+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторски права" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветен режим" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Компресия" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Софтуер" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/час" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Автор" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Факс страници" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Скенер" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Изработка" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Монохромен" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Цвят от палитра" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Маска на прозрачността" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Цветоотделка" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "Факс G3" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "Факс G4" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monochrome" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..66b1eb5129e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_xbm.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-04 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..e93957da51e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfile_xpm.po 365335 2004-11-23 03:54:15Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-20 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Технически данни" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Размери" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Качество на цветовете" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..516115fe411 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kgamma.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kgamma.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Избор на тестово изображение:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Степени на сивото" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "Степени на RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "Степени на CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Тъмносиво" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Средносиво" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Светлосиво" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Червено:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Зелено:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Синьо:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Запис на настройките в XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Синхронизиране на екраните" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Екран %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "Гама корекцията не се поддържа от вашата графична карта или драйвер." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия " +"монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните " +"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и яркост. " +"Те също указват влияние. " +"<br>Може да запишете настройките в системния файл XF86Config. За тази операция " +"са ви необходими администраторски права. Също така, може да запишете " +"настройките в KDE. " +"<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..33a71ab1b49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,722 @@ +# translation of kghostview.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kghostview.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 12:23+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,dani84_vd@yahoo.com" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Информация за документа" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Файл:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Заглавие:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Дата на публикуване:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориране на всички" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Информация за DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Предупреждения за DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Грешка за DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "На ред %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Редовете в документа DSC трябва да са по-къси от 255 символа." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Отиване на страница" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Страница 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Страница %1 (%2 от %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Съобщения от Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Информа&ция" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Отбелязване на текущата страница" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Отбелязване на &всички страници" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Отбелязване на &четните страници" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Отбелязване на &нечетните страници" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Превключване на отбелязаните страница" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Изтриване на отметките" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ориентация" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Размер на &хартията" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "&Без изваждане" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "На обратно" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Морски пейзаж" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Промяна до размера на &страницата" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Промяна до размера на &екрана" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предишна страница" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Отиване на предишната страница на документа" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Следваща страница" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Отиване на следващата страница на документа" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Отиване на първата страница на документа" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Отиване на последната страница на документа" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Четене нагоре" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Четене надолу" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Показване на лентите за &превъртане" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Скриване на лентите за &превъртане" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Наблюдаване на файл" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Показване на &списъка със страниците" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Скриване на &списъка със страниците" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Показване на &етикетите на страниците" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Скриване на &етикетите на страниците" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Автоматично " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Визуализатор на документи Postscript (.ps, .eps) и Portable Document Format " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "Програмата показва, отпечатва и записва документи PostScript и PDF." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Current maintainer" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Maintainer 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Maintainer 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Basis for shell" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Port to KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialog boxes" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "for contributing GSView's DSC parser." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка по време на рендиране." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Резултатът може да съдържа грешки." +"<br>По-долу се намират съобщенията за грешка, които са получиха от програмата " +"Ghostscript и могат да ви помогнат (<nobr><strong>%2</strong></nobr>).</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Версията на програмата ghostscript (gs - %1) е твърде стара и има сериозни " +"проблеми със сигурността. Моля, обновете ghostscript до последната стабилна " +"версия.\n" +"Въпреки това, програмата ще се опита да използва наличната версия но има голяма " +"вероятност документите да не бъдат показвани коректно.\n" +"Версията %2 изглежда, че е съвместима с вашата система, но и по-нова версия ще " +"работи добре." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": файлът не съществува.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": отказан достъп.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +", който е от тип <strong>%2</strong>. Програмата може да отваря само файлове " +"Postscript (.ps, .eps) и Portable Document Format (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при разкомпресиране на <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Списъкът със страници за печат е празен." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Грешка при печат" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка при печат</strong>" +"<br>Данните не могат да бъдат конвертирани до PostScript.</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Максимизиране" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Настройки на цял екран" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Грешка при отваряне на стандартния вход: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Всички поддържани формати\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Документи Postscript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Документи PDF\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Некапсулирани документи PostScript\n" +"*|Всички файлове" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Грешка при стартиране на външната програма Ghostscript. Проблемът най-често е " +"поради грешно зададен интерпретатор." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Програмата завърши изпълнението си с код на грешка %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Процесът бе прекратен или се скапа." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Настройване на Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Magnification of the display" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Equivalent to orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Equivalent to orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Equivalent to orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Equivalent to orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Местоположение за отваряне" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Избор на страници за печат." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Главна лента с инструм&енти" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Заглаждане на шрифтовете и изображенията" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "Заглаждане на шрифтовете и изображенията за да изглеждат по-добре" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Използване на шрифтове от операционната система" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "Ако искате да видите съобщенията за грешка, в случай на проблем" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Монохромна" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Степени на сивото" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Цветна" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "&Автоматично откриване" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Интерпретатор:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Външната програма Ghostscript служи за генериране на изображението, което се " +"показва" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(намерена е версия %1 на програмата gs)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "А&ргументи без използване на заглаждане:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Ар&гументи с използване на заглаждане:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Заглаждане на шрифтовете и изображенията." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Заглаждане на шрифтовете и изображенията за да изглеждат по-добре, но процесът " +"на обработка отнема повече време и ресурси." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец. В прозореца може да " +"виждате информация за това какво се случва." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Използване на шрифтове от операционната система." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Показване на списъка със страниците." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Скриване на етикетите на страниците вместо номерата на страниците." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Понякога страниците имат допълнителна информация, като име на страница. В някои " +"случаи е удобно да се използват тези етикети вместо номерата на страниците." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" +"Показване на лентите за превъртане, когато страниците са твърде големи." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Наблюдаване на файл" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Ако отметката е включена, файлът ще бъде презареден, когато се промени на " +"диска." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Интерпретатор за използване." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Програмата само визуализира документите, но тя не ги генерира. За целта се " +"използва друга програма, наречена ghostscript. Тя трябва да бъде инсталирана, " +"за да може да разглеждате документи. Тук може да зададете интерпретатора, който " +"ще се използва за генериране на документите." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Аргументи за използване в режим на заглаждане." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Версия на ghostscript, която се използва." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Версия на ghostscript, която се използва. Обикновено, няма нужда да променяте " +"тази стойност, след като тя се определя автоматично." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Вътрешна настройка." + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Увеличаване" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Медия" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..ac6d16479fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,911 @@ +# translation of kiconedit.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kiconedit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Инструменти" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Палитра" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Редактор на икони" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Файл на икона за отваряне" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Bug fixes and GUI tidy up" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текущият файл е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов прозоре&ц" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нов прозорец\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Отваряне на нов редактор на икони." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нов\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Създаване на нова икона от образец или чрез задаване на размера." + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Отваряне\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Отваряне на съществуваща икона." + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Запис\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Запис на текущата икона." + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Печат\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Отпечатване на текущата икона." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Изрязване\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер.\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи." + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копиране\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Копиране на маркираните елементи в системния буфер.\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи." + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Поставяне\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Поставяне съдържанието на системния буфер.\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Ако съдържанието е по-голямо от размера на текущата икона, може да го поставите " +"в нов прозорец.\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Съвет: Включете \"Поставяне на прозрачни пиксели\" в настройките, ако искате да " +"вмъквате и прозрачните пиксели." + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Поставяне като &нова икона" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Промяна на размера..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Промяна на размера\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Промяна на размера на иконата." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Степени на сивото" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Степени на сивото\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Използване на различни степени на сивото върху текущата икона.\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Внимание: Резултатът може да съдържа цветове, които не са в палитрата на " +"иконата." + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Увеличаване\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Увеличаване с единица." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Намаляване\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Намаляване с единица." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показване на &мрежата" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скриване на &мрежата" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Показване на мрежата\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Показване/скриване на помощната мрежа." + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Цветомер" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Цветомер\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Цветът на избрания пиксел ще стане текущ цвят." + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Четка" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Четка\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на произволни фигури и пиксели." + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Правоъгълник\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на незапълнен правоъгълник." + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Запълнен правоъгълник" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Запълнен правоъгълник\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на запълнен правоъгълник." + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Окръжност" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Окръжност\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на незапълнена окръжност." + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Запълнена окръжност" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Запълнена окръжност\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на запълнена окръжност." + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Елипса\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на незапълнена елипса." + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Запълнена елипса" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Запълнена елипса\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на запълнена елипса." + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Спрей" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Спрей\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на разпръснати пиксели с текущия цвят." + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Запълване" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Запълване\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Запълване на съседни пиксели с текущия цвят." + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линия\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Рисуване на права линия вертикално, хоризонтално или под 45 градуса." + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Гума" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Гума\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Изтриване на пиксели и правенето им прозрачни.\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Съвет: Ако искате да рисувате прозрачни пиксели с друг инструмент, първо ги " +"изтрийте с гумата и след това изберете операцията, която искате да извършите." + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Маркиране на правоъгълник" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Маркиране на правоъгълник\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Маркиране на правоъгълна област от иконата." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Маркиране на окръжност" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Маркиране на окръжност\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Маркиране на кръгла област от иконата." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Палитра" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Лента за състоянието\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Лентата за състоянието дава информация за състоянието на текущата икона. " +"Полетата са:\n" +"<br>" +"<br>\n" +"\t- Съобщения от програмата\n" +"\t- Положение на курсора\n" +"\t- Размер\n" +"\t- Мащаб\n" +"\t- Брой цветове" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Цветове: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Мрежа за рисуване на иконата\n" +"<br>" +"<br>\n" +"В тази област може да рисувате иконата.\n" +"Може да увеличавате и намалявате иконата с помощта на лупите от лентата с " +"инструменти.\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Съвет: Задръжте бутона на лупата за няколко секунди, за да промените размера до " +"точно определен." + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "широчина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "височина" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Скала\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Скалата служи за визуално изобразяване на текущото положение на курсора." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Показалец" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждането на празен образец.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Всички избрани" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Изчистен" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Маркираната зона е изрязана" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Маркираната зона е копирана" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Размерът на иконата в системния буфер е по-голяма от размера на текущата " +"икона.\n" +"Поставяне като нова икона?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Без поставяне" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Поставянето завърши" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Невалидна пикселна карта в системния буфер.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Запълнена област" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Преглед\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Това е преглед на текущата икона в мащаб 1:1." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Текущ цвят\n" +"<br>" +"<br>\n" +"Това е текущо избраният цвят, който се използва за операциите по рисуване." + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системни:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Системни цветове\n" +"\n" +"От тук може да изберете цветове от системната (стандартната) палитра на KDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Потребителски:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Потребителски цветове\n" +"\n" +"От тук може да си направите собствена цветова палитра.\n" +"\n" +"Съвет: Щракнете два пъти върху квадратчето, за да редактирате цвета в него." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Адресът\n" +"%1\n" +"изглежда е невалиден.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Запис на иконата като" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Презапис на файл" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Грешка при запис на:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Изберете размер" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Стандартен файл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Файл източник" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресиран файл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Стандартна папка" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Стандартен пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Минипапка" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Минипакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Създаване на нова празна икона" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Създаване от образец" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Образци" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Създаване на нова икона" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Избор на типа на иконата" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Създаване на нова празна икона" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Създаване от образец" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "променен" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Образци на икони" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Образец" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Файл:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "До&бавяне..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Фон" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Цвят" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Изображение" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Поставяне на прозрачни пиксели" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Показване на &скалата" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Прозрачност" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Само &един цвят:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Шахматно оцветяване" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Размер:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Цвят &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Цвят &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Образци" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,dani84_vd@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..79a346ee1b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,447 @@ +# translation of kmrml.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmrml.po 708929 2007-09-06 02:37:39Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Настройване на алгоритмите за заявка" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Колекция: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Алгоритъм: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "" +"Сървърът за индексиране не може да бъде стартиран. Прекъсване на заявката." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Няма налични данни MRML." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Не може да се установи връзка със сървъра GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Сървър:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Колекция:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Настройване на алгоритъм" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Максимален брой изображения:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Случайно търсене" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Няма колекция от изображения на\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Няма колекция от изображения" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Може да търсите изображения по шаблон само в локален сървър." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Търсене само в локален сървър" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Няма зададени директории за индексиране. Искате ли да ги настроите сега?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Липсваща конфигурация" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Без настройване" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Установяване на връзка с индексен сървър на %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Изтегляне на файловете с референции..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Сървърът върна грешка:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Грешка в сървъра" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Търсене" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Грешка при формулиране на заявката. Елементът \"query-step\" липсва." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Грешка в заявка" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Случайно търсене..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Търсене..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Готово" + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Свързване" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "С&топ" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Клиент MRML" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Програма за търсене на изображения по тяхното съдържание" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Developer, Maintainer" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Developer of the GIFT, Helping Hand" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Няма налични умалени изображения" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Може фино да настроите заявката, като попълните впечатленията си от резултата и " +"натиснете бутона за търсене отново." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Задоволителен" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Неутрален" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Незадоволителен" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавяне" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Порт на индексиращия сървър" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Авто&матично определяне" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Автоматично определяне на порта на сървъра. Тази възможност работи само на " +"локални сървъри." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&Хост:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "По&рт:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Идентификация" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Потр&ебител:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "П&арола:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Следваща директория: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Обработване на директория %1 от %2: " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Файл %4 от %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Готово" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Запис на данните..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Контролен модул за разширено търсене" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Авторско право 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Не са намерени изпълними \"gift\" и/или \"gift-add-collection.pl\" в ПЪТЯ.\n" +"Моля, инсталирайте \"GNU Image Finding Tool\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате стандартните стойности на настройките да бъдат " +"възстановени?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Анулиране на конфигурацията" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Индекс на изображения</h1> От тук може настроите използването на \"GNU " +"Image Finding Tool (GIFT)\". Това е инструмент за индексиране на изображения. " +"След като бъде създаден индекс, може да търсите не само по име на файл, но и по " +"съвпадение по някои показатели. " +"<p>Например, може да търсите за изображение, което съвпада със зададено от " +"вас.</p>" +"<p>За да работи тази възможност, вашата директория с изображения трябва да бъде " +"индексирана от сървъра GIFT.</p>" +"<p>От тук може да настроите сървърите и директориите за индексиране.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Настройване на индексиращ сървър" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Име на хост на индексиращ сървър" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Директории за индексиране" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Не сте задали директории за индексиране. Това означава, че няма да сте в " +"състояние да използвате системата на вашия компютър." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Избор на директория за индексиране" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Изтриване на стари индексни файлове" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Обработване..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Настройките са записани. Сега трябва да се индексират директориите. Тази " +"операция ще отнеме известно време. Искате ли да продължите?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Стартиране на индексирането" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Индексиране" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Без индексиране" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Индексиране на директории" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Правилно ли е инсталиран \"GNU Image Finding Tool\"?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Неизвестна грешка: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Възникна грешка по време на индексиране. Индексът може д ае невалиден." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Индексирането беше прекъснато" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Сървърът с командния ред" +"<br>%1" +"<br>не е наличен повече. Искате ли да бъде рестартиран?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Грешка на сървъра" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Рестартиране" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Без рестартиране" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Не може да бъде стартиран сървърът с командния ред " +"<br>%1" +"<br>Искате ли да бъде направен нов опит?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Нов опит" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Без нов опит" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..705b5075bb6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1917 @@ +# translation of kolourpaint.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kolourpaint.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимир Арнаудов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Изображение за отваряне" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Програма за рисуване" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Chief Investigator" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "InputMethod Support" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Отмяна: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "В&ъзстановяване: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n елемент в повече\n" +"%n елемента в повече" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\" - непознат формат." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на \"%1\" - неподдържан формат на изображение.\n" +"Файлът може да е повреден." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да " +"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте " +"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита.\n" +"Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно " +"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит " +"за прозрачност." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да " +"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте " +"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Изображението %1 съдържа полупрозрачност, която не е напълно поддържана. " +"Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит за " +"прозрачност." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\" - недостиг на графична памет." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Грешка при запис на изображение - непълна информация." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"Адрес: %1\n" +"Тип MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<празно>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Вътрешна грешка" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Записът на изображението във формат \"%1\" може да доведе до загуба на " +"качество.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате то да бъде записано в този формат?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Некоректен формат" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Записът на изображението с качество на цветовете от %1 бита може да доведе " +"до загуба на качество. Също така, прозрачността ще бъде премахната.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде записано с това качество на " +"цветовете?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Ниско качество на цветовете" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Грешка при запис на изображение - неуспешно създаване на временен файл." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Грешка при запис като \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има документ с име \"%1\".\n" +"Искате ли да бъде презаписан?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Грешка при запис на изображение - неуспешно зареждане." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Преглед на запис" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 байта" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 байта (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 Б (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 Б (около %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1Б" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1Б (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1Б (около %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 байта (около %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Ко&нвертиране до:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Ка&чество:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "Пре&глед" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Монохромно" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Монохромно (dithered)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 цвята" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 цвята (dithered)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 битов цвят" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Цветово поле" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документът \"%1\" е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия " +"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат " +"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 " +"бита.\n" +"Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно " +"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит " +"за прозрачност." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия " +"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат " +"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 " +"бита." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече която не е напълно " +"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит " +"за прозрачност." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Поставяне в &нов прозорец" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Изтриване на маркираната област" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "К&опиране във файл..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Поставяне о&т файл..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Текст: Създаване на поле" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Маркировка: Създаване" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Текст: Поставяне" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Съдържанието на системния буфер не може да бъде поставено, защото данните " +"изненадващо изчезнаха.</p>" +"<p>Това обикновено се получава, ако програмата, която предоставя данните на " +"системния буфер, е била затворена преди това.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Грешка при поставяне" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Текст: Изтриване на поле" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Маркировка: Изтриване" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Текст: Завършване" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Маркировка: Размаркиране" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Копиране във файл" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Поставяне от файл" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Експортиране..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Сканиране..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Презаре&ждане" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Използване като та&пет (центрирано)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Използване като &тапет (мозаично)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Отваряне на изображение" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Не е инсталирана поддръжка на сканирането." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Няма поддръжка на сканирането" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Грешка при сканиране - недостиг на графична памет." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Сканирането е невъзможно" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Запис на изображение като" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Документът \"%1\" е променен \n" +"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n" +"Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Документът \"%1\" е променен \n" +"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n" +"Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Трябва да запишете изображението преди да го изпратите.\n" +"Искате ли да бъде записано сега?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Трябва да запишете изображението като локален файл преди да го използвате за " +"тапет (фон на работния плот).\n" +"Искате ли да бъде записано сега?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Трябва да запишете изображението преди да го използвате за тапет (фон на " +"работния плот).\n" +"Искате ли да бъде записано сега?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Грешка при промяна на тапета." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Снимка на &екрана" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>" +". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате " +"възможност да я вмъкнете в програмата.</p>" +"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run " +"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Изглежда, че не използвате KDE.</p>" +"<p>След като стартирате KDE:" +"<br>" +"<blockquote>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>" +". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате " +"възможност да я вмъкнете в програмата.</blockquote></p>" +"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run " +"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Снимка на екрана" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "П&ромяна на размера/мащабиране..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Установяване като изображение (изрязване)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Завъртане..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Въртене..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Наклоняване..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Намаляване до мо&нохромно (dithered)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Намаляване до &сива гама" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Инвертиране на цветовете" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "И&зчистване" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Допълнителни ефекти..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&Маркировка" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Показване на п&ътя" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Скриване на п&ътя" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Трябва да рестартирате KolourPaint, за да са имат ефект промените." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Настройките на лентата с инструменти са променени" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1б/пиксела" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Шрифт" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Получер" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Подчертан" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Задраскан" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Предишен инструмент (група 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Следващ инструмент (група 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Предишен инструмент (група 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Следващ инструмент (група 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Поле с инструменти" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " +"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " +"цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>" +"</qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Промяна на размера на изображение" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "&Промяна на размера" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показване на &координатна мрежа" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скриване на &координатна мрежа" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Показване на &умалено копие" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Скриване на &умалено копие" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "&Мащабиране на умалено копие" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Област за &умалено копие" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Използването на стойност за мащабиране, която не е кратна на 100%, има за " +"последица неточно редактиране и проблеми при изчертаване на изображението.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде използван мащаб %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Задаване на мащаб на %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Маркировка" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Умалено копие" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Дясно щракване за отказ." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Ляво щракване за отказ." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Хванете и влачете, за да може да промените размера." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Промяна на размера: Отпуснете всички бутони на мишката." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Промяна на размера: Дясно щракване за отказ." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Лента за текстови операции" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Лента за маркировка и манипулация" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Маркировка: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яркост:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Ан&улиране" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Кон&траст:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Анулиране" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Гама:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Ану&лиране" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "Ка&нали:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Червено" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Зелено" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Синьо" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Анулиране на вси&чко" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Омекотяване" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Усилване" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "Коли&чество:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Релефност" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "Вкл&ючване" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Плоскост" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Инвертиране на цветовете" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертиране" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Червено" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Зелено" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Синьо" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Всички" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Намаляване до монохромно (dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Намаляване до монохромно" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Намаляване до 256 цвята (dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Намаляване до 256 цвята" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Монохромно" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Мо&нохромно (dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 &цвята" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 цв&ята (dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24 &битов цвят" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Намаляване до" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Допълнителни ефекти на маркировката" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Допълнителни ефекти" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Ефект:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Намаляване на цветовете" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Омекотяване и усилване" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Ниско качество на цветовете на екрана" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Изображението съдържа полупрозрачност" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Пръскане със спрей" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Пръскане с графити" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Щракване или изтегляне за пръскане с графити." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Отпуснете всички бутони на мишката." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"Вътрешната граница на маркировката не може да бъде премахната, защото не може " +"да бъде определена." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Грешка при премахване на вътрешна граница" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"Не може да се извърши автоматично изрязване, защото не може да бъде определена " +"вътрешната граница на маркировката." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Грешка при автоматично изрязване" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Премахване на &вътрешна граница" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Премахване на вътрешна граница" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "&Автоматично изрязване" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Автоматично изрязване" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Четка" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Рисуване с четка с различни форми и размери" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Избор на цвят" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Избор на цвят от изображението" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Щракнете, за да изберете цвят." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Изтриване на цвят" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Заместване на пиксели от цвета на преден план с цвета на фона" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Намаляване до сива гама" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Установяване като изображение" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Крива" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Рисуване на криви" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Рисуване на елипси и окръжности" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Маркиране на елипсовидна област" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Маркиране на елипсовидна или кръгла област от изображението" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Гума" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Изтриване с гума" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Завъртане" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Завъртане хоризонтално и вертикално" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Завъртане хоризонтално" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Завъртане вертикално" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Завъртане на маркировката" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Завъртане на изображението" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Вертикално (наопаки)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Хоризонтално" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Преливащо запълване" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Запълване на области в изображението" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Щракнете, за да запълните област." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Маркиране на произволна област" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Маркиране на произволна област от изображението" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Рисуване на линии" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Писалка" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Рисуване на точки и щрихи" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Щракнете за точки или движете мишката за рисуване на щрихи." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Щракнете или движете мишката, за да изтриете." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "" +"Щракнете или движете мишката, за да изтриете пиксели от цвета на преден план." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Потребителска писалка или четка" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоъгълник" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Рисуване на многоъгълници" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Движете мишката, за да рисувате." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Движете мишката, за да нарисувате първата линия." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Движете мишката от началната до крайната точка." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за друга линия или дясно щракване за " +"край." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за друга линия или ляво щракване за " +"край." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на първата контролна " +"точка или дясно щракване за край." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на първата контролна " +"точка или ляво щракване за край." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на последната контролна " +"точка или дясно щракване за край." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на последната контролна " +"точка или ляво щракване за край." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Свързани линии" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Рисуване на свързани линии" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Оригинал:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Рисуване на правоъгълници и квадрати" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Заоблен правоъгълник" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Маркиране на правоъгълна област" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Маркиране на правоъгълна област от изображението" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Текст: промяна на размера на поле" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Маркировка: мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Маркировка: плавно мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Промяна на размера" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Плавно мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Промяна на размера/мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Пр&илагане за:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Цялото изображението" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Текстово поле" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Операция" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Промяна на размера</b>: Размерите на изображението ще бъдат " +"увеличени/намалени. При увеличаване новата област, която ще се появи в долния, " +"десен ъгъл, ще бъде запълнена с цвета за фона. При намаляване ще се изреже част " +"от изображението в долния, десен ъгъл." +"<li><b>Мащабиране</b>: Изображението ще бъде увеличено/намалено като се " +"разширяват/намаляват пиксели." +"<li><b>Плавно мащабиране</b>: При плавното мащабиране се извърша сливане на " +"съседни пиксели, за да изглежда новото изображение по-омекотено.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Промяна на размера" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "П&лавно мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Нов:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Процент:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Запазване на съотношението" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Промяната на размера на текстовото поле до %1x%2 може да отнеме много памет. " +"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " +"цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на текстовото поле да бъде променен?</p>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Промяна на размера на текстово поле" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&Промяна на размера" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " +"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " +"цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Мащабирането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може " +"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде мащабирано?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Мащабиране на изображение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&Мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Мащабирането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това " +"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде мащабирана?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Мащабиране на маркирана област" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&Мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Плавното мащабиране на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " +"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " +"цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде плавно мащабирано?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Плавно мащабиране на изображение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "П&лавно мащабиране" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Плавното мащабиране на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много " +"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " +"цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде плавно мащабирана?</p>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Плавно мащабиране на маркирана област" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "П&лавно мащабиране" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Въртене" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Завъртане на маркирана област" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Завъртане на изображение" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "След завъртане:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Обратно на &часовниковата стрелка" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "По ч&асовниковата стрелка" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Ъгъл" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &градуса" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 г&радуса" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 гр&адуса" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Потребителски:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "градуси" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Завъртането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това " +"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> " +"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде завъртяна?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Завъртане на маркирана област" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "&Завъртане" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Завъртането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може " +"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> " +"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде завъртяно?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Завъртане на изображение" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&Завъртане" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Рисуване на правоъгълници и квадрати със заоблени ъгли" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Изтегляне с левия бутон за промяна на размера на текстовото поле." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Изтегляне с левия за мащабиране на маркираната област." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Щракване с левия бутон за промяна позицията на курсора." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Изтегляне с левия бутон за преместване на текстовото поле." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Изтегляне с левия бутон за преместване на маркираната област." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Изтегляне с левия бутон за създаване на текстово поле." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Изтегляне с левия бутон за маркиране на област." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Замазване" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Текст: преместване на поле" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Маркировка: преместване" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Маркировка: прозрачност" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Маркировка: непрозрачност" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Маркировка: прозрачност" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Маркировка: прозрачен цвят" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Маркировка: подобен прозрачен цвят" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Наклоняване" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Наклоняване на маркирана област" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Наклоняване на изображение" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "След наклоняване:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Хоризонтално:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Вертикално:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Наклоняването на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. " +"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " +"цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде наклонена?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Наклоняване на маркирана област" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&Наклоняване" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Наклоняването на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това " +"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>" +"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде наклонено?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Наклоняване на изображение" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Наклоняване" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Писане на текст" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Текст: нов ред" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Текст: връщане назад" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Текст: изтриване" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Текст: писане" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Текст: непрозрачен фон" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Текст: прозрачен фон" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Текст: инвертиране на цветове" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Текст: цвят на текста" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Текст: цвят на фона" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Текст: шрифт" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Текст: размер на шрифт" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Текст: Получер" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Текст: курсив" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Текст: подчертан" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Текст: зачертан" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в " +"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>" +"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с " +"преливащи изображения и фотографии.</p>" +"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, " +"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в " +"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>" +"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с " +"преливащи изображения и фотографии.</p>" +"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, " +"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Подобие на цветове" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Цветови спектър RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Точно съвпадение" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачност" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Подобие на цветове: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Подобие на цветове: точно" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Окръжност" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Наклонена черта" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Обратно наклонена черта" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Без запълване" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Запълване с цвета на фона" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Запълване с цвета на преден план" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозрачност" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..5da9e315bb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# translation of kooka.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kooka.po 707095 2007-09-01 02:37:19Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Йордан Павлов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,donangel@poboxes.com,dani84_vd@yahoo.com" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Помощник за записване" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Помощник за записване</B><P>Изберете формат за записване на сканираното " +"изображение." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Възможни формати за изображението:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "- Няма избран формат -" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Изберете под-формат на изображението" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Изключване на въпроса за формата, ако е дефиниран" + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "- няма съвет -" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Директорията\n" +"%1\n" +"не съществува и не може да бъде създадена.\n" +"Моля, проверете правата си." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Записът в директорията\n" +"%1\n" +"не е разрешен.\n" +"Моля, проверете правата си." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Файл" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Въведете име на файл:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "цветно изображение (16 или 24 бита)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "изображение със степени на сивото (16 бита)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "черно-бяло изображение (1 бит)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "24 (или 32) битово изображение, без палитра" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Неизвестен формат на изображение" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " изображението е записано успешно " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " грешка в правата за достъп " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " невалидно име на файл " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " няма свободно място на диска " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " не може да се запише формата на изображението " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " не може да се запише файла, използвайки този протокол " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " потребителят прекъсна записването " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " неизвестна грешка " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " грешен параметър " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Зададеното име на файл не съдържа разширение.\n" +"Искате ли да бъде добавено автоматично правилното разширение?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Това ще доведе до ново име на файла: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Липсва разширение" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Добавяне" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Без добавяне" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Смяната на формата на изображенията не се поддържа в момента." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Открито е грешно разширение" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Печат на изображение" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Размер на изображението за печат" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Мащабиране до същия размер, като на екрана" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Мащабиране на екрана. Отпечатване на изображението според разделителната " +"способност на екрана." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Оригинален размер (изчислен от сканирането)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Изчисление на размера на печат от разделителната способност на сканирането. " +"Въведете разделителната способност на сканирането в полето по-долу." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Мащабиране до зададен размер" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Задайте размера на изображението за печат по-долу. Изображението е разположено " +"на средата на страницата." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Мащабиране до размера на страницата" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Мащабиране на изображението до размера на страницата. Съотношенията на " +"изображението по широчина и височина се запазват като оригиналните." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Разделителна способност" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Генериране на ниска разделителна способност за PostScript (чернова)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Разделителна способност на сканирането (т/инч) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " т/инч" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Широчина на изображението:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " мм" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Височина на изображението:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Запазване на съотношението" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Разделителна способност на екрана: %1 т/инч" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "" +"Моля, задайте разделителна способност на сканирането по-голяма от нула." + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Трябва да зададете валиден размер на изображението. Най-малко единият размер е " +"нула." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Настройки на оптично разпознаване на текст (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Стартиране на разпознаването" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Стартиране на процеса по разпознаване на текст" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Спиране на разпознаването" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Информация за изображение" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "Разпознаване" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Стартиране на разпознаването на текст с %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Проверка на правописа" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Допълнителна обработка" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "" +"Проверка на правописа за проверка на резултата от разпознаването на текста." + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Настройки на проверката на правописа" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"Програмата GOCR е проект с отворен код за разпознаване на текст.<P>Автор <B>" +"Joerg Schulenburg</B><BR>За повече информация вижте <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Пътят до програмата gocr не е настроен.\n" +"Моля, задайте го в настройките." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Не е намерен софтуер за разпознаване на текст" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Не е намерен" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Използване на: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Степени на сивото" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Цифрова стойност, при която сивите точки се смятат за черни.\n" +"\n" +"По подразбиране 160." + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Размер на останки" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Парченца, по-малки от тази стойност ще бъдат смятани за останки и премахнати от " +"изображението.\n" +"\n" +"По подразбиране 10." + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Широчина на интервал" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Разстоянието между буквите (знаците). Нула означава автоматично определяне. " +"Имайте предвид, че това е стойността по подразбиране.\n" +"\n" +"По подразбиране 0." + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Тази версия на програмата Kooka е компилирана с поддръжка на <I>" +"KADMOS OCR/ICR</I>. Това е комерсиален продукт за разпознаване на текст.<P>" +"Производител на програмата Kadmos е <B>re Recognition AG</B><BR>" +"За повече информация вижте <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Европейски страни" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Чехия, Словакия" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Англия, САЩ" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Файловете с описание за KADMOS не могат да бъдат намерени. Разпознаването на " +"текст с програмата KADMOS е невъзможно.\n" +"\n" +"Променете софтуер за разпознаване на текст в настройките." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Грешка при инсталиране" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Изберете тип на шрифта и език на текста:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Избор на тип шрифт" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Машинописен текст" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Ръкописен текст" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Нормален шрифт" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Модификатор" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Автоматично определяне на останките" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Автоматично мащабиране" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Описателният файл %1 не съществува." + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Описателният файл %1 не може да бъде прочетен." + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"Програмата ocrad е софтуер за разпознаване на текст с отворен код." +"<p>Автор <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>За повече информация вижте <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Страниците трябва да бъдат сканирани в черно-бял режим." +"<p>Най-добри резултати се постигат, когато буквите са с височина поне 20 " +"пиксела." +"<p>Има проблеми с много плътните или много тънките букви. Но тези проблеми " +"съществуват и при другите подобни продукти за разпознаване на текст." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Пътят до програмата ocrad не е настроен.\n" +"Моля, задайте го в настройките." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Режим на анализ на OCRAD: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Няма намерено разположение" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Разпознаване на колона" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Разпознаване на пълното разположение" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Използване на: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Версия: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Програма за сканиране" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&Разпознаване на текст от изображение..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Р&азпознаване на текст от маркирана област..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Мащабиране по &широчина" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Мащабиране по &височина" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Ори&гинален размер" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "&Запазване на настройките за мащабиране" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Мащабиране..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Създаване от &маркирана област" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "В&ертикално огледално отразяване" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "&Хоризонтално огледално отразяване" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Ог&ледално отразяване в двете посоки" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "&Отваряне в графична програма..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "Завъртане &по посока на час. стрелка" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Завъртане о&братно на час. стрелка" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Завъртане &на 180 градуса" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "Създаване на &директория..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Запис..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "И&мпортиране..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Изтриване" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "За&тваряне" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "Заре&ждане параметрите на сканиране" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "За&пис на параметрите на сканиране" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Избор на скенер" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Включване на всички предупреждения" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Запис на рез&ултата от разпознаването" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Всички предупреждения и съобщения ще се показват от сега нататък." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Софтуер за разпознаване за текст" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Програма GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Програма KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Програма OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Пакетът за разпознаване на текст KADMOS е наличен" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Пакетът за разпознаване на текст KADMOS не е наличен" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Избор на изпълним файл от пакета %1:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Път към изпълнимия файл от пакета %1." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Пътят не води до валидна програмата.\n" +"Моля, проверете инсталация си и/или инсталирайте необходимата програма." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Вече има такъв файл, но не е изпълним.\n" +"Моля, проверете инсталация си и/или инсталирайте необходимата програма." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Не е намерен изпълним файл на софтуера за разпознаване на текст" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Стартиране" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Настройки при стартиране" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Имайте предвид, че промяната на тези настройки ще имат ефект при \n" +"следващото стартиране на програмата." + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Претърсване на локалната мрежа за скенери при стартиране" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Претърсване на локалната мрежа за скенери \n" +"при стартиране. Имайте предвид, че се претърсват \n" +"само хостовете, настроени с поддръжка \n" +"на SANE, а не цялата локална мрежа." + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Показване на диалога за избор на скенер при стартиране" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"При стартиране на програмата за сканиране, \n" +"може да бъдете питан за избор на скенер, \n" +"ако имате инсталирани няколко скенера. \n" +"Обикновено, тази отметка е изключена." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Зареждане на последното изображение във визуализатора" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Зареждане на последното използвано \n" +"изображение във визуализатора при \n" +"стартиране на програмата." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Запис" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Настройки на помощника за запис" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Показване на помощника за запис винаги" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Показване на помощника за запис винаги, \n" +"дори и когато има избран формат на \n" +"изображение по подразбиране." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Питане за име на файл при запис" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, при запис на изображение ще се появява диалогов " +"прозорец за въвеждане на име на файл, под което да бъде записано." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Умален преглед" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Настройки на умалените изображения" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Тук може да настроите как ще изглеждат умалените изображения\n" +"при преглед." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Фон на умаления преглед" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Изображение за фон:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Размер на умалените изображения" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Рамки на умалените изображения" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Максимална &широчина:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Максимална &височина:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "&Размер на рамките:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Цвят за рамка &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Цвят за рамка &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Променили сте настройките на софтуера за разпознаване на текст.\n" +"За да имат ефект промените, трябва да рестартирате програмата." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Промяна на софтуера за разпознаване на текст" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Визуализатор на изображения" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Преглед на изображения" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Умалени изображения" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерия" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Директории на галерията" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Галерия:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Параметри на сканиране" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Преглед на сканирането" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Резултат от разпознаването на текста" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Разпознаване на текст от маркирана област" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Разпознаване на текст от цялото изображение" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Не може да се стартира процесът за разпознаване на текст. Вероятно вече има " +"стартиран такъв." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Създаване на ново изображение от маркирана област" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Завъртане на 90 градуса" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Завъртане на 180 градуса" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Завъртане на 270 градуса" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Вертикално огледално отразяване" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Хоризонтално огледално отразяване" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Огледално отразяване в двете посоки" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Зареждане на %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Запис на промените" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Грешка при запис. Файлът е забранен за запис." + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Показване на инструменти" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Визуализатор на изображения" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Последно използвани директории на галерията" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Галерия" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Прозорец за умалени изображения" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Параметри на сканиране" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Резултат от разпознаването на текст" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Тази версия на програмата Kooka не е компилирана с поддръжка на KADMOS.\n" +"Моля, изберете друг софтуер за разпознаване на текст от настройките." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Проверка на речника за разпознаване на текст" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Процесът по разпознаване на текст е спрян." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "" +"Граматичният анализ на резултата от разпознаването на текст се провали:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Проблем при граматичния анализ" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Описателният файл необходим за разпознаване на текст не може да бъде зареден: " +"%1\n" +"Разпознаването на текст с програмата KADMOS е невъзможно." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Грешка при инсталиране на KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Софтуерът за разпознаване на текст KADMOS не може да бъде стартиран:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Моля, проверете настройките." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Грешка в KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Описателният файл %1 не съществува." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Отказан достъп до файла %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Проверката на правописа не може да бъде стартирана.\n" +"Моля, проверете настройките." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Проверка на правописа" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Gallery mode - do not connect to scanner" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "developer" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "graphics, web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Запис на резултата от разпознаването" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти на визуализатора" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Изображение" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Галерия" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 елемент\n" +"%n елемента" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Въведохте разширение, което се различава от съществуващото. Конвертирането по " +"време на запис все още не е възможно. \n" +"Разширението ще бъде коригирано до оригиналното." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Конвертиране при запис" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Под-изображение %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Неподдържан формат на изображение.\n" +"Изображението няма да бъде записано!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Грешка при запис" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Файлът е защитен за запис.\n" +"Изображението няма да бъде записано!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Изображението не може да бъде записано, защото файлът не е локален.\n" +"За сега се поддържа запис само в локален файл." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Входящи/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 изображения" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Импортиране на изображение в галерията" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Отказано от потребителя" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде изтрито?\n" +"Възстановяването е невъзможно след това!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате директорията %1 и всички изображения в нея да бъдат " +"изтрити?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Изтриване на елемент от колекция" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова директория" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Моля, въведете име на новата директория:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "изображение %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..e4f9260f2b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1128 @@ +# translation of kpdf.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kpdf.po 836819 2008-07-23 03:21:39Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:39+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Заглавие: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Автор: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Страници: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Щракнете за започване" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Има два начина за изход от режима на презентация (на цял екран). Може да " +"натиснете клавиша Esc или да натиснете бутона за изход, който се показва, " +"когато преместите мишката в горния десен ъгъл. Също така, може да преминавате " +"през прозорците по обикновения начин чрез комбинацията от клавиши Alt+Tab." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Показване само на маркираните страници" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Въведете поне 3 букви, за да се филтрират страниците" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Изчистване на филтъра" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Чувствителен регистър" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Съвпадение на фразата" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Съвпадение на всички думи" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Съвпадение на коя да е дума" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Настройки на филтъра" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Мащабиране до &широчината на страницата" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Мащабиране до &височината на страницата" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Мащабиране до размера на &текста" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Две страници" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "Н&епрекъсваемо" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Разглеждане" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Мащабиране" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Маркиране" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Превъртане нагоре" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Превъртане надолу" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Зареден е документ от 1 страница.\n" +" Зареден е документ от %n страници." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Текстът е намерен: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Текстът не е намерен: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Начало - търсене на текст при въвеждане" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Текст (1 знак)\n" +"Текст (%n знака)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копиране в системния буфер" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Изговаряне на текст" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Изображение (%1х%2 пиксела)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Запис във файл..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Изображението (%1х%2) е копирано в системния буфер." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Файлът не е записан." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Изображението (%1х%2) е записано във файла %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Грешка при стартиране на демона KTTSD: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Мащабиране до широчината на страницата" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Мащабиране до височината на страницата" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Търсенето е прекъснато." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "" +"Маркирайте желаната част от документа. За промяна на мащаба щракнете с десния " +"бутон на мишката." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "" +"Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Неизвестен файл" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Няма отворен файл." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Информация за %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Страници:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "Минимизиране на използваната памет." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Балансирано използване на паметта и скоростта. Предварително зареждане на " +"следващата страница (препоръчва се за системи с 256 МБ)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Пълно използване на паметта. Предварително зареждане на всички страници " +"(препоръчва се за системи с 512 МБ)." + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Достъпност" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Помощ при четене" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Скорост" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Настройки на скоростта" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Настройки на режима за презентация" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнат е край на документа.\n" +"Продължение от началото?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Няма намерени съвпадения за \"%1\"." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Файлът pdf се опитва да изпълни външна програма, но за програмата kpdf не " +"разрешава операцията, понеже това може да доведе до проблеми със сигурността." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Не е намерена програма, която да може да отвори файла от тип %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Моля, въведете парола, за да може да прочетете документа:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Невалидна парола. Опитайте отново:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключови думи" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Създател" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Производител" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Дата на създаване" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Дата на редакция" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "Версия на PDF %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифрован" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Нешифрован" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Защита" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизиран" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Неизвестно шифроване" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Неизвестна оптимизация" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Вградено" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Зададените полета променят съотношението на страницата. Искате ли да отпечатате " +"в този вид или искате съотношението да бъде запазено?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Промяна на съотношението" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Отпечатване с тези полета" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Отпечатване при запазване на съотношението" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[без]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Неизвестна дата" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Отиване на страница %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Отваряне на външен файл" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Изпълнение на \"%1\"" + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Първа страница" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предишна страница" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Следваща страница" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Последна страница" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Начало на презентация" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Край на презентация" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Търсене..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Отиване на страница..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "Програма за преглед на документи PDF" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Файл за отваряне" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Current mantainer" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf author" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Icon" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Не може да бъде намерен модулът kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Щракнете за отваряне на файл\n" +"Щракнете и задръжте за отваряне на скоро използван файл" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Щракнете</b> за отваряне на файл или <b>щракнете и задръжте</b> " +"за отваряне на скоро използван файл" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Опции за PDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Принудителна растеризация" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Разтеризация в изображение преди печат" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Принудителна растеризация на всяка страница в изображение преди печат. Това " +"обикновено дава лоши резултати, но е намира приложение при печата на документи, " +"които не излизат както трябва." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Показване на &навигационния панел" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Скриване на &навигационния панел" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Миниатюрни копия" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Отиване на предишната страница на документа" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Отиване на следващата страница на документа" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Отиване на първата страница на документа" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Отиване на последната страница на документа" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Назад една стъпка" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Напред една стъпка" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Настройване на KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "Ин&формация" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "П&резентация" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Конвертиране от ps в pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Програмата ps2pdf не може да бъде намерена. Поради това не могат да бъдат " +"отваряни файлове postscript." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Документът ще бъде отворен в режим на презентация, защото така е зададено в " +"него." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Грешка при отваряне на %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Презареждане на документа..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Връзката сочи към операция от затворен документ, която не работи с вграден " +"визуализатор." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Връзката сочи към операция от затворена програма, която не работи с вграден " +"визуализатор." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Отиване на страница" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Страница:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Опитвате се да презапишете \"%1\" върху него. Това не е позволено. Моля, " +"запишете го на друго място." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Файлът не може да бъде записан в \"%1\". Пробвайте да го запишете в друга " +"директория (местоположение)." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Премахване на отметка" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавяне на отметка" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Печатането на документа не е разрешено." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Грешка при печат на документа. Моля, съобщете за грешка на bugs.kde.org." + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Навига&ция" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Натоварване на процесора" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Включване на п&розрачността" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Включване на &фоновото генериране" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Използване на паметта" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "Н&иско" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Нормално (по подразбиране)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "Ви&соко" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Външен вид" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Показване на ле&нтата за търсене при миниатюрния преглед" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Връзка на &умалените копия със страницата" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Показване на лен&тите за превъртане" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Показване на по&дсказки" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Спазване на ограниченията DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Наблюдение на файл" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " сек" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Напредване всяка:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Преход в началото след последната страница" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Вертикално проблясване" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Хоризонтално проблясване" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Натикване" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Измъкване" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Разтваряне" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Бляскане надолу" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Бляскане надясно" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Бляскане надолу и надясно" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Случаен преход" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Хоризонтално разделяне навътре" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Хоризонтално разделяне навън" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Вертикално разделяне навътре" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Вертикално разделяне навън" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Забърсване надолу" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Забърсване надясно" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Забърсване наляво" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Забърсване нагоре" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Преход по подразбиране:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Показалец на мишката:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Скриване след" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Винаги видим" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Винаги скрит" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Цвят на фона:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Показване на о&бобщението" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Показване на &индикатора за прогрес" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "И&зчертаване на рамка около изображенията" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Из&чертаване на рамка около връзките" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Промяна на &цветовете" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Внимание: Настройките могат да намалят значително скоростта." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Обр&ъщане на цветовете" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Промяна на цвета на &хартията" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Цвят на хартията:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Про&мяна на светлия и тъмния цвят" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Светъл цвят:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Тъмен цвят:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Ко&нвертиране до черно-бяло" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..ee714d25863 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4325 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id:$ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:48+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Атанас Мавров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Изключване на изчисление OpenGL" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Изключване на директно изчисление" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Добавяне на нов %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Добавяне на обекти" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "Бикубична кръпка" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Точка (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Нормално (тип 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Подготвено (тип 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Стъпки:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Гладкост:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Точки:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "ултравиолетови вектори" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "филтри за блендата" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Честота:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Фаза:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Вълнообразна форма:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Наклон" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Триъгълник" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Бразди" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Куб" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Много" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Степен:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "капка" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "цилиндрична капка" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Край 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Край 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Радиус (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Радиус (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Край 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Край 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Сила:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Уравнение на Щурм" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Йерархия" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "сферична капка" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Радиус (х)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Радиус (у)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Радиус (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Център:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "ограничено от" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Няма породени обекти" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= отрязано от)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "кутия" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Ъгъл 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Ъгъл 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Ъгъл 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Ъгъл 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "клетъчни карти" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Тип на файла:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Име на файла:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Веднъж" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Интерполация:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Двулинейно" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Нормализирано" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Тип карта:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Равнинно" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Сферично" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Цилиндрично" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Тороидно" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Използване на индекс" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Размер на клетките:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "камера" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Насочване" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспективна" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ортографична" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Рибешко око" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Широкоъгълна" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Омнимакс" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Панорамна" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цилиндрична" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Вертикална, постоянна гледна точка" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Хоризонтална, постоянна гледна точка" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Вертикална, променлива гледна точка" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Хоризонтална, променлива гледна точка" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Тип камера:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Тип цилиндър:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Небе:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Посока:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Дясно:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Горе:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Насочване:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Фокално размазване" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Апертура:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Образци за размазване:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Фокална точка:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Увереност:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Вариране:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Експортиране към изчислението" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Небесният вектор не може да бъде нулев вектор." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Насочващият вектор не може да бъде нулев вектор." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Десният вектор не може да бъде нулев вектор." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Горният вектор не може да бъде нулев вектор." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Ъгълът трябва да бъде по-малък от 180 градуса за този тип камера." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "отрязано от" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= ограничено от)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "червено:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "зелено:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "синьо:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "филтър" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "предаване" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Кадър:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Маркировка:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Контролни точки:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Оси:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Пространство за изглед:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "коментар" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "конус" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Радиус 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Радиус 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Радиус 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Радиус 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Отворен" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Радиус 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Радиус 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "обединение" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "сечение" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "разлика" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "съединение" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Обединение" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Сечение" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Разлика" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Съединение" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "цилиндър" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Промяна на %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "декларация" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "идентификатор:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Свързани обекти:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Избор..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Моля, въведете идентификатор." + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Идентификаторът може да съдържа букви, цифри и долна черта (\"_\").\n" +"Първият знак трябва да бъде буква или долна черта." + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Не може да използвате запазените думи като идентификатори." + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Не може да използвате директивите като идентификатори." + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Моля, въведете уникален идентификатор." + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Изтриване на %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Изтриване на обекти" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "Обектът \"%1\" не може да бъде изтрит, защото все още има връзки." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "плътност" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Глобални детайли" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Ниво на детайлите:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Много ниско" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Високо" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Много високо" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Преглед на текстура:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "локално" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "Пре&глед" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Изход от програмата Povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Програмата Povray прекъсна работа с код на изход %1.\n" +"Моля, погледнете в журнала на програмата povray за повече информация." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Грешки по време на изчисление.\n" +"Моля, погледнете в журнала на програмата povray за повече информация." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Обектът е променен.\n" +"\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незаписани промени" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Информация за обекта" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "диск" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Радиус на отвор (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Радиус на отвор (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Перпендикуляр" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Перпендикуляр:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Радиус на отвор:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Перпендикуляр" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Перпендикулярният вектор не може да бъде нулев вектор." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Радиусът не може да бъде по-малък от радиуса на отвора." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Има предупреждения и грешки:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Има предупреждения:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Има грешки:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Изпълнение" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Когато щракнете върху <b>Изпълнение</b>, програмата ще се опита да изпълни " +"текущото действие." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Когато щракнете върху <b>Прекъсване</b>, програмата ще прекъсне текущото " +"действие." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Все още ли искате да бъде изпълнено?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Дизайнер за сцени POV-Ray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Текстури" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "POV-Ray 3.5 objects" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Some graphical objects" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "край" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Заобикалящ цвят" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Разпръсване:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Яркост:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Случайност:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Запазване на енергията за отразяване" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Фонг:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Размер на фонг:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Отражение:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Грапавост:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Металност:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Блясък" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Сбор:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Дебелина:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Завихряне:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Отражение" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Минимум:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Пробивно отражение" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Намаление:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "замъгляване" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Тип замъгляване:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Константа" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Настилка" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Разстояние:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Завихряне" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Стойност: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Октави:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Омега:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Ламбда:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Дълбочина:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Отместване: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Височина: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Нагоре: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "глобални фотони" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Брой фотони" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Брой" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Събиране" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Минимум:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Максимум:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Медия" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Макс. стоп:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Фактор:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Вибрация:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Макс. ниво на трасиране:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Глобално използване" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Спускане:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Автостоп:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Разширяване" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Увеличаване:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Мултиплициране:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "глобални настройки" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Заобикаляща светлина:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Допускана гама:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Сиво 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Дължина на вълната:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Максимално сечение:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Макс. ниво на трасиране:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Брой вълни:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Генератор на шум:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Оригинален" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Обхват на поправка" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Radiosity (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркост:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Брой:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Максимално разстояние:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Граница на грешка:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Праг на сивото:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Нисък фактор на грешка:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Минимално използване:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Приблизителен брой:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Лимит на рекурсия:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Максималното сечение трябва да бъде положителна стойност." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Максималното ниво на трасиране трябва да бъде положителна стойност." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Броят на вълните трябва да бъде положителна стойност." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Приблизителният брой трябва да бъде между 1 и 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Лимитът на рекурсия трябва да е 1 или 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Няма поддръжка на OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Лице" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Поглед отляво" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Поглед отдясно" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Поглед отгоре" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Поглед отдолу" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Поглед отпред" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Поглед отзад" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Без камери" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(неименувано)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Прилепване до мрежата" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Без контролни точки" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Контролни точки" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Неизвестен тип на изглед GL." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "Триизмерен преглед" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "Триизмерен преглед (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Тип триизмерен преглед:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Без сянка" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Без изображение" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Без отразяване" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Двойно осветяване" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Ниво на видимост: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Относителност" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Показване на мрежа" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Мрежа на контролните точки" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "Дву/триизмерно движение:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Мащабиране:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Завъртане:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "високо поле" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Ниво на водата:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Гладкост" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "карта на изображението" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Филтриране на всичко" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Предаване на всичко" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Индексирани филтри" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Индексирани предавания" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Добавяне на нов филтър" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Премахване на филтър" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Добавяне на ново предаване" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Премахване на предаване" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Вмъкване на грешки" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Детайли" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 от %2 обекти не може да се вмъкнат." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Недобавени обекти:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Добавяне на обект като" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Първи породен" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "някой" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Последен породен" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Сроден" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Вмъкване на обект като" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Първи породен" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Последен породен" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Сроден" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "интериор" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Пречупване:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Разяждане:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Разпръскване:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Образци за разпръскване:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Разстояние на замъгляване:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Сила на замъгляване:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "текстура за интериора" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "релеф" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Кутия" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Сфера" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Ъгъл 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Ъгъл 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Приспособяване на макс. градиент" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Всички сечения" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Функция:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Контейнер:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Точност:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Максимален градиент:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Стойности:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Максимално изчертаване:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "фрактал джулия" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Параметър джулия:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Алгебричен тип:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Кватернион" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Суперсложност" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Тип функция:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Максимум повторения:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Точност:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Перпендикулярен слой:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Разстояние на слоя:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Перпендикулярният вектор на слоя не може да бъде нулев вектор." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "" +"Компонентът \"к\" на вектора на перпендикулярния слой не може да бъде нула." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Само функциите по степенуване на 2-ра и 3-та степен са дефинирани в " +"кватернионската алгебра." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "двоен конус" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Точка %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Добавяне на точка" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Премахване на точка" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Тип канал:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Линеен канал" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Квадратен канал" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Кубичен канал" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Четвъртичен канал" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Точки на канала:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Линейният канал изисква поне 2 точки." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Квадратният канал изисква поне 3 точки." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Кубичният канал изисква поне 4 точки." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Четвъртичният канал изисква 4 точки за всеки сегмент." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Изглед по подразбиране:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Налични изгледи" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Изглед" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Позиция на закрепване:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Широчина на колоната:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Височина на изгледа:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Долу" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Горе" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Плаваща" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Позиция х:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Преглед на изгледи, които не са с празни имена." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "Позицията на закрепване на първия изглед трябва да бъде нова колона." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименувано" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Библиотечен изглед" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Библиотечни обекти" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Библиотека: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Библиотеката е само за четене." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Текущата библиотека не съдържа елемента." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Грешка при премахването на елемента." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Грешка при създаването на обекта." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Създаване на подбиблиотека" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Име на подбиблиотеката: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Вече има такава библиотека." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Грешка при създаването на нова подбиблиотека." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключови думи:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Съдържание:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Промяна на изображението" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Зареждане на обект" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Обектът е променен и не е записан.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Създаване на библиотека" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Автор: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Описание: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Разрешаване на промени в библиотеката" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Грешка при преместване на \"%1\" до \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Търсене:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Търсене" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "светлина" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Точка на" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Точка на светлина" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Светло петно" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Цилиндрична светлина" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Прикрита светлина" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Напрежение:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Точка на:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралел" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Светла област" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Тип област:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Правоъгълно" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Кръгло" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Ос 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Ос 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Размер 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Размер 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Адаптация:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Блясък" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Вибрация" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Затихване" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Медийно взаимодействие" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Медийно размиване" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "светлинна група" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Глобални светлини" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Моля, въведете десетично число между %1 и %2." + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Моля, въведете десетично число по-голямо или равно на %1." + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Моля, въведете десетично число по-голямо от %1." + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Моля, въведете десетично число по-малко или равно на %1." + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Моля, въведете десетично число по-малко от %1." + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Моля, въведете валидно десетично число." + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Моля, въведете цяло число между %1 и %2." + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Моля, въведете цяло число по-голямо или равно на %1." + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Моля, въведете десетично число по-малко или равно на %1." + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Моля, въведете валидно цяло число." + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Прототип:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "списък с текстури" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "списък с пигменти" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "списък с цветове" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "списък с плътности" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "списък с перпендикуляри" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Пулове" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Тухла" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Шестоъгълник" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Размер на тухла:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Разтвор:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Може да имате най-много два породени елемента към този тип списък." + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "изглед като" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "материал" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "карта на материала" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "медия" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Монте Карло)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Изглаждане)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Адаптивни образци)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Интервали:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Образци" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Съотношение:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Заглаждане" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Поглъщане" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Излъчване" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Разпръскане" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Isotropic" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie Haze" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie Murky" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Ексцентричност:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Заглъхване:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Максималният брой на образците е по-малък от минималния брой." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "отвор" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Вътрешен вектор:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Преместване на %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Преместване на обекти" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Обектът \"%1\" не може да се вмъкне в точката." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "Обектът \"%1\" не може да се премести зад свързаните обекти." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"Обектът %1 \"%2\" не може да бъде преместен, защото съдържа връзка към обекта " +"\"%3\" и точката на вмъкване не е след свързания обект." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "перпендикуляр" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Размер на клетките" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Точност" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "ултравиолетовa карта" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Библиотеки" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Създаване..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Детайли на библиотеката" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Вече има такава директория." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Грешка при създаването на директорията." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Библиотеката не може да се редактира." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Библиотеката може да се редактира." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "връзка към обект" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Обектът \"%1\" има грешен тип." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Избор на обект" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделение" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Сфера:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Цилиндър:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Конус:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Ринг:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Диск:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Сферична капка:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Цилиндрична капка:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Двоен конус:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Въртяща се повърхност:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Призма:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Суперквадратен елипсоид:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Сферичен обхват:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Кота:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Размери" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Равнина:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Изгледи от камера" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Подробни детайли за разширена проекция" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Директно изчисление" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Промените ще имат ефект само след рестартиране." + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Обектът \"%1\" не поддържа %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Класът \"%1\" не поддържа %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Използване на подразбираща се стойнос от 0.0 за clock" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Използване на подразбираща се стойнос от 1.0 за clock_delta" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Забележка: Пълният синтаксис на povray не се поддържа все още. Ако искате да " +"добавите неподдържан код на povray към сцената, трябва да го заградите в " +"специалните коментари \"//*PMRawBegin\" и \"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Линия %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Достигнат е максималният брой грешки %1." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Достигнат е максималният брой предупреждения %1." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "Очакваше се \"%1\", но вместо него бе намерен низа \"%2\"." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Неочакван низ %1." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Не може да вмъкне %1 в %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Неопределен обект \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Обектът \"%1\" не е определен в тази точка." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Импортиране..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортиране..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Режими на изчисление" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Изчисление" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Режими на изчисление..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Прозорец на изчислението" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Ниво на видимост:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Ниво на видимост" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Глобални детайли:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Ниво на глобалните детайли" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Глобални настройки" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Небесна сфера" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Дъга" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Мъгла" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Интериор" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Плътност" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Материал" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Конус" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Ринг" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Двоен конус" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Призма" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Въртяща се повърхност" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Суперквадратен елипсоид" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Фрактал Джулия" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Кота" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Капка" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Сферична капка" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Цилиндрична капка" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Равнина" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Полином" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Декларация" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Връзка към обект" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Ограничено от" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Отрязано от" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Светлина" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Изглед като" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Проектирано през" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Бикубична кръпка" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Пигмент" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Плътен цвят" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Списък с текстури" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Списък с цветове" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Списък с пигменти" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Списък с перпендикуляри" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Списък с плътности" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Край" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Филтри за блендата" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Карта на текстурите" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Карта на материалите" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Карта на пигментите" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Карта на цветовете" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Карта на перпендикулярите" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Карта на клетките" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Карта на наклоните" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Карта на плътностите" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Наклон" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Основа" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Карта на изображението" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Бърз цвят" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Превеждане" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Мащабиране" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Завъртане" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Код на Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Повърхност Iso" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Радиосити" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Глобални фотони" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Фотони" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Светлинна група" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Текстури за интериор" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Сферичен обхват" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Отвор" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Търсене на обект" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Импортиране на %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Изрязване на секция..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Изтриване на секция..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копиране на секцията в системния буфер..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Влачене" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Пускане" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Вмъкване от системния буфер..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Отмяна на последните промени..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Възстановяване на последните промени..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Деклариране" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "образец" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Agate" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Average" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Boxed" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Bumps" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Cells" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Crackle" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Density File" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Dents" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granite" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marble" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Onion" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Quilt" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Ripples" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spiral1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spiral2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Spotted" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Waves" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Wood" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Wrinkles" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Форма:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Метрика:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Отместване:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Плътност:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Интерполация:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Трилинееност" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Градиент:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Комплексно число:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Магнит" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Тип 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Тип 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Външен тип:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Просто връщане на 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Повторение до спускане" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Реална част" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Имагинерна част" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Квадратна реална част" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Квадратна имагинерна част" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Абсолютна стойност" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Вътрешен тип:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Минимална абсолютна стойност" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Последна абсолютна стойност" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Покритие:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Нисък наклон:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Висок наклон:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Кота" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Ниска кота:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Висока кота:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Спирално число:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Използване на глобалните настройки" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Стойност:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "фотони" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Цел" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Междузнаков коефициент:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Рефракция" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Събиране" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Преминаване през" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "пигмент" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "равнина" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Разстояние" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "заредено" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "деактивирано" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Инсталирани приставки" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Зареждане" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивиране" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "квадратна" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "кубична" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "четвъртична" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "многочленна" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Степен" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Формула:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Файлове POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Файлове POV-Ray 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Файлове POV-Ray 3.1 Include (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Файлове POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Файлове POV-Ray 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Файлове POV-Ray 3.5 Include (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "матрица" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Очаква се булев израз." + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Намерено е завихряне без шаблон." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Невалиден член на списъка." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "идентификатор" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Очаква се идентификатор на число, цвят или вектор." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Неопределен идентификатор \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Невалидни операнди за оператора точка." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Очаква се дробен или векторен израз" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Очаква се дробен израз" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Вектор не може да бъде умножаван с цвят" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Вектор не може да бъде делен на цвят" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Цвят на може да бъде делен на вектор" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Вектор не може да бъде събиран с цвят" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Вектор не може да бъде събиран с цвят" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Вектор не може да бъде изваждан с цвят" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Очаква се израз за цвета" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Праговата стойност трябва да бъде положителна" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "тип на високо поле" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "файл за високо поле" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Нивото на водата трябва да бъде м/у 0 и 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "файл за шрифта" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "низ от текст" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Максималния брой повторения са по-малко от 1; оправено е" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Точността е по-малка от 1.0; оправено е" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Степента на многочлена трябва да бъде м/у 2 и 7 включително" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 коефициента са нужни за многочлен от степен %2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Типът на кръпката трябва да е 0 или 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Най-малко %1 точки са необходими за този тип канал" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Четвъртичният канал изисква 4 точки за всеки сегмент" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Линейният канал изисква поне 4 точки." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Линейният канал не е затворен" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Квадратният канал изисква поне 5 точки." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Квадратният канал не е затворен" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Кубичният канал изисква поне 6 точки." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Кубичният канал не е затворен" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Четвъртичният канал не е затворен" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Въртящата се повърхност изисква поне 4 точки" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "Координатата v на точките %1 и %2 трябва да бъде различна; оправено е" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Координатите v трябва да са строго увеличаващи се; оправено е" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Източно-западната степен трябва да бъде по-голяма от 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Северно-южната степен трябва да бъде по-голяма от 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Грешно число в стойностите на матрицата." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Грешен тип декларация" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Очаква се име на файл." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Очаква се тип основа" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Неизвестен тип карта на изображението" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Използване на стария синтаксис на отражението" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Очаква се един графичен обект" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Не може да изчисли празна сцена.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Грешка при запис на сцената във временен файл.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Грешка при стартиране на програмата povray.\n" +"Моля, проверете инсталацията си или задайте друга команда." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Команда Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Ръководство за Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Път:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Пътища за библиотеките" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Надолу" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Програмата Povray поддържа до 20 пътя за библиотеки." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Пътят вече е добавен." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Прекъсване" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Продължение" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "стартирано" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "прекъснато" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Неизвестен формат на изображението.\n" +"Моля, въведете валидна наставка." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Форматът не се поддържа за запис." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Грешка при запис на изображението.\n" +"Грешен формат на изображението?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Грешка при запис на изображението.\n" +"Отказан достъп." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "готово" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Програмата Povray завърши неочаквано.\n" +"Моля, погледнете в журнала на програмата povray за повече информация." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "стартирано, %1 пиксела/секунда" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Изчислени обекти" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Стена" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Включване на стената" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Цвят 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Цвят 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Дъно" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Включване на дъното" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Заглаждане" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Включването на заглаждането" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Най-малко един обект трябва да бъде избран." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "призма" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Височина 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Височина 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Точка %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Тип обхват:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Линеен обхват" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Конусен обхват" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Височина 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Височина 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Под-призма %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Добавяне на под-призма" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Премахване на под-призма" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Нова под-призма" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Добавяне на под-призма" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Линейният канал изисква поне 3 точки." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Квадратният канал изисква поне 4 точки." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Кубичният канал изисква поне 5 точки." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Четвъртичният канал изисква 3 точки за всеки сегмент." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Под-призмата не работи с четвъртичен канал в POV-Ray 3.1." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "проектирано през" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "декларация на обект" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "декларация на текстура" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "декларация на пигмент" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "декларация на перпендикуляр" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "крайна декларация" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "декларация на карта на текстура" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "декларация на карта на пигмент" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "декларация на карта на цветове" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "декларация на карта на перпендикуляр" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "декларация на карта на наклон" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "декларация на карта на плътност" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "вътрешна декларация" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "декларация на медия" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "декларация на небесна сфера" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "декларация на дъга" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "декларация на замъгляване" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "декларация на материал" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "декларация на плътност" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "бърз цвят" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "радиосити" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Винаги образец" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Максимален образец:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Начало на трасиране:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Край на трасиране:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "дъга" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Ъгъл на дъга:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Ъгъл на снижение:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Ъгълът на дъгата е по-малък от ъгъла на снижение на дъгата." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Насочващият вектор е нулев вектор." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Горният вектор е нулев вектор." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Насочващият вектор и горният вектор са колинеарни." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "код на povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Код на povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "неподдържано" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "приблизително" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "ляво" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "дясно" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "долу" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "горе" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "отпред" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "отзад" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Нов режим" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Бързи цветове, само пълна обкръжаваща светлина" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Показване на зададеното разсейване и обкръжаваща светлина" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Изчисление на сенките, но без разширено осветление" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Изчисление на сенките с включено разширено осветление" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Изчисление на шаблоните на текстури" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Изчисление на отразените, пречупените и препредадените лъчи" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Изчисление на медия" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Изчисление на радиосити, но без медия" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Изчисление на радиосити и медия" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Подсекция" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Начална колона:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Крайна колона:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Начален ред:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Краен ред:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Не рекурсивно" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Изход" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Алфа" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Моля, въведете описание на режима на изчисление." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "завъртане" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Завъртане" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "мащабиране" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Неочакван знак \"%1\" след \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Неочакван знак \"%1\" след \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Изразът на функцията е незавършен" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Неизвестна директива" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Низът е незавършен" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Коментарът е незавършен" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Кодът на povray е незавършен" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "сцена" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Настройки на Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Графичен преглед" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Настройки на OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Настройки на цветовете" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Настройки на мрежата" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Обекти" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Настройки на обектите" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Преглед на свойствата" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Преглед на текстури" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Настройки за преглед на текстурите" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Настройки за преглед на разположението" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Библиотеки с обекти" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Настройки на библиотеките с обекти" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Приставки" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Настройки на приставките" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Показване на п&ътя" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Скриване на п&ътя" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Нов поглед отгоре" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Нов поглед отдолу" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Нов поглед отляво" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Нов поглед отдясно" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Нов поглед отпред" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Нов поглед отзад" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Нов поглед с камера" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Ново дърво на обектите" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Нов преглед на свойствата" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Нов преглед на библиотеките" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Преглед на разположенията" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Запис на прегледа на разположението..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Файлове Povray Modeler (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Няма промени за запис" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Грешка при запис на файла." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл с такова име.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "небесна сфера" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "наклон" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Наклон:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "плътен цвят" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Обръщане" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Кухина" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "въртяща се повърхност" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Точка %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Въртящата се повърхност изисква поне 4 точки." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Координатата v на точките %1 и %2 трябва да бъде различна." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Координатите v трябва да са строго увеличаващи се." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "сфера" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "сферичен обхват" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Център %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Радиус %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Радиус %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Радиус %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Добавяне на сфера" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Премахване на сфера" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "В-канал" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Сфери:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Допустимост" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "В-каналът изисква поне 4 точки." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "суперквадратен елипсоид" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Степени:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Изток-запад:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Север-юг:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "текстура" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "карта на текстурите" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "карта на пигментите" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "карта на цветовете" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "карта на перпендикулярите" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "карта на наклоните" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "карта на плътностите" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Стойности на картата:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Няма породени обекти)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Чиста връзка)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Стойностите на картата трябва да са увеличаващи се." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "рингове" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Главен радиус (х)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Главен радиус (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Второстепенен радиус (х)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Второстепенен радиус (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Второстепенен радиус:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Главен радиус:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "превеждане" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Превеждане" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Дърво на обектите" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "загладен триъгълник" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "триъгълник" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Точка 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Перпендикуляр 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Точка 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Перпендикуляр 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Точка 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Перпендикуляр 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Точка %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Перпендикуляр %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "Вектор UV %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Обръщане на перпендикулярните вектори" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Моля, въведете валиден триъгълник." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "" +"Всички перпендикулярни вектори трябва да сочат към една и съща страна на " +"триъгълника." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Неизвестен тип за преглед \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Неизвестна позиция на закрепване." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Неизвестен тип за преглед." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Грешка при отваряне на файла с изгледи." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Не са открити изгледи за преглед." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Запис на прегледа на разположението" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Въведете име за прегледа на разположението:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "основа" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Тип основа:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторение" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Черна дупка" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Преобръщане:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повторение:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Степен на разстоянието:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Грешка при зареждане на данните на документа." + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Документът е създаден с по-нова версия на програмата KPovModeler. Вероятно " +"документът няма да може да се зареди изцяло." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Невалиден етикет от горно ниво" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Неизвестен обект %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Лента с инструментите на библиотеките" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Вмъкване" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Крайни основни обекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Крайни допълващи обекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Безкрайни основни обекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Градивни основни обекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Атмосферни ефекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Трансформации" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Безкрайни и допълващи обекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Разни обекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Изчисление на Povray" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..482aee082ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kruler.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kruler.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 09:54+0300\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Инструмент за измерване на разстояния и цветове на екрана. Полезен е при дизайн " +"на диалогови прозорци, уеб страници и др." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "" +"Текущото разстояние от началото на линията до курсора, измерено в пиксели от " +"екрана." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Текущият цвят представен като шестнадесетично число във формат RGB. Може да се " +"използва в уеб страници или във функции, които изискват подобен параметър. В " +"полето е записан цвета на пиксела в малкия квадрат, който се намира на края на " +"курсора." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Север" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Изток" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Юг" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Запад" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Обръщане на&дясно" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Обръщане на&ляво" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ориентация" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Къса" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Средна" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Дълга" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Цял екран" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Дължина" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "Избор на &цвят..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Избор на &шрифт..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Цял екран" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KRuler" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Линийка за измерване на екрана" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programming" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Initial port to KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..29334ac9bc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,291 @@ +# translation of ksnapshot.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: ksnapshot.po 771057 2008-02-05 04:42:48Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:14+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Това е умалено изображение на текущата снимка.\n" +"\n" +"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на мишката " +"чрез влачене или да го копирате в системния буфер, като натиснете клавишната " +"комбинация Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " секунди" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "без пауза" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Пауза при правене на снимката в секунди" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и правенето " +"на снимката.\n" +"\n" +"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона на " +"мишката." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Па&уза:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Режим:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Включително декорацията на прозореца" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Ако полето е включено, декорацията на прозореца ще бъде включена в снимката." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Цял екран" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Активен прозорец" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Област" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Област от прозорец" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Задаване на режима на снимане: " +"<p><b>Цял екран</b> - снимане на целия екран. " +"<br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или меню. В " +"този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които се намират " +"под показалеца на мишката, по време на снимката." +"<br><b>Област</b> - снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще " +"се направи снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката " +"по време на снимката. " +"<br><b>Област от прозорец</b> - снимане само на избраната област от даден " +"прозорец. В този режим ще се направи снимка само на тази част от активния " +"прозорец, която е маркирана чрез мишката по време на снимката.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Нова снимка" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Нова снимка на екрана." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Запис като..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Запис на изображението във файл. Ако искате да запишете изображението без да " +"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. Името " +"на файла ще бъде автоматично увеличено с единица." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "Копи&ране в системния буфер" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Копиране на текущата снимка в системния буфер." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Отпечатване на текущата снимка." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "snapshot" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Автоматичен запис..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за избор " +"на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Запис &като..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате файлът <b>%1</b> да бъде презаписан?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Грешка при запис на изображението" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Печат" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екранът е сниман успешно." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Програма за правене на снимки на екрана" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Снимка на прозореца под показалеца на мишката вместо на работния плот" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bca252192bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: ksvgplugin.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-22 20:09+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Анулиране на мащаба" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Стоп на анимацията" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Показване на &кода" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Показване на &паметта" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Запис като PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "Относно KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Приближаване на &знаци" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Прогресивно &рендиране" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "С&ървър за рендиране" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Описание: %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..d25d6a94235 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# translation of kuickshow.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kuickshow.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,donangel@poboxes.com,B.Aleksandrov@cnsys.bg" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Използване на настройките за корекция" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Мащабиране на изображението" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Намаляване до размера на екрана, ако е по-голямо" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Намаляване до размера на екрана, ако е по-голямо, до фактор:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Разположение" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Вертикално обръщане" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Завъртане на:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 градуса" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 градуса" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 градуса" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 градуса" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Корекция" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркост:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Оригинално изображение" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Коригирано изображение" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Отваряне на сайта на KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Цял екран" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Предварително зареждане на следващото изображение" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Запомняне на последната използвана директория" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвят на фона:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Показване на файлове с разширение: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Качество на изображението и скорост на зареждане" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Меко мащабиране на изображението" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Бързо интерпретиране" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Дифузия при средно качество на цветовете (15/16 бита)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Дифузия при ниско качество на цветовете (<=8 бита)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Използване на собствена цветова палитра" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Бързо съпоставяне на цветовата палитра" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Максимален размер на кеш-паметта: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " МБ" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Без ограничение" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Следващо изображение" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Предишно изображение" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Изтриване на изображение" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Преместване на изображението в кошчето" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Оригинален размер" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизиране" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Завъртане на 90 градуса" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Завъртане на 180 градуса" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Завъртане на 270 градуса" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Хоризонтално завъртане" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Вертикално завъртане" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Печат..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Увеличаване" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Намаляване" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Увеличаване" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Намаляване" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Увеличаване" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Намаляване" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Превъртане нагоре" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Превъртане надолу" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Превъртане наляво" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Превъртане надясно" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Пауза слайдшоу" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Презареждане" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Изображението не беше свалено от %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Грешка при зареждане на изображението \"%1\".\n" +"Възможни причини са неподдържан формат или неправилно инсталирана библиотека " +"\"Imlib\"." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Грешка при печат на изображението." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Неуспешен печат" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Запазване на оригиналния размер" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Грешка при запис на изображението.\n" +"Вероятно дискът е пълен, или нямате права за запис във файл." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Неуспешен запис" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"На път сте да видите много голям о изображение (%1 x %2 пиксела), което може да " +"глътне много ресурси и дори за блокира компютъра.\n" +"Искате ли да продължите?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "О&бщи" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "Ко&рекция" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Слайдшоу" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Навигационни клавиши" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Б&ързи клавиши" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Сваляне на %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Моля, изчакайте да завърши свалянето\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Искате ли това изображение да се показва едновременно? Това може да глътне " +"доста ресурси и да претовари компютъра." +"<br>Ако изберете %1 ще бъде показано само първото изображение.\n" +"Искате ли тези %n изображения да се показват едновременно? Това може да глътне " +"доста ресурси и да претовари компютъра." +"<br>Ако изберете %1 ще бъде показано само първото изображение." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Показване на много изображения?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Настройване на %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Стартиране на слайдшоу" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Относно KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Отваряне само на един прозорец за изображения" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Показване на файловия браузър" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Скриване на файловия браузър" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Показване" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Показване в активния прозорец" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Показване на цял екран" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Наистина ли искате изтриване на\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Изтриване на файл" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Наистина ли искате да изхвърлите в кошчето\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Изхвърляне в кошчето" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Изхвърляне в кошчето" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Грешка при инициализиране на библиотеката \"Imlib\".\n" +"Моля стартирайте \"kuickshow\" от командния ред и вижте съобщението за грешка.\n" +"Прекъсване на изпълнението." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Фатална грешка в библиотеката Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Избор на файлове или директория" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Стартиране в последната посетена директория" + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Допълнителни имена на файлове/адреси за показване" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Бърз и гъвкав визуализатор за графични файлове" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Изображение" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Печат на името на &файла" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Печат в &черно-бял режим" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "&Намаляване до размера на страницата, ако е необходимо" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Печат на &оригиналния размер: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "милиметра" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "сантиметра" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "инча" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Широчина:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Височина:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Пр&евключване на цял екран" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "С&тартиране с текущото изображение" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Па&уза между изображенията:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Изчакване за клавиш" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "Повторен&ия (0 = безкрайно):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "безкрайно" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..20899f66a5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kview.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kview.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Йордан Павлов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,donangel@poboxes.com,dani84_vd@yahoo.com" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/сек" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Грешка при зареждане на KViewViewer KPart. Моля, проверете инсталацията на " +"програмата KView." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Блокирано" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Отрязване" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Програма за преглед на изображения" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Изображение за отваряне" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, екипът на KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "started it all" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..83a7e03415b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of kview_scale.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kview_scale.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Мащабиране на изображение..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Мащабиране на изображение" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Размери в пиксели" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Оригинална широчина:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Нова широчина:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "пиксела" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Съотношение по X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Връзка" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Печат на размерите и мерните единици" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "инч" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "мм" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Разделителна способност по X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Допълнителна лента с инструменти" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "пиксела/инч" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "пиксела/мм" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..dbbe840bf12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kviewbrowserplugin.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Допълнителна лента с инструменти" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..b735d45525c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kviewcanvas.po 361623 2004-11-09 03:33:17Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-07 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..9c30854e4c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kvieweffectsplugin.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-10 22:40+0300\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Гама корекция..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Преливащ се цвят..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "&Яркост..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Яркост" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Яркост:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Преливащ се цвят" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&Непрозрачност:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "П&реливащ се цвят:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гама корекция" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Гама корекция:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Е&фекти" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..00c9c7a17eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kviewpresenterplugin.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 14:22+0200\n" +"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "Списък от &изображения..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "&Старт слайдшоу" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "Преди&шно изображение" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "Следва&що изображение" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Отваряне на &много файлове..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "&Стоп слайдшоу" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешен графичен формат\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Навига&ция" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Списък от изображения" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Размери" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "Следва&що" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Разбъркване" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Пауза между изображенията:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " мсек" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "Пауза между показването на две последователни изображения." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "Зат&варяне на всички файлове" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&Запис на списък..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "Заре&ждане на списък..." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..5a1ca59c6d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kviewscannerplugin.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Сканиране на изображение..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Изглежда нямате поддръжка на SANE или скенерът не е включен правилно. Моля, " +"проверете, дали всички е наред, преди да продължите." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Няма услуга за сканиране" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Допълнителна лента с инструменти" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..490ccf93960 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1036 @@ +# translation of kviewshell.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kviewshell.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Йордан Павлов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,donangel@poboxes.com,dani84_vd@yahoo.com" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Връзка до %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Empty Multipage" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Авторско право (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Умалени копия" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Запис на файла като" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Файлът %1\n" +"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Презапис на файл" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Търсенето е прекъснато" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо до края на документа. " +"Искате ли търсенето да продължи от началото на документа?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Текстът не е намерен" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо до началото на документа. " +"Искате ли търсенето да продължи от края на документа?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Презареждане на файла %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Зареждане на файла %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Обикновен текст (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Експортиране на файла като" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Файлът %1\n" +"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Експортиране в текстов файл..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Размер на хартията и разположение" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Центриране на страницата на листа хартия" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Ако отметката е включена, страницата ще се центрира на листа хартия." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, страницата ще се центрира на листа хартия.</p>" +"<p>Ако отметката не е включена, страницата ще се разположи в горния ляв ъгъл на " +"листа хартия.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Автоматичен избор на ориентацията на хартията" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за да " +"се разположат по-добре на листа." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. Става " +"въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или вертикално).</p>" +"<p>Настройката е с по-висок приоритет от настройката на принтера и се взема " +"предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на принтера.</p>" +"<p>Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, докато други не. " +"Това може да развали цялостния вид на документа.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Намаляване до размера на листа хартия" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, страниците, които са по-големи от размера на листа " +"хартия, ще се намалят, така че да могат да се съберат на листа." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-големи от размера на листа " +"хартия, ще се намалят, така че да могат да се съберат на листа.</p>" +"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се намалят с различен " +"фактор, за да могат да се съберат на листа. Това може да развали цялостния вид " +"на документа.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Увеличаване до размера на листа хартия" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа " +"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа " +"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.</p>" +"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен " +"фактор, за да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на " +"документа.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Не е намерен модул за визуализиране (MultiPage).</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Няма услуга, която да реализира дадения файлов тип (mimetype) и да отговаря " +"на зададения израз.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Зададената услуга не поддържа споделени библиотеки.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Зададената библиотека <b>%1</b> не може да бъде заредена. Съобщението за " +"грешка е:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Библиотеката няма зададен метод за създаване на компоненти.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>Методът за създаване на компоненти не поддържа зададения тип.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Проблем:</b> Документът <b>%1</b> не може да бъде показан.</p>" +"<p><b>Причина:</b> Модулът <b>%2</b>, който отговаря за показването на " +"файловете не може да бъде инициализиран.</p>" +"<p><b>Решение:</b> Може да се опитате да преинсталирате съответния пакет. Ако " +"това не помогне, може да изпратите съобщение за грешка до дистрибуцията, която " +"ползвате или директно до авторите на модула.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Грешка при инициализиране на софтуерния компонент" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Текст..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Показване на &страничния панел" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Скриване на &страничния панел" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Наблюдение на файл" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Показване на лентите за превъртане" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Скриване на лентите за превъртане" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Единична страница" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Непрекъсваща" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Непрекъсваща - лице" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Режим на преглед" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "&Ориентация" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Размер на &хартията" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Потребителски размер..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Размер на хартията според документа" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Мащабиране по страница" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Мащабиране по &широчина" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Мащабиране по &височина" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Четене нагоре" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Четене надолу" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "Инструмент за &преместване" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Инструмент за &избор" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "На&зад" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "На&пред" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Относно KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Превъртане нагоре" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Превъртане надолу" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Превъртане наляво" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Превъртане надясно" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Превъртане страница нагоре" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Превъртане страница надолу" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Превъртане страница наляво" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Превъртане страница надясно" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "портрет" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "хоризонтално" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"Текущият документ е променен. Сигурни ли сте, че искате да бъде отворен нов " +"документ?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Предупреждение - променен е документ" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> не съществува.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Зареждане на \"%1\"..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "<qt>Не може да бъде създаден временен файл.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не може да бъде създаден временен файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +".</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не може да бъде отворен файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"за разархивиране. Файлът няма да бъде зареден.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешката обикновено се получава ако нямате права за четене на файла. Може " +"да проверите правата за достъп до файла и кой му е собственик, като щракнете с " +"десния бутон на мишката върху файла и изберете \"Информация\" от появилото се " +"меню.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Разархивиране..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Разархивиране на файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". Моля, изчакайте.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не може да бъде разархивиран файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". Файлът няма да бъде зареден.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешката обикновено се получава ако файла е повреден. Може да пробвате да " +"разархивирате файла със съответните команди в конзолата.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Документът <b>%1</b> не може да бъде показан, защото типът документ не се " +"поддържа.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файлът е от тип (mime) <b>%1</b>, който не се поддържа от нито една от " +"инсталираните приставки на KViewShell.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Зададената библиотека <b>%1</b> не може да бъде заредена. Съобщението за " +"грешка е:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Проблем:</b> Документът <b>%1</b> не може да бъде показан.</p>" +"<p><b>Причина:</b> Модулът <b>%2</b>, който отговаря за показването на " +"файловете от типа <b>%3</b> не може да бъде инициализиран.</p>" +"<p><b>Решение:</b> Може да се опитате да преинсталирате съответния пакет. Ако " +"това не помогне, може да изпратите съобщение за грешка до дистрибуцията, която " +"ползвате или директно до авторите на модула.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "" +"Текущият документ е променен. Сигурни ли сте, че искате да бъде затворен?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Документът е променен" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Отиване на страница" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Мащабиране по широчина" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Мащабиране по височина" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Мащабиране по страница" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Модул за преглед на документи" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Framework" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Former KGhostView Maintainer" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "KGhostView Author" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Navigation widgets" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Basis for shell" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Port to KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialog boxes" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-Interface, major improvements" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Interface enhancements" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "User Interface" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibility" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Не е открит компонент за показване" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Използвайте клавиша Esc, за да превключите в нормален режим." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Превключване на цял екран" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Проверка дали файлът е зареден в друга инстанция на kviewshell.\n" +"Ако е зареден, активиране на прозореца. Ако не, зареждане на файла." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "Зареждане на приставка за типа <mimetype>, ако е инсталирана." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Навигация до зададената страница" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Файлове за зареждане" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Главен модул за използване от визуализатори" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "Визуализатор на различни типове документи." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Current Maintainer" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "KGhostView Maintainer" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Адресът %1 не във валиден формат." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Адресът %1 не сочи към локален файл. Ако използвате опцията \"--unique\", може " +"да задавате само локални файлове." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Избор за печат" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Избор на &текущата страница" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Избор на &всички страници" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Избор на &четните страници" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Избор на &нечетните страници" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Обръщане на избора" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Размаркиране на всичко" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер на страницата" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Потребителски размер" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Експортиране като" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Навига&ция" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Промяна на &цветовете" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Внимание: настройките може драстично да забавят скоростта на изчертаване." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Обръщане на цветовете" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Промяна на цвета на &хартията" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Цвят на хартията:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Промяна на &светлия и тъмния цвят" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Светъл цвят:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Тъмен цвят:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Конвертиране до &черно-бяло" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Изключено" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Само при посочване" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Подчертаване на връзките:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Включено</b>: Връзките се подчертават винаги</li>\n" +"<li><b>Изключено</b>: Връзките не се подчертават</li>\n" +"<li><b>Само при посочване</b>: Връзките се подчертават само при посочването им " +"(избирането им) с показалеца на мишката.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Подчертаване на връзките:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Показване на &умалени копия" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Режим на преглед" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Редове:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Колони:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Формат на страницата" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Широчина на избрания размер при портретна ориентация" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Височина на избрания размер при портретна ориентация" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "см" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "мм" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "инчове" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Преглед" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Подчертаване на връзките:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Връзките се подчертават винаги</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Връзките не се подчертават</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Връзките се подчертават само при посочването им " +"(избирането им) с показалеца на мишката</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Търсене на предишен" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Търсене на следващ" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Чувствителен регистър" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Авторско право " diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..3d5b3171530 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kviewviewer.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kviewviewer.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Изображение" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Мащабиране до размера на страницата" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Центриране на страницата" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Не може да бъде намерен подходящ модул за зареждане на изображения. Вероятно " +"това означава, че програмата KView не е инсталирана правилно." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"При опит за достъп до интерфейса KImageViewer на модула за разглеждане на " +"изображения се получи грешка. Вероятно инсталацията не е наред. Модулът твърди, " +"се представя за KImageViewer::Canvas, но не е." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "Няма заредено изображение" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Програма за преглед на изображения" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, екипът на KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "started it all" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Изображението не може да бъде записано. Най-вероятно нямате права за запис във " +"файла." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "new_image" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Неизвестен графичен формат: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Няма такъв файл: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "О&бръщане" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Вертикално" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Хоризонтално" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "&Завъртане обратно на час. стрелка" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Завъртане по посока на час. стрелка" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Мащабиране до размера на прозореца" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Показване на лентите за превъртане" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Скриване на лентите за превъртане" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Запис като..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Презареждане на променено изображение? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Изображението \"%1\", което променихте, е променено от друга програма или " +"потребител на диска.\n" +"Искате ли да презаредите файла и да загубите вашите промени?\n" +"Ако изберете \"Не\" и след това запишете изображението, то промените на диска " +"ще бъдат загубени." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Без презареждане" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Няма заредено изображение" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Размери на изображението" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Мащабиране до размера на страницата" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Центриране на страницата" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..e642817bcf9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id:$ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:37+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "" +"Грешка при четене на заглавната част на файла, защото файлът е твърде малък." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Невалиден файл TIFF." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Невалиден или непълен файл TIFF." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Във файла %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2, tag 279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Поради причини свързани с патентите, файлове компресирани с алгоритъма LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch) не могат да бъдат зареждани все още.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Тази версия поддържа само факс файлове.\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Невалиден факс файл" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Опит за разгръщане на твърде много панели." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"Само първата страница на многостраничния файл PC Research ще бъде показана." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Не е намерен факс във файла." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Форматът G3 не се поддържа все още." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..73e1a15dd54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# translation of libkscan.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: libkscan.po 769322 2008-02-01 07:14:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:23+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Добре дошли в Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Избор на скенер" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Използване на същия скенер при следващо стартиране" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Настройки на гама таблиците" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Редактиране на гама таблица</B><BR>Имайте предвид, че гама таблицата се " +"подава на скенера." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 пиксела, %3 бита" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Оптимално мащабиране" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Оригинален размер" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Мащабиране по широчина" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Мащабиране по височина" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Увеличаване до %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Неизвестно мащабиране!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Мащабиране" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Потребителски коефициент:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "стандартни настройки при стартиране" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Няма избран скенер" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Възстановяване на параметъра до неговата стандартна стойност %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Последователно сканиране" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Масово сканиране</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Параметър на сканиране" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Сканиране <B>%s</B> с <B>%d</B> т/инч" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Запис на сканираните изображения в директорията <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Прогрес на операцията" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Сканиране на страница %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Прекъсване" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Старт" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Мащабиране по &широчина" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Мащабиране по &височина" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Преглед</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Размер" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 см" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 см" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Хоризонтално " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Хоризонтално" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Вертикално" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Автоматично определяне" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Активно на" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Автоматично определяне на \n" +"документа при преглед." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Черен" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Бял" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Избор на фона на скенера. \n" +"Определяне дали сканирането \n" +"без да има поставена страница \n" +"връща черно или бяло." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "фон на скенера" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Пра&г:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Праг при автоматичното определяне. \n" +"Всички пиксели, които са по-високо на \n" +"черния фон или по-ниско на белия фон, от \n" +"пикселите, които са част от изображението." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Слабоопределен размер:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "широчина - мм" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "височина - мм" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Големината на некомпресираното \n" +"изображение. При превишаване на \n" +"големината ще бъдете предупреден." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "широчина %1 мм" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "височина %1 мм" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Автоматичното определяне на изображението зависи от фона скенера. Определете " +"фона на изображението, дали е черен или бял." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Автоматично определяне" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Сканиране" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Настройки при стартиране" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Имайте предвид, че промяната на тези настройки ще имат ефект при \n" +"следващото стартиране на приставката." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "Показване на &диалога за избор на скенер при стартиране" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"При стартиране на приставката за сканиране, \n" +"може да бъдете питан за избор на скенер, \n" +"ако имате инсталирани няколко скенера. \n" +"Обикновено, тази отметка е изключена." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Претърсване на локалната мрежа за скенери при стартиране" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Претърсване на локалната мрежа за скенери \n" +"при стартиране. Имайте предвид, че се претърсват \n" +"само хостовете, настроени с поддръжка \n" +"на SANE, а не цялата локална мрежа." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Настройки на скенера</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Сканиране" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Предварително сканиране" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Сканиране" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Източник..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Настройки на гама таблиците" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Преглед в степени на сивото, дори ако е в цветен режим (по-бързо)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Не е намерен скенер.</B><P>вашата система няма инсталиран пакета SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I>, който е необходим за да работи сканирането под " +"KDE.<P>Моля, инсталирайте и настройте пакета SANE.<P>" +"За повече информация, посетете страницата на SANE на адрес " +"http://www.sane-project.org." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Всички файлове (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Файлове за изображения PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Избор на входен файл" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Трасиране за грешки (само за pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "виртуално сканиране (всички режими Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "конвертиране на изображението до степени на сивото при зареждане" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Симулиране на три стъпки" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Името на файла за виртуално сканиране не е зададен.\n" +"Моля, изберете име на файл." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Избор на източник за сканиране" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Избор на източник</B><P>Забелете, че може да видите повече източници, " +"отколкото съществуват реално." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Избор на документ за сканиране:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Допълнителни настройки на последователното сканиране" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Сканиране докато има хартия" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Сканиране само на една страница при щракване с мишката" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 кБ" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 МБ" |