summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po1122
1 files changed, 1122 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..1636601d79c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1122 @@
+# translation of kleopatra.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименувано>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "Про&срочка на времето LDAP (минути секунди)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Максимален брой записи връщани при заявка"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"&Автоматично добавяне на нови сървъри, открити чрез точки на дистрибуция CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Грешка на сървъра: програмата gpgconf не може да разпознае запис за %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Грешка на сървъра: програмата gpgconf има грешен тип за %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милен Иванов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kerat@mail.bg"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Управление на ключовете в KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Current Maintainer"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Former Maintainer"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Backend configuration framework, KIO integration"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "DN display ordering support, infrastructure"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Валиден"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Може да се използва за подпис"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Може да се използва за шифроване"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Може да се използва за удостоверение"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Може да се използва за идентифициране"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Отпечатък"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Издаващ орган"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Сериен номер"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Държава"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Департамент"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Име"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "известен като"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Грешка при получаване на удостоверението <b>%1</b> от сървъра:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Грешка при извеждане на списък на удостоверенията."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Получаване на поредица удостоверения"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при изпълнение на gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "програмата не е намерена"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "програмата не може да бъде изпълнена"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Издаващият орган на удостоверението не е открит ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Допълнителна информация за ключа"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n бит.\n"
+"%n бита."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Грешка при стартиране на генерирането на удостоверение: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Генериране на ключ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Комуникационна грешка на DCOP. Грешка при изпращането на удостоверението с "
+"KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Комуникационна грешка на DCOP. Грешка при изпращането на удостоверението с "
+"KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Презапис на файл"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Сериен"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Прекъсване на операцията"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Нова двойка ключове..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Йерархичен списък с ключове"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Разгъване на всичко"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Сгъване на всичко"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Обновяване на CRLs"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Анулиране"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Удължаване"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Проверка"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Импортиране на удостоверения..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Импортиране на CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Експортиране на удостоверения..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Експортиране на секретен ключ..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Подробности за удостоверението..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Преглед на журнала на GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "В локалните удостоверения"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Във външните удостоверения"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "&Настройване на GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Прекъсване."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Грешка."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n ключ.\n"
+"%n ключа."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Обновяване на ключовете..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при обновяване на ключовете:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Грешка при обновяване на ключове"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Грешка при получаване на удостоверенията от сървъра:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Получаване на ключове..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Резултатът от заявката е отрязан.\n"
+"Някое от ограниченията за максимален брой резултати е превишено.\n"
+"Може да опитате да увеличите броя на резултати, които могат да бъдат приемани "
+"от диалога с настройките. Но ако ограничението на сървъра е превишено, тогава "
+"трябва да зададете заявка, която връща по-малко резултата."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Изберете файл със удостоверението"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Грешка при изтегляне на удостоверението %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Получаване на удостоверение от сървър..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Грешка при импортиране на удостоверение"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Импортиране на удостоверения..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Общо обработени:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Импортирани:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Нови подписи:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Нови номера (UID):"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Ключове без номера (UID):"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Нови подключове:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Ново анулирани:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Неимпортирани:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Непроменени:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Секретни ключове обработени:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Секретни ключове импортирани:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Секретни ключове неимпортирани:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Секретни ключове непроменени:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Подробна информация за импортирането на %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Резултат от импортирането на удостоверения"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Процесът GpgSM, който се опита да импортира файл CRL, приключи преждевременно "
+"поради неочаквана грешка."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при импортиране на файл CRL. Резултатът от GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Файлът CRL е импортиран успешно."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Информация за удостоверението"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Списък с анулирани удостоверения (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Изберете файл CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Процесът DirMngr, който се опита да изчисти кеш-паметта CRL, приключи "
+"преждевременно поради неочаквана грешка."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при изчистване на кеш-паметта CRL. Резултатът от DirMngr:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Проверка на зависимостите на ключовете..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Някои или всички от избраните удостоверения, са удостоверения от удостоверители "
+"за други неизбрани удостоверения.\n"
+"Изтриването на удостоверенията на удостоверителите, също така, ще изтрие и "
+"всички удостоверения издадени от тях."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Изтриване на удостоверения на удостоверители"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате удостоверението и удостоверенията %1, които "
+"удостоверява, да бъдат изтрити?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните удостоверения (%n) и удостоверенията %1, "
+"които удостоверява, да бъдат изтрити?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате удостоверението да бъде изтрито?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните удостоверения (%n) да бъдат изтрити?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Изтриване на удостоверения"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверение:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверения:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Операцията не се поддържа от сървъра."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Изтриване на ключове..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Грешка при експортиране на удостоверението:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Грешка при експортиране на удостоверение"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Експортиране на удостоверение..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Файл с текстови ключове (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Запис на удостоверение"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Експортиране на секретен ключ"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Изберете секретен ключ за експортиране (<b>Внимание: Форматът PKCS#12 е "
+"несигурен. По тази причина експортирането на секретния ключ не се препоръчва</b>"
+"):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Грешка при експортиране на секретния ключ:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Грешка при експортиране на секретен ключ"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Експортиране на секретен ключ..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr "Изберете кодова таблица за pkcs#12 (препоръчва се utf8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Файл с ключове PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Програмата за преглед на журнала на GnuPG (kwatchgnupg) не може да бъде "
+"стартирана. Моля, проверете инсталацията."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Грешка на Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Процесът gpgsm не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Процесът GpgSM приключи преждевременно поради неочаквана грешка."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Първоначално търсене на външни удостоверения"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Първоначална заявка"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Име на файла удостоверение за импортиране"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при инициализиране на приставката за шифроване."
+"<br>Мениджърът на удостоверения ще прекъсне изпълнението си.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Удостоверения"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RLs"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти за търсене"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "Подро&бности"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Верига"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Снимка"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Импортиране в локалната система"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Информация за удостоверението"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Помощник за генериране на ключове"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Добре дошли в помощника за удостоверения.</b>"
+"<br>"
+"<br>В няколко прости стъпки този помощник ще ви помогне да създадете "
+"удостоверение. С помощта на вашите удостоверения може да подписвате съобщения, "
+"да шифровате и дешифрирате съобщения, които други хора ви изпращат в кодирана "
+"форма."
+"<p>Удостоверенията ще се създават по децентрализиран начин. Ако не сте сигурни "
+"как да създадете удостоверение във вашата организация, потърсете местната "
+"служба за поддръжка."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Параметри на ключа"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Тук ще зададете дължината на ключа за шифроване и типа на удостоверението, "
+"което ще бъде създадено."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Дължина на ключа за шифроване"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "&Избор на дължината на ключа:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Използване на удостоверението"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Само за по&дписване"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Само за &шифроване"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "&За подписване и шифроване"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Вашите лични данни"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"На тази страница трябва да въведете малко лични данни, които ще бъдат записани "
+"във вашето удостоверение, и ще помогнат на другите хора да разберат, че точно "
+"вие изпращате съобщението."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Вмъкване на адреса ви"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Вмъкване на вашия адрес от адресника, ако има запис с вашите лични данни"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Децентрализирано генериране на удостоверение"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>На тази страница вие ще може да създадете удостоверение по децентрализиран "
+"начин.</p>"
+"<p>Може да запишете удостоверението във файл за по-късно използване или да го "
+"изпратите в Службата по удостоверения (СУ) директно. Използвайте помощта на "
+"местната служба по поддръжка, ако не сте сигурни какво да изберете.</p>"
+"<p>Когато сте готови с настройките, щракнете на <em>"
+"Генериране на удостоверение</em>, за да създадете удостоверението.</p>"
+"<p><b>Забележка:</b> ако изберете изпращане директно чрез е-поща, ще се отвори "
+"kmail и трябва да добавите подробна информация за СС.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Настройки за заявката за удостоверение"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Запис във файла:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "&Изпращане към СС като е-поща:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Добавяне на е-поща към DN в заявката при невалидни СС"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Генериране на ключове и заявка за удостоверение"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Заявката ви за удостоверение е готова за изпращане"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вашата двойка ключове са готови за изпращане в СУ (Служба по удостоверения), "
+"която ще изготви удостоверение и ще ви го изпрати чрез е-поща (освен ако сте "
+"избрали запис във файл). Моля, прегледайте удостоверението, показано долу.</p>"
+"<p>Ако искате да промените нещо, натиснете бутона \"Назад\" и направете "
+"промените. В противен случай натиснете бутона \"Край\", за да изпратите "
+"двойката ключове в СС.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Настройки на шрифта и цветовете"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Категории ключове"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Цвят на &текста..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Цвят на &фона..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "&Шрифт..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Получер"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Зачертан"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Подразбиращ се външен вид"