summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdemultimedia/kmix.po679
1 files changed, 679 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-bg/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fafa4bdc83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# translation of kmix.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kmix.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Избор на главен канал"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Текущ миксер"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Текущ миксер"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Изберете главния канал:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Ин&формация за аудио картата"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Скриване на прозореца"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Увеличаване на звука на главния канал"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Намаляване на звука на главния канал"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Включване/изключване на звука на главния канал"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Текущ миксер:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Избор на канал"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr ""
+"Промяна в ориентацията ще бъде извършена при следващото стартиране на "
+"програмата."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Информация за хардуера на миксера"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Настройване"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Аплет на миксера за системния панел"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Избор на миксер"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Миксери"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Налични миксери:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Въведен е грешен миксер."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Запис на текущите стойности като стандартни"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Възстановяване на стандартните стойности"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Изключване на звука"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Избор на главен канал..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Не може да бъде намерен миксер"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Сила на звука %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Звукът е изключен)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Показване на прозореца"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Невалиден миксер"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Превключватели"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Съраунд"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Модулатор"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Баланс ляво/дясно"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "Показване на &иконата на системния панел"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Показване на иконата на миксера на системния панел."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Показване на деленията на скалата на плъзгачите за различните канали."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Показване на и&мената на каналите"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Показване на имената на каналите."
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Възстановяване на стандартните стойности при вход"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Сила на звука: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Без"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "&Абсолютно"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Относително"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Ориентация на плъзгача: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Хоризонтално"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Вертикално"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "Пълнофункционален миксер"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Current redesign and co-mainteiner, Alsa 0.9x port"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris port"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI Port"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD fixes"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA port"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX port"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS port"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Mute and volume preview, other fixes"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Скриване"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Настройване на &бързите клавиши..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Следваща стойност"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Разделяне на каналите"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Изключване на канала"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Из&бор на канал за запис"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Увеличаване на звука на \"%1\""
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Намаляване на звука на \"%1\""
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Включване/изключване на звука на \"%1\""
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Изключване на звука"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Запис от микрофон"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Включване/изключване на звука"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "Неизвестено"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Нямате права за достъп до устройството за миксиране на ALSA.\n"
+"Моля, направете устройството достъпно."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Миксерът ALSA не може да бъде намерен.\n"
+"Моля, проверете дали аудио картата е инсталирана и дали са заредени драйверите "
+"за нея.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"Нямате права за достъп до устройството за миксиране.\n"
+"Моля, направете устройството достъпно."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "Не може да се пише в миксера."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "Не може да се чете от миксера."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "Миксерът не контролира никакви устройства."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"Миксерът не поддържа вашата платформа. За повече информация, вижте файла "
+"mixer.cpp."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "Няма достатъчно свободна памет."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Миксерът не може да бъде намерен.\n"
+"Моля, проверете дали аудио картата е инсталирана и дали са заредени драйверите "
+"за нея.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"Параметрите за инициализация са невалидни.\n"
+"Ще бъдат използвани стандартните параметри.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "Неизвестна грешка. Моля, съобщете за грешката."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Ниски"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Високи"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Синтезатор"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Интерфейс Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Говорители"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Входяща линия"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "Компактдиск"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Миксер"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Интерфейс Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Интерфейс RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Интерфейс IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Интерфейс OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Входяща линия 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Входяща линия 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Входяща линия 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Цифров канал 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Цифров канал 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Цифров канал 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Входяща телефонна линия"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Изходяща телефонна линия"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Радио"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Триизмерна дълбочина"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Триизмерен център"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "Неизползвано"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"Нямате права за достъп до устройството за миксиране.\n"
+"За да осигурите достъп, като администратор изпълнете\n"
+"следната команда \"chmod a+rw /dev/mixer*\"."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"Миксерът не може да бъде намерен.\n"
+"Моля, проверете дали аудио картата е инсталирана и дали са заредени драйверите "
+"за нея.\n"
+"На Линукс може да се наложи да използвате\n"
+"командата \"insmod\", за да заредите драйвера.\n"
+"За системата OSS използвайте командата \"soundon\"."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Вътрешен говорител"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Слушалки"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Изходяща линия"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Монитор на запис"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Входяща линия"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"Нямате права за достъп до устройството за миксиране.\n"
+"Осигурете достъп до \"/dev/audioctl\". За целта трябва\n"
+"да имате администраторски права."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Поддържани драйвери:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Използвани драйвери:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Използване на потребителски &цветове"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Активен канал"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Тихо:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Силно:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Фон:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Изключен канал"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Си&лно:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Фо&н:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Ти&хо:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Канали"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Настройки на устройство"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Миксер"