diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po | 712 |
1 files changed, 712 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..fb48edea02c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,712 @@ +# translation of libkpgp.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: libkpgp.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:49+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Не може да бъде намерена програмата PGP.\n" +"Моля, проверете променливата PATH." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Проверка на сигурност на OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Паролата е твърде дълга, трябва бъде по-къса от 1024 знака." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Недостиг на памет." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Въведохте грешна парола.\n" +"Искате ли да опитате отново или да прекъснете и да видите съобщението " +"неразшифровано?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Предупреждение на PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "От&ново" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Въведохте грешна парола.\n" +"Искате ли да опитате отново, или съобщението да бъде изпратено неподписано или " +"изпращането му да бъде прекъснато?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Изпращане &неподписано" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"Грешка при подписване: %1\n" +"Искате ли съобщението да бъде изпратено неподписано или изпращането му да бъде " +"прекъснато?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"Невалиден ключ: %1\n" +"Искате ли съобщението да бъде шифровано въпреки това, или да бъде изпратено " +"така както е или изпращането му да бъде прекъснато?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Изпращане на &шифровано" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Изпращане на &нешифровано" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Искате ли съобщението да бъде изпратено така както е или изпращането му да бъде " +"прекъснато?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Изпращане &нешифровано" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Появи се следната грешка:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Съобщение за грешка от %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Не сте избрали ключ за шифроване на получателя на съобщението. Съобщението няма " +"да бъде шифровано." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Не сте избрали ключове за шифроване на нито един от получателите на " +"съобщението. Съобщението няма да бъде шифровано." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Не сте избрали ключ за шифроване на един от получателите на съобщението. Този " +"получател няма да може да разшифрова съобщението, ако то бъде шифровано." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Не сте избрали ключ за шифроване на няколко от получателите на съобщението. " +"Тези получатели няма да могат да разшифрова съобщението, ако то бъде шифровано." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Тази възможност\n" +"все още липсва" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Нямате инсталирана програмата GnuPG/PGP или сте избрали да не я ползвате " +"GnuPG/PGP." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Избор на ключ за шифроване" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Има проблеми с ключа(овете) за шифроване на \"%1\".\n" +"\n" +"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Няма намерени валидни или надеждни ключа(овете) OpenPGP за \"%1\".\n" +"\n" +"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Има намерени няколко ключа за \"%1\".\n" +"\n" +"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Не може да бъде намерен публичен ключ за потребителя(ите) с код(ове)\n" +"%1.\n" +"Съобщението не е шифровано." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Не може да бъде намерен публичен ключ за потребителя(ите) с код(ове)\n" +"%1.\n" +"Тези получатели няма да могат да прочетат съобщението." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Публичния(те) ключ(ове) не е удостоверен от надежден доставчик за " +"потребителя(ите) с код(ове)\n" +"%1.\n" +"Съобщението не е шифровано." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Публичния(те) ключ(ове) не е удостоверен от надежден доставчик за " +"потребителя(ите) с код(ове)\n" +"%1.\n" +"Тези получатели няма да могат да прочетат съобщението." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Грешна парола, съобщението не може да бъде подписано." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "Грешка при подписване. Моля, проверете настройки на PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "Грешка при шифроване. Моля, проверете настройки на PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "грешка при изпълнение на PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Грешна парола, съобщението не може да бъде разшифровано." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Нямате личния ключ, който е необходим, за да се разшифрова съобщението." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Файлът с ключа \"%1\" не съществува.\n" +"Моля, проверете инсталацията на PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Няма зададени получател(и) и парола." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Въведената парола е грешна." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Ключът(овете), с които искате да шифровате вашето съобщение не са надеждни. " +"Съобщението не е шифровано." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Следният(те) ключ(ове) не са надеждни:\n" +"%1\n" +"Собствениците им няма да могат да разшифроват съобщението." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Липсващ(и) ключ(ове) за шифроване на:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Грешка при изпълнение на PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "" +"Нямате личния ключ, който е необходим, за да се разшифрова съобщението." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (файлът ~/.pgp/pubring.pkr не е намерен)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Неизвестна грешка." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Подписването се провали, защото паролата е грешна." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Подписването се провали, защото вашият личен ключ е неизползваем." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Грешка при изпълнение на GPG" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (файлът ~/.gnupg/pubring.gpg не е намерен)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Моля, въведете вашата парола на OpenPGP:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Моля, въведете парола на OpenPGP за\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Моля, проверете дали, шифроването наистина работи преди да започнете да го " +"използвате сериозно. Имайте предвид, че прикачените файлове не се шифроват от " +"модул PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Инструмент за шифроване" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "&Инструмент за шифроване:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Автоматично разпознаване" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP Version 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP Version 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP Version 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Без използване на шифроване" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Запомняне на паролата в паметта" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, паролата, която използвате за личния ключ, ще бъде " +"запомнена в паметта, докато програмата се изпълнява. По този начин, трябва да " +"въведете само веднъж паролата, когато стартирате програмата.</p>" +"<p>Имайте предвид, че това може да създаде проблеми, ако оставите компютъра си " +"без наблюдение. Някой друг може да използва компютъра ви да изпраща подписани " +"съобщения или да чете шифрованите ви съобщения. Също така, ако програмата забие " +"има опасност паролата да бъде записана на твърдия диск.</p>" +"<p>Ако използвате KMail, тези настройката е валидна само ако не използвате gpg. " +"Също така, настройката се игнорира ако използвате приставки за шифроване.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Шифроване за &лична употреба" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, съобщението/файлът ще бъде шифрован и с вашия " +"публичен ключ. По този начин съобщението/файла ще бъде съхранен при вас " +"шифрован. Разбира се, по-късно може да го разшифровате.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Показване &на подписания/шифрования текст" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, подписаното/шифрованото съобщение ще бъде показано " +"в отделен прозорец. По този начин, ще може да видите как ще изглежда " +"съобщението. Също така, може да използвате настройката, за да проверите дали " +"работи системата ви за шифроване.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Показване на &диалога за избор на ключ(ове) за шифроване" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако отметката е включена, програмата винаги ще показва диалога за избор на " +"ключ за шифроване. В повечето случаи, програмата ще покаже предполагаемия ключ " +"и вие трябва само да го потвърдите. Ако отметката е изключена, предполагаемия " +"ключ, ще бъде избиран автоматично, ако е възможно. Ако няма намерен ключ или " +"има намерени няколко ключа, които могат да бъдат използвани, диалогът ще бъде " +"показван.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Търсене:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Код на ключ" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Код на потребител" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Запомняне на избора" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако включите отметката, изборът ви ще бъде запомнен и няма да бъдете питан " +"отново.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Презаре&ждане на ключовете" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Отпечатък: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Анулиран" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Изтекъл" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключен" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Невалиден" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Неопределено надежден" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Ненадежден" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Слабо надежден" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Средно надежден" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Надежден" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Секретният ключ е наличен" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Ключ само за подписване" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Ключ само за шифроване" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Дата на създаване: %1, състояние: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Дата на създаване: %1, състояние: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Проверка на ключовете" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Проверка на ключ 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Проверка на ключ 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Повторна проверка на ключ" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Избор на ключ OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP за използване." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Промяна..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Потвърждение на ключа за шифроване" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Следните ключове ще бъдат използвани за шифроване:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Вашият(те) ключ(ове):" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<няма>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Получател:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Ключ(ове) за шифроване:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Настройки на шифроването:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<без>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Никога шифроване с ключа" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Винаги шифроване с ключа" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Шифроване когато е възможно" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Винаги потвърждение" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Потвърждение когато е шифроването е възможно" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Изберете ключ(ове), които ще бъдат използвани за шифроване на съобщенията, " +"които остават при вас." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Изберете ключ(ове), които ще бъдат използвани за шифроване на съобщенията за\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Информация за OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Резултат от последната операция по подписване/шифроване:" |