summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.in851
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/akregator.po1892
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc2mutt.po58
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc_slox.po187
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po3943
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kalarm.po3584
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kandy.po720
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/karm.po925
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkabconfig.po232
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkontactnt.po127
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimresources.po208
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimwizards.po593
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdgantt.po343
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_ics.po44
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_palm.po88
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_rfc822.po40
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_vcf.po32
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kgantt.po190
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_groupwise.po65
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_imap4.po174
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_mobile.po28
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_sieve.po166
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po1122
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail.po14221
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po115
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po28
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmailcvt.po640
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmobile.po293
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/knode.po3464
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/knotes.po454
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po501
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kontact.po1141
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po7248
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/korn.po611
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kpilot.po6456
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_birthday.po52
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_blogging.po157
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_exchange.po64
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_featureplan.po58
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupware.po96
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupwise.po320
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_kolab.po134
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_remote.po37
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_tvanytime.po54
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po98
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/ktnef.po744
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kwatchgnupg.po180
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkcal.po1587
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkdepim.po1841
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkholidays.po40
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkleopatra.po967
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkmime.po93
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po712
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpimexchange.po53
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksieve.po205
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksync.po46
57 files changed, 0 insertions, 58325 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 869f21360bc..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = bg
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.in
deleted file mode 100644
index b76e0ff9d15..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,851 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdepim
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = bg
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
-GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
-
-#>+ 166
-libtdepim.gmo: libtdepim.po
- rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
- test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
-kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
- rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
- test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
-kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
- rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
- test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
-karm.gmo: karm.po
- rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
- test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
-kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
- rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
- test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
-kandy.gmo: kandy.po
- rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
- test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
-ktnef.gmo: ktnef.po
- rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
- test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
-kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
- rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
- test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
-tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
- rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
- test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
-kres_remote.gmo: kres_remote.po
- rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
- test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
-kdgantt.gmo: kdgantt.po
- rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
- test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
-libksync.gmo: libksync.po
- rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
- test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
-kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
- rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
- test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
-kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
- rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
- test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
-kontact.gmo: kontact.po
- rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
- test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
-kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
- rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
- test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
-kleopatra.gmo: kleopatra.po
- rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
- test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
-kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
- rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
- test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
-kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
- rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
- test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
-konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
- rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
- test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
-kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
- rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
- test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
-kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
- rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
- test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
-knode.gmo: knode.po
- rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
- test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
-kmail.gmo: kmail.po
- rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
- test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
-libksieve.gmo: libksieve.po
- rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
- test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
-kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
- rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
- test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
-kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
- rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
- test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
-kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
- rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
- test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
-korganizer.gmo: korganizer.po
- rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
- test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
-kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
- rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
- test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
-libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
- rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
- test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
-kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
- rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
- test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
-kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
- rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
- test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
-kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
- rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
- test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
-kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
- rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
- test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
-libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
- rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
- test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
-kpilot.gmo: kpilot.po
- rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
- test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
-kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
- rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
- test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
-tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
- rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
- test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
-knotes.gmo: knotes.po
- rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
- test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
-libkmime.gmo: libkmime.po
- rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
- test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
-akregator.gmo: akregator.po
- rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
- test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
-kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
- rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
- test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
-libkcal.gmo: libkcal.po
- rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
- test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
-kmobile.gmo: kmobile.po
- rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
- test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
-kalarm.gmo: kalarm.po
- rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
- test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
-kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
- rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
- test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
-korn.gmo: korn.po
- rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
- test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
-kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
- rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
- test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
-libkholidays.gmo: libkholidays.po
- rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
- test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
-kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
- rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
- test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
-kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
- rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
- test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
-libkpgp.gmo: libkpgp.po
- rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
- test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
-kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
- rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
- test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
-kgantt.gmo: kgantt.po
- rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
- test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 57
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index aba831a9dae..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1892 +0,0 @@
-# translation of akregator.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: akregator.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Обобщаване на новости"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "(C) 2004, 2005, екипът на Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Developer"
-
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Contributor"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Handbook"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Author of librss"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr "Bug tracker management, Usability improvements"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "Tons of bug fixes"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "'Delayed mark as read' feature"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Insomnia"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Gentoo Ebuild"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "&Изтегляне на новости"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "&Изтриване на източник"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "&Редактиране на източник..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "М&аркиране на новостите като прочетени"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "&Изтегляне на новости"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Изтриване на папка"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "&Преименуване на папка"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "М&аркиране на новостите като прочетени"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "М&аркиране на статиите като прочетени"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "&Изтриване на таг"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "&Редактиране на таг..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "И&мпортиране на източници..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "&Експортиране на източници..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Изпращане на &адреса..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Изпращане на &файла..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "&Настройване на Akregator..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Нов таг..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "&Отваряне на домашната страница"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "До&бавяне на източник..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "&Нова папка..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Режим на преглед"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "&Стандартен изглед"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "&Широкоекранен изглед"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "&Комбиниран изглед"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "И&зтегляне на всички новости"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "&Прекъсване на изтеглянето"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "М&аркиране на всички новости като прочетени"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Показване на бърз филтър"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "Отваряне в подпрозорец"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Отваряне в неактивен подпрозорец"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Отваряне във външен браузър"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копиране на адреса"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "Предишна &непрочетена статия"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "Следваща н&епрочетена статия"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "&Настройка на тагове"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "&Маркиране като"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "Из&говаряне на маркираните статии"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "&Спиране на изговарянето"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Прочетена"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Маркиране на статията като прочетена"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Нова"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Маркиране на статията като нова"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "Н&епрочетена"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Маркиране на статията като непрочетена"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "Маркиране като &важна"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Премахване на &важността"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Преместване на възел нагоре"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Преместване на възел надолу"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Преместване на възел наляво"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Преместване на възел надясно"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Преди&шна статия"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "Следва&ща статия"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "Преди&шен източник"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "Следва&щ източник"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Предишен &непрочетен източник"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "Следващ н&епрочетен източник"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "В началото на дървото"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "В края на дървото"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Наляво в дървото"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Надясно в дървото"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Нагоре в дървото"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Надолу в дървото"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Следващ подпрозорец"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Предишен подпрозорец"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Разкачване на подпрозореца"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Затваряне на подпрозореца"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Добавяне на източник"
-
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "Изтегляне от %1"
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Няма намерени източници на %1."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Има намерени източници изтегляне..."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"Грешка при зареждане на приставката за съхранение на данните \"%1\". Няма "
-"архивирани новини."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Грешка на приставка"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Източници"
-
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Новини на Akregator"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Блог на Akregator"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "Новини на KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planet KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "KDE Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "KDE Look"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Отваряне на списък с източници..."
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списъкът с източници е повреден (невалиден XML). Създадено е резервно "
-"копие:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "Грешка при анализ на XML"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списъкът с източници е повреден (невалиден OPML). Създадено е резервно "
-"копие:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "Грешка при анализ на OPML"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "Отказан достъп: грешка при записа на списъка с новости (%1)"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Грешка при запис"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Интересно"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "Грешка при импортиране на файла %1 (невалиден OPML)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"Грешка при четене от файла %1. Моля, проверете дали файлът съществува и дали "
-"имате права за четене от файла."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Грешка при четене"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има файл %1. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Отказан достъп: Невъзможен запис във файла %1"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Грешка при запис"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 изглежда вече е стартиран другаде на този компютър.<b> "
-"Стартирането на %2 повече от веднъж не се поддържа от %3 и може да доведе до "
-"загуба на архивирани статии, както и до забивания при стартиране.</b> "
-"Засега трябва да изключите архивирането, освен ако не сте сигурни, че %2 не е "
-"стартиран.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 изглежда вече е стартирана другаде на този компютър.<b> "
-"Стартирането на %1 и %2 по едно и също време не се поддържа от %3 и може да "
-"причини загуба на архивирани статии, както и забивания при стартиране.</b> "
-"Засега трябва да изключите архивирането, освен ако не сте сигурни, че %2 не е "
-"стартирана.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 изглежда вече е стартирана другаде на %2.<b> Стартирането на %1 повече "
-"от веднъж не се поддържа от %3 и може да причини загуба на архивирани статии, "
-"както и забивания при стартиране.</b> Засега трябва да изключите архивирането, "
-"освен ако не сте сигурни, че %2 не е стартирана.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 изглежда вече е стартирана на %3.<b> Стартирането на %1 и %2 по едно и "
-"също време не се поддържа от %4 и може да причини загуба на архивирани статии, "
-"както и забивания при стартиране.</b> Засега трябва да изключите архивирането, "
-"освен ако не сте сигурни, че %1 не е стартирана на %3.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Принудителен достъп"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Изключване на архивирането"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате таг <b>%1</b> да бъде изтрит? Той ще бъде "
-"премахнат от всички статии.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Изтриване на таг"
-
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката и всички нейни подпапки, "
-"заедно с всички източници, които съдържат?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате папка <b>%1</b>да бъде изтрита заедно с всичките "
-"си подпапки и източници?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Изтриване на папка"
-
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит източника?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате източник <b>%1</b>? да бъде изтрит</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Изтриване на източник"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Тагове"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr ""
-"Може да разглеждате няколко статии едновременно отворени в различни "
-"подпрозорци."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "Списък от статии."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Област за елементите."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Статии"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Импортирана папка"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Добавяне на импортирана папка"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Име на импортираната папка:"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Добавяне на папка"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Име на папка:"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Изтегляне от източници..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита статията <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате маркираната статия да бъде изтрита?</qt>\n"
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате маркираните %n статии да бъдат изтрити?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Изтриване на статия"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Статия"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Източник"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>Списък със статии</h2>Тук може да разглеждате статиите от текущо "
-"маркираните източници. Също така, може да архивирате или изтривате статиите. За "
-"да видите статията, може да я отворите във вътрешен подпрозорец или във външен "
-"браузър."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Няма съвпадения</h3>Няма съвпадения с филтъра. Сменете критерия и опитайте "
-"отново.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Не са маркирани източници</h3>Това е поле е списък. Маркирайте източник от "
-"списъка и ще видите статиите му тук.</div>"
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (няма непрочетени статии)"
-
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (1 непрочетена статия)\n"
-" (%n непрочетени статии)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Описание:</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Домашна страница:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "Превъртане на&горе"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "Превъртане на&долу"
-
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добре дошли в Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator е четец на новости във формат RSS за KDE. Новостите са вид "
-"съдържание под формата на новини, статии, блогове и друга информация от уеб "
-"сайтове. Вместо да проверявате всички любими сайтове един по един, сега чрез "
-"програмата Akregator може да събирате новостите на едно място и да ги "
-"разглеждате на компютъра си.</p>"
-"<p>За повече информация посетете <a href=\"%3\">уеб сайта на Akregator</a>"
-". Ако повече не искате да виждате тази страница, натиснете <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">тук</a>.</p>"
-"<p>Пожелаваме ви приятна и ползотворна работа с програмата Akregator.</p>\n"
-"<p>Благодарим ви,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Екипът на Akregator</p>\n"
-
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Четец на новости във формат RSS за KDE."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментари"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Текст на статията"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате въвеждащата страница да бъде изключена?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Изключване на въвеждащата страница"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Изключване"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Да не се изключва"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Архив"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Браузър"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Допълнителни"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Всички източници"
-
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Списък на източниците</h2>От тук може да разглеждате източниците. Също "
-"така, може да добавяте и редактирате източници и да ги организирате в групи."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Зареждането е прекъснато"
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Зареждането завърши"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr ""
-"Грешка при намиране на модулите на Akregator. Моля, проверете инсталацията си."
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>При затваряне на главния прозорец на програмата aKregator, тя ще остане да "
-"работи иконизирана в системния панел. Използвайте операцията \"Изход\" от "
-"главното меню \"Файл\", за да прекъснете изпълнението на програмата.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Иконизиране в системния панел"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Добавен е източник:\n"
-" %1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Добавени са източници:\n"
-" %1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Отваряне на връзка в нов &подпрозорец"
-
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"<b>Отваряне на връзка в нов подпрозорец</b>"
-"<p>Отваряне на текущата връзка в нов подпрозорец."
-
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Отваряне на връзка във &външен браузър"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Отваряне на страница във външен браузър"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Добавяне към отметките на Konqueror"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>Грешка при зареждане на приставката:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Съобщение за грешка:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Библиотека"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Версия на модела"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Информация за приставката"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Изтеглянето завърши"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Грешка при изтеглянето"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Изтеглянето е прекъснато"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Настройки на източника"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Свойства на %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Навига&ция"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "Из&точници"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Статия"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Източник"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти за говор"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Добавяне на нов източник"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "&Адрес:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщи"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адрес:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Показване на името от колоната RSS"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "По&требителски интервал за обновяване"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Обновяване на &всеки:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "минути"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "часа"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "дни"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "никога"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Из&вестяване при нови статии"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "&Архив"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "Запазва&не на всички статии"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "Лимит на а&рхива:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "&Изтриване на статии по-стари от:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " дни"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 ден"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " статии"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 статия"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "Б&ез архивиране"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "&Използване на настройките по подразбиране"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "&Допълнителни"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "Зареждане на &уеб сайта при четене на статията"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "&Маркиране на всички статии като прочетени когато пристигнат"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "Допълнителни настройки"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Приставка за архивиране:"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Списък от статии"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Изчистване на лентата за търсене при смяна на източника"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "&Маркиране на статията като прочетена след"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Минимален размер на шрифта:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Оптимален размер на шрифта:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Стандартен шрифт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Равноширок шрифт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Серифен шрифт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Безсерифен шрифт:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "По&дчертаване на връзките"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Настройки на архивирането"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Запазване на всички статии"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Ограничаване на архива по големина:"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Изтриване на статии по-стари от: "
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Без архивиране"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Без изтриване на важните статии"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "Външен браузър"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Външен браузър"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Използване на стандартния браузър на KDE"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Команда за използване:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Показване на бутона за затваряне при посочване"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Щракване със средния бутон:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Щракване с левия бутон:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Общи"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "&Изтегляне през определен интервал"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "И&звестяване за всички източници"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, ще бъдете уведомявани като пристигне нова статия."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Показване на &икона в системния панел"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Изтегляне на новости на всеки:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " минути"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минута"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Стартиране"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "Маркиране на &всички новости като прочетени при стартиране"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Изтегляне на новостите от всички &източници при стартиране"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "Използване на кеш-паметта на &браузъра (по-малко трафик)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие:"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Икона:"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Показване на лентата за бърз филтър"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Филтър за състоянието"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Съхранява последния филтър на състоянието"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Текстов филтър"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Съхранява последно търсения текст"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Режим на преглед"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Режим на преглед на статиите."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Размер на първия разделител"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Размер на първия разделител (обикновено по вертикала)."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Размер на втория разделител"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Размер на първия разделител (обикновено по хоризонтала)."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Режим за архивиране"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Запазване на всички статии"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Запазване на всички статии без оглед на броя им."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Ограничение на броя на статиите"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Запазване на ограничен брой статии"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Изтриване на старите статии"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Изтриване на старите статии"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Изключване на архивирането"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "Без запазване на статии"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Изтичане на статия"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Срок за изтичане на статия в дни."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Ограничение на статиите"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Брой статии за съхранение за източник."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Без изтичане на важните статии"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, статиите, маркирани като важни, няма да изтичат. Т.е. "
-"те ще се архивират, но няма да се премахват от хранилището."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Едновременно изтегляне"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Брой едновременни изтегляния"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "Използване на кеш-паметта за HTML"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Използване на кеш-паметта за HTML при изтегляне на новости с цели спестяване на "
-"трафик и увеличаване на скоростта. Изключете отметката, само ако наистина имате "
-"нужда."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Изтегляне при стартиране"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Изтегляне на списъка при стартиране."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Маркиране на всички новости като прочетени при стартиране"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Маркиране на всички новости като прочетени при стартиране."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Използване на интервал на изтегляне"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Проверка на всички източници на всеки %1 минути."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Интервал за автоматично обновяване"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Интервал за автоматично обновяване в минути."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "Използване на известяване"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Използване на подсказки за известяване."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Показване на иконата в системния панел"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Иконизиране в системния панел."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Показване на бутоните за затваряне на подпрозорците"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr ""
-"Показване на бутоните за затваряне на подпрозорците вместо иконите на сайтовете"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr "Използване на уеб браузъра на KDE за външен браузър."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "Команда за отваряне на външния браузър."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr ""
-"Команда за отваряне на външния браузър. Параметърът %u ще бъде заместен с "
-"адреса."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Операция при щракване на левия бутон на мишката."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Операция при щракване на средния бутон на мишката."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Приставка за архивиране"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr "Дали да има забавяне преди маркирането на източника като прочетен."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr "Забавяне между отварянето на източник и маркирането му като прочетен."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Изчиства бързия филтър при смяна на източниците."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Показване на елементи за тагове на ГПИ (незавършено)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Интервал на изпращане"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Запис на промени - интервал на изпращане в секунди"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Път да архива"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Настройки на Metakit"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Използване на местоположение по подразбиране"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Местоположение за архивиране:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Всички"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочетени"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Нови"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Важни"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Изчистване на филтъра"
-
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr "Въведете разделени с интервал думи, за да филтрирате статиите"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Изберете какви статии да се показват в списъка"
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Изберете източник или папка"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Следваща статия: "
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Няма архив"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Моите тагове"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Настройки на таг"
-
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - Четец на новости във формат RSS"
-
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-" Akregator - 1 непрочетена статия\n"
-"Akregator - %n непрочетени статии"
-
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "&Увеличаване на шрифта"
-
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "&Намаляване на шрифта"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Копиране на &адреса"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Запис на връзката като"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc2mutt.po
deleted file mode 100644
index c6e1d18a5bd..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc2mutt.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of kabc2mutt.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kabc2mutt.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-14 21:45+0300\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "предпочитан"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "kabc2mutt"
-msgstr "kabc2mutt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "kabc - mutt converter"
-msgstr "конвертор на kabc до mutt"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
-msgstr "Only show contacts where name or address matches <substring>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid ""
-"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
-", as needed by mutt's query_command"
-msgstr ""
-"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
-", as needed by mutt's query_command"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-msgstr "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Make queries case insensitive"
-msgstr "Нечувствителен регистър"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Връщане на всички адреси, не само на предпочитания"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Searching KDE addressbook"
-msgstr "Търсене в адресника на KDE"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc_slox.po
deleted file mode 100644
index bfca14734af..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kabc_slox.po
+++ /dev/null
@@ -1,187 +0,0 @@
-# translation of kabc_slox.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kabc_slox.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:58+0200\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Изтегляне на контакти"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Качване на контакти"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Зареждане на данните след последното синхронизиране"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Избор на папка..."
-
-#: kcalresourceslox.cpp:178
-msgid "Non-http protocol: '%1'"
-msgstr "Протокол, различен от HTTP: \"%1\""
-
-#: kcalresourceslox.cpp:233
-msgid "Downloading events"
-msgstr "Изтегляне на събитията"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:278
-msgid "Downloading to-dos"
-msgstr "Изтегляне на задачите"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:387
-msgid "Uploading incidence"
-msgstr "Качване на събитие"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
-msgid "Added"
-msgstr "Добавено"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
-msgid "Changed"
-msgstr "Променено"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
-msgid "Deleted"
-msgstr "Изтрито"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
-msgid "Download from:"
-msgstr "Изтегляне от:"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
-msgid "Calendar Folder..."
-msgstr "Папка с календари..."
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
-msgid "Task Folder..."
-msgstr "Папка със задачи..."
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Base Url"
-msgstr "Базов адрес"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Потребител"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "ИД на папка"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Последно синхронизиране"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Last Event Sync"
-msgstr "Синхронизиране на последното събитие"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Last To-do Sync"
-msgstr "Синхронизиране на последната задача"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Calendar Folder"
-msgstr "Папка с календари"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Task Folder"
-msgstr "Папка със задачи"
-
-#: sloxfolder.cpp:45
-msgid "Global Addressbook"
-msgstr "Глобален адресник"
-
-#: sloxfolder.cpp:47
-msgid "Internal Addressbook"
-msgstr "Вътрешен адресник"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:29
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на папка"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:36
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:161
-msgid "Private Folder"
-msgstr "Лична папка"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:163
-msgid "Public Folder"
-msgstr "Публична папка"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:165
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Споделена папка"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:167
-msgid "System Folder"
-msgstr "Системна папка"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index 62100996e65..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3943 +0,0 @@
-# translation of kaddressbook.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kaddressbook.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Потребителски полета"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Редактиране на контакт по зададен адрес за е-поща"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Редактиране на контакт по зададен код"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Стартиране на редактора само в режим на редактиране"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Стартиране на редактора за добавяне на нов контакт"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Работа по зададен файл"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Импортиране на зададена визитка vCard"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милен Иванов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kerat@mail.bg"
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "&Редактиране на адреси..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Редактиране на адрес"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Редактиране на име..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Предпочитан адрес"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Нов..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Промяна на типа..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Афганистан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Албания"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Алжир"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Американски Самоа"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Андора"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Ангола"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Ангила"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Антарктика"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Антигуа и Барбуда"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Аржентина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Армения"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Аруба"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "О-ви Ашмор и Картие"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Австралия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Австрия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Азербайджан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Бахамски о-ви"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Бахрейн"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Бангладеш"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Барбейдос"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Беларус"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "Белгия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Белийз"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Бенин"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Бермуда"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Бутан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Боливия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Босна и Херцеговина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Ботсуана"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Бразилия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Бруней"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "България"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Буркина Фасо"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Бурунди"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Камбоджа"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Камерун"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Кабо Верде"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Кайманови о-ви"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "ЦАР"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Чад"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Чили"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "Китай"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Колумбия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Коморски о-ви"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Конго"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "ДР Конго"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Коста Рика"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Хърватска"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Куба"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Кипър"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Чешка република"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Дания"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Джибути"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Доминика"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Доминиканска република"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Еквадор"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Египет"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "Салвадор"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Екваториална Гвинея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Еритрея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Естония"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "Англия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Етиопия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Европейски съюз"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "О-ви Фаро"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "О-ви Фиджи"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Финландия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "Франция"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Полинезия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Габон"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Гамбия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Грузия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Германия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Гана"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Гърция"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Гренландия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Гренада"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Гуам"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Гватемала"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Гвинея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Гвинея Бисау"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Гуайана"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Хаити"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Хондурас"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Хонг Конг"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Унгария"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "Исландия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "Индия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Индонезия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Иран"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Ирак"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Ирландия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Израел"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Италия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Бряг на слоновата кост"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Ямайка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Япония"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Йордания"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Казахстан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Кения"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Кирибати"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Северна Корея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Южна Корея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Кувейт"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Киргизстан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Лаос"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Латвия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Ливан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Лесото"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Либерия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Либия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Лихтенщайн"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Литва"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Люксембург"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Макао"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Мадагаскар"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Малави"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Малайзия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Малдивски о-ви"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Мали"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Малта"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Маршалски о-ви"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Мартиника"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Мавритания"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "О-в Мавриций"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "Мексико"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Микронезия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Молдавия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Монако"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Монголия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Монсерат"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Мароко"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Мозамбик"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Мианмар"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Намибия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Науру"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Непал"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Холандия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Холандски Антили"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Нова Каледония"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Нова Зеландия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Никарагуа"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Нигер"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Нигерия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Ниуе"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Северна Корея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Ирландия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Северни Мариански о-ви"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Норвегия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Оман"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Пакистан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Палау"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Палестина"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Панама"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Папуа Нова Гвинея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Парагвай"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Перу"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Филипини"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Полша"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португалия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Порто Рико"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Катар"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Румъния"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Русия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Руанда"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "Св. Китс и Невис"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "Св. Лучия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Св. Винсет и Гренадините"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "Сан Марино"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Сао Томе и Принсипи"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Саудитска Арабия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Сенегал"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Сърбия и Черна Гора"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Сейшелски о-ви"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Сиера Леоне"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Сингапур"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Словакия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Словения"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Соломонови о-ви"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Сомалия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Южна Африка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Южна Корея"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "Испания"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Шри Ланка"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Судан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Суринам"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Свазиленд"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Швеция"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Швейцария"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Сирия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Тайван"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Таджикистан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Танзания"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Тайланд"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Тибет"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Того"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Тонга"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Тринидад и Тобаго"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Тунис"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Турция"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Туркменистан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "О-ви Търкс и Кайкос"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Тувалу"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Уганда"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Украйна"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "ОАЕ"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Великобритания"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "САЩ"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Уругвай"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Узбекистан"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Вануату"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Ватикана"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Венецуела"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Виетнам"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "Западна Самоа"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Йемен"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Югославия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Заир"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Замбия"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Зимбабве"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Редактиране на типа адрес"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Типове адреси"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Редактиране на контакт"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Редактиране на контакт \"%1\""
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Редактор на контакти"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Редактиране на име..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Редактиране името на контакта"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "Форматирано име:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Блог данни:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Избор на категории..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщи"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Отдел:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Офис:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Професия:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Име на ръководител:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Име на помощник:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Име на партньор:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "Рожден ден:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Годишнина:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Бележка:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "По&дробности"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Трябва да въведете валидна дата"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "Трябва да въведете валидна рождена дата."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "Трябва да въведете валидна дата за годишнина."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Добавяне на изглед"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Име на изгледа:"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Тип на изгледа"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Добавяне на поле"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Титла:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Достъп за всички контакти"
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Числов тип"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Булев тип"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата и час"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr "Вече има поле със същото име. Моля, изберете друго име."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Премахване на поле"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Изберете полето, което искате да бъде премахнато:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Добавяне на поле..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Премахване на поле..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Редактиране на списъка за разпращане"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Списък за разпращане:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr "Използвано име"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "<b>Списък за разпращане:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr "<b>Е-поща за този списък:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "<b>Адресник:</b> %1"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Добавяне на нов списък за разпращане"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Въведете името"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Въведете име за новия списък:"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име."
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr "Има такова име"
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "Редактиране на адреси за е-поща..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "Редактиране на адреси за е-поща"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Стандартен"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "Добавяне на адрес"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Нов адрес за е-поща:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "Редактиране на адрес"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресът за е-поща <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Потвърждаване на изтриването"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Редактиране филтъра на адресника"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr "Показване само на контактите, съвпадащи с избраните категории"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr "Показване на всички контакти без съвпадащите с избраните категории"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Редактиране филтрите на адресника"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "До&бавяне..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтър:"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Местоположение на информация за свободен/зает:"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Използване на гео-данни"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Дължина:"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Редактиране на гео-данните..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Въвеждане на гео-данни"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Шестдесетично"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Север"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Юг"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Изток"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "Запад"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределено"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "Снимката за контакта не може да бъде намерена."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Анулиране"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Снимка"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "Адрес МС:"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "Редактиране на адреси..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"Последователно търсене"
-"<p>Въвеждането на текст в полето ще стартира търсене на контакт, който отговаря "
-"най-добре на шаблона. Частта от контакта, която ще се използва за шаблон зависи "
-"от избора на поле."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&в:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Избор на поле за последователно търсене"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr "Изберете поле, което ще се използва за последователното търсене."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Видими полета"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Всички полета"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\"."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Отдел"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Професия"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Име на помощник"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Име на ръководител"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Име на партньор"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Офис"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "Адрес МС"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Годишнина"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KAddressBook"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "Адресникът на KDE"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, екипът на KDE PIM"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Current maintainer"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Original author"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "GUI and framework redesign"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "DCOP интерфейс"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Contact pinning"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "LDAP Lookup"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпращане да бъде изтрит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате тези %n списъка за разпращане да бъдат изтрити?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате контактът да бъде изтрит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате тези %n контакти да бъдат изтрити?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Моля, изберете само един контакт."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да използвате <b>%1</b> "
-"като свой личен контакт?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Използване"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Без използване"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Нов списък с контакти"
-
-#: kabcore.cpp:670
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Нов списък за разпращане (%1)"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при запис на адресника <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при достъп за запис на адресника <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"Инсталацията на KDE няма поддръжка на LDAP. Обърнете се към администратора или "
-"дистрибутора за повече информация."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "Няма поддръжка на входно/изходен протокол LDAP"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресник"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Печат на адресите"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "Изпра&щане на е-поща..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Изпращане на е-поща към всички избрани контакти."
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Отпечатване на определен брой контакти."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr "Запис на всички промени в адресника на сървъра."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "Но&в контакт..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Създаване на нов контакт"
-"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да въведете "
-"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Нов списък за разпращане..."
-
-#: kabcore.cpp:1274
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Създаване на нов списък за разпращане"
-"<p>От появилият се диалогов прозорец можете да създадете нов списък."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "Изпра&щане на контакт..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Изпращане на е-поща с избрания контакт като притурка."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "&Разговор с..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Започване на разговор с избрания контакт."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "&Редактиране на контакт..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Редактиране на избран контакт"
-"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да редактирате "
-"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "Об&единяване на контакти"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr "Копиране на избраните контакти в системния буфер във формат vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr "Изрязване на избраните контакти в системния буфер във формат vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr "Поставяне на контакти от системния буфер."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Избор на всички видими контакти от текущия изглед."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "Из&триване на контакт"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Изтриване на всички избрани контакти."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "&Копиране на контакт в..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Запис на контактите в различен адресник "
-"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да зададете къде да се запишат "
-"избраните контакти."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "&Преместване на контакт в..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Показване на лентата за бърз избор"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Превключване на лентата с бутоните за бърз избор."
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Скриване на лентата за бърз избор"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показване на подробностите"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Превключване на полето с подробностите."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Скриване на подробностите"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "&Настройване на адресника..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr "Настройване на KAddressBook."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "&Търсене на адреси в LDAP..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Търсене на адреси в сървър LDAP."
-"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да търсите и добавяте контакти "
-"във вашия локален адресник."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Установяване като личен контакт"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Установяване като личен контакт"
-"<p>Данните от този контакт ще се използват от другите програми в KDE, така че "
-"няма да има нужда да ги въвеждате по няколко пъти, когато е необходимо."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Установяване на категории за всички избрани контакти."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Изчистване на търсенето"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr ""
-"Изчистване на търсенето"
-"<p>Изчистване на предишните критерии за търсене и резултата от търсенето."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Сливане със съществуващите категории?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Сливане"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "Без сливане"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-" %n контакт съвпада\n"
-"%n контакта съвпадат"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Списък за разпращане: %1"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Разглеждане на адресника"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr "Настройка на бързите клавиши."
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Ключове:"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Експортиране..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Тип ключ"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Избор на тип ключ:"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да се отвори.</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате ключът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Пълно име"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Домашен телефон"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Служебен телефон"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Мобилен телефон"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Факс"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Пейджър"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Улица"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "Област"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "Държава"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "Град"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Фирма"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Пощенски код"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Пощенски адрес"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "Потребителски код"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Търсене на адреси в директория"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Търсене на:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "в"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Рекурсивно търсене"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "Съдържа"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "Започва с"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Размаркиране на всичко"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Добавяне на избраните"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Добавяне на списък за разпращане..."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Трябва да изберете сървър LDAP, за да може да търсите.\n"
-"Може да го направите от диалога с настройките."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr "Изберете списък, където да добавите контактите."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Избор на списък за разпращане"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr "Импортирано от LDAP директория %1 на %2"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"Следният контакт ще бъде импортиран в адресника ви:\n"
-"Следните %n контакта ще бъдат импортирани в адресника ви:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr "Моя, изберете контактите, които искате да добавите към списъка."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr "Не са избрани контакти"
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Редактиране име на контакт"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Представки за титла:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Предварително дефинираните представки за титла могат да бъдат допълвани в "
-"настройките."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "Бащино име:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Фамилия:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Наставки за титла:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Предварително дефинираните суфикси за титла могат да бъдат допълвани в "
-"настройките."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Автоматичен анализ на името"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Д-р."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Г-ца"
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "Г-н"
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Г-жа"
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Г-ца"
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Проф."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "Мл."
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "Ст."
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Име, Фамилия"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Фамилия, Име"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Фамилия Име"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Редактиране на телефонен номер"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Предпочитан телефонен номер"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Типове"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "И&мпортиране"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортиране"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменти"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Редактиране на адреси"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Протокол:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Адрес:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Мрежа:"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Адреси за мигновени съобщения"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "&Задаване на стандарт"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr "Установяване на адреса по подразбиране за мигновени съобщения."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Само един адрес за мигновени съобщения може да бъде установен като адрес по "
-"подразбиране."
-"<br>Адресът по подразбиране се показва в главния прозорец и другите програми "
-"могат да го използват при нужда.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Премахване"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Добавяне..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Забележка:</em> Моля, прочетете помощната информация преди да добавяте или "
-"редактирате адресите за мигновени съобщения."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Външен вид"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Подробен стил за печат - външен вид"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Настройки на шрифта"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Използване шрифтовете на KDE"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Шрифт за детайлите:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Шрифт за съобщението:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Равноширок шрифт:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Шрифт за заглавната част:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Заглавия:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Заглавни части"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Използване на оцветени заглавни части"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Цвят на фона на заглавието:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Цвят на заглавието:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Автоматичен анализ на имената за нови адреси"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr "Скрипт за изпращане на SMS към мобилен GSM телефон"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Използване на единично щракване"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Запис като адрес"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Полето съдържа името на аудио файл, който съдържа името на контакта. Целта е да "
-"се уточни произношението на името. Полето е полезно за имена на английски език, "
-"където не е много ясно как се произнася нещо, докато не го чуете."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr "Запис само на адреса до аудио файла, а не самия файл."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-" Изтриване на контакт\n"
-"Изтриване на %n контакта"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-" Поставяне на контакт\n"
-"Поставяне на %n контакта"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-" Нов контакт\n"
-"%n нови контакта"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-" Изрязване на контакт\n"
-"Изрязване на %n контакта"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Избор на полета за показване"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "&Избрани полета:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"Стандартният филтър ще се активира всеки път при този изглед. Това позволява да "
-"настроите изгледи, които си взаимодействат само с определени типове информация, "
-"базирана на филтъра. След като изгледа е активиран, филтъра може да се променя "
-"по всяко време."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "Няма стандартен филтър"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Използване на последния активен филтър"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Използване на филтър:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Полета"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Стандартен филтър"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Промяна на изглед: "
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате изгледът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Потвърждение при изтриване"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-" Импортиране на 1 контакт в адресника?\n"
-"Импортиране на %n контакта в адресника?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Импортиране на контакти?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Без импортиране"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Неопределено"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Избор на изглед"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Промяна на изглед..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"Чрез този бутон имате възможност да променяте външния вид на адресника. Може да "
-"добавяте или премахвате полета, които да се показват в адресника, като например "
-"полето за името."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Добавяне на изглед..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Може да добавяте нов изглед, избирайки един от диалога, който ще се покаже. "
-"Трябва да зададете име на изгледа, чрез което ще може по-късно да го изберете."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Изтриване на изглед"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr "Изтриване на избрания изглед."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Обновяване на изглед"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "Обновяване на избрания изглед."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Редактиране на &филтри..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Редактиране на филтрите"
-"<p>Чрез появилият се диалог може да добавяте, премахвате и редактирате филтри."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Няма приставка за импортиране на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Няма приставка за експортиране на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Грешка при експортиране на контактите."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Изберете контакти за експортиране"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Възходящ"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Низходящ"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Кои контакти искате да бъдат експортирани?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Всички контакти"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Експортиране на целия адресник"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-" &Избрания контакт\n"
-"&Избраните контакти (%n)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Експортиране само на избраните контакти от адресника.\n"
-"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Контакти съвпадащи с &филтър"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Експортиране само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n"
-"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Членове на категория"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Експортиране само на контактите, които са членове на дадена категория.\n"
-"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Изберете филтър за експортиране на контактите."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат експортирани."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортиране"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Критерий:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Подредба:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Бизнес"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Семейство"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Училище"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Клиенти"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Приятели"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Липсва достъпен доставчик на услуга за търсене!\n"
-"Моля, добавете такъв в настройките."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Настройки на шифроването"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Приемани протоколи"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Предпочитан ключ OpenPGP:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Предпочитано удостоверение S/MIME:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Предпочитано съобщение"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Подписване:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Шифроване:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 на %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Редактиране на адреси за мигновени съобщения"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Добавяне на адрес"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избраният адрес да бъде изтрит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n адреси да бъдат изтрити?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Редактор на списък за разпращане"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Списък за разпращане"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Добавяне на списък за разпращане"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Редактиране на списъка за разпращане"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Премахване на списък за разпращане"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Нов списък за разпращане..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Всички контакти"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Нов списък..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Преименуване на списък..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Премахване на списък"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Използване на предпочитан"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Добавяне на контакт"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Промяна на е-поща..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Премахване на контакт"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Моля, въведете име:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Вече има такова име"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Преименуване на списък"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Вече има такова име."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпространение <b>%1</b> "
-"да бъде изтрит?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Общо: %n контакт\n"
-"Общо: %n контакта"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Редактор на списък с контакти"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Избор на адрес за е-поща"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Адреси за е-поща"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Предпочитан адрес"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Адресници"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Добавяне на адресник"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Моля, изберете тип на новия адресник:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при създаване на адресник от тип <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "Адресник %1"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресникът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Добавяне на адресник"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Редактиране настройките на адресника"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Премахване на адресник"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Настройка на шрифтове и цветове"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Настройка на граници и интервали"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Печатане"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Подробен стил"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Адрес за е-поща:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Адреси за е-поща:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Телефон:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Телефони:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Интернет страница:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Адреси:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Домашен адрес"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Международен адрес"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Пощенски адрес"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Домашен адрес"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Служебен адрес"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Предпочитан адрес"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Предадено на:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Подготвяне"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Отпечатано на %1 от Адресника на KDE (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Печатният стил на Майк"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Изберете контакти за печат"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Изберете стил на печат"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Прогрес на печатането"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Печатане: прогрес"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Прогрес"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Избор на контакти за отпечатване"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Кои контакти искате да бъдат отпечатани?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Отпечатване на целия адресник"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "И&збраните контакти"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Печат само на избраните контакти от адресника.\n"
-"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Печат само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n"
-"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Печат само на контактите, които са членове на дадена категория.\n"
-"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Изберете филтър за печат на контактите."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат отпечатани."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Няма наличен преглед)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Как би трябвало да изглежда отпечатаното?\n"
-"Адресника на KDE предлага няколко стила на печат, в зависимост от целите.\n"
-"Изберете стилът, който отговаря на нуждите ви."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Стил на печат"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Външен вид"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Цвят на фона"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Цвят на текста"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Цвят на заглавната част, рамката и разделителите"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Цвят на текста на заглавната част"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Цвят на открояването"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Цвят на текста в открояването"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "Печат на &разделители"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "&Широчина на разделителя:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "Пр&азно поле:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Карти"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "По&ле:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "Печат на ра&мки"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"Елементът поле представлява разстоянието (в пиксели) между елемента край и "
-"елемента данни. Увеличаването на елемента поле ще добави празно място между "
-"очертания правоъгълник и данните."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"Елементът интервал определя разстоянието (в пиксели) между елементите и всичко "
-"останало: рамките, други елементи или колонните разделители."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Настройка широчината на колонните разделители"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "О&формление"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "По&требителски цветове"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Цветове"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"При активирани потребителските цветове, може да избирате цветовете на изгледа "
-"по-долу. В противен случай, ще се използва текущата цветова схема на KDE."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Щракнете два пъти или натиснете клавиша Enter върху елемента, за да изберете "
-"неговия цвят."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "По&требителски шрифтове"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "&Шрифт на текста:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Избор..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "Шрифт на &заглавната част:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"При активирани потребителските шрифтове, може да избирате шрифтове за изгледа "
-"по-долу. В противен случай, ще се използват стандартните шрифтове на KDE - "
-"получер за заглавията и нормален за данните."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "Показва&не на празните полета"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "Показване &етикетите на полетата"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "Пове&дение"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Разделител на редовете"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Редуващи се цветове за фон"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Единичен ред"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Изображение за фона:"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Показване на подсказки"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Показване на състоянието в системите за мигновени съобщения"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Карти"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Контактите са представени в стил на тесте карти."
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Икони"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Контактите са представени като икони. Много семпъл изглед."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Таблица"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Контактите са представени в таблица. Всяка клетка представлява едно поле от "
-"контакта."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Представяне"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Експортиране на отметките..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Адресник"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Отметки на адресника"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "Импортиране от формат CSV..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "Експортиране във формат CSV..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при отварянето на файла <b>%1</b>.%2.</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "Контактите са експортирани успешно."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "Импортиране от формат CSV"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Импортиране на контакти"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Файл за импортиране:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Разделител"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Запетая"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Точка и запетая"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Табулация"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Интервал"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>г: годината с две цифри</li>"
-"<li>Г: годината с 4 цифри</li>"
-"<li>м: месеца с 1 или 2 цифри</li>"
-"<li>М: месеца с 2 цифри</li>"
-"<li>д: деня с 1 или 2 цифри</li>"
-"<li>Д: деня с 2 цифри</li></ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Започване от ред:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Текст в кавички:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат на датата:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Игнориране на повтарящи се разделители"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Прилагане на шаблон..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Запис на шаблон..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Използване на кодек \"%1\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодова таблица"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Локал (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[предположение]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Латиница Latin1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Майкрософт Уникод"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Трябва да определите поне една колона."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Избор на шаблон"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Име на шаблон"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Моля, въведете име на шаблона:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "Грешка при отваряне на входния файл."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Импортиране на адресник на Eudora..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Импортиране на адресника на Eudora Light (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Импортиране от мобилен телефон..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Експортиране към мобилен телефон..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Грешка при инициализиране на библиотеката GNOKII."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Грешка при инициализация на интерфейса към мобилни телефони."
-"<br>"
-"<br>Съобщението за грешка е:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Може да опитате да стартирате от командния ред \"gnokii --identify\", за да "
-"проверите физическата връзка с телефона и настройките на библиотеката.</center>"
-"</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Информация за мобилния телефон:"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Производител"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Модел"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Издание"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "Състояние на адресника на телефона"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "Използват се %1 от общо %2 контакта"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Импортиране на <b>%1</b> контакта от <b>%2</b> на мобилния телефон."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона <b>"
-"Продължение</b>, за да започне импортирането на контактите."
-"<br>"
-"<br>Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към "
-"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това "
-"време програмата няма да отговаря.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Импортиране от мобилен телефон"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Установяване на връзка с мобилния телефон."
-"<br>"
-"<br>Моля, изчакайте...</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "&Прекъсване на импортирането"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона <b>"
-"Продължение</b>, за да започне експортирането на контактите."
-"<br>"
-"<br>Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към "
-"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това "
-"време програмата няма да отговаря.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Експортиране към мобилен телефон"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>При експортиране към мобилен телефон има две възможности. Новите контакти "
-"могат да бъде <b>добавени</b> към съществуващите в мобилния телефон. Или "
-"съществуващите контакти могат да бъдат <b>заменени</b> "
-"от новите контакти. Т.е. изтриване на старите контакти и добавяне на новите. "
-"Какво искате да бъде направено?"
-"<br>"
-"<br>Моля, имайте предвид, че в случай на замяна на телефонните контакти, всички "
-"текущи контакти в мобилния ви телефон ще бъдат ИЗТРИТИ и след това ще бъдат "
-"добавени новите.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Експортиране към мобилен телефон"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "&Добавяне към текущия адресник на телефона"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "&Замяна текущия адресник на телефона с новите контакти"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "&Прекъсване на експортирането"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Експортиране на <b>%1</b> контакта към <b>%2</b> на мобилния телефон."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Всички избрани контакти бяха успешно копирани в мобилния телефон."
-"<br>"
-"<br>Моля, изчакайте докато старите контакти бъдат изтрити.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "&Прекъсване на изтриването"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Експортирането към мобилния телефон завърши."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Следните контакти не могат да бъдат експортирани към мобилния телефон. "
-"Възможните причини са:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Контактът съдържа повече информация (полета), отколкото мобилния телефон "
-"може да събере.</li>"
-"<li>Мобилният телефон не поддържа записа на няколко адреса, адреса за е-поща, "
-"уеб страници или други полета.</li>"
-"<li>Друг неизвестен проблем свързан с количеството на информацията за "
-"запис.</li></ul>За да намалите тези проблеми в бъдеще, моля, намалете до "
-"минимум полетата, които искате да бъдат експортирани в адресника на мобилния "
-"телефон.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "Библиотеката GNOKII не е настроена все още."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"Библиотеката Gnokii докладва грешка от блокиран файл.\n"
-"Моля, затворете всички работещи копия на gnokii, проверете права за запис в "
-"директорията /var/lock и опитайте отново."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "вътрешна памет"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "памет на картата SIM"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "неизвестна памет"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"Интерфейсът Gnokii е недостъпен.\n"
-"Моля, проверете инсталацията и настройките на библиотеката gnokii."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Импортиране на адресник на KDE 2..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Адресникът на KDE 2 не може да бъда открит - <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Презапис на предишно импортираните записи?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Импортиране на адресник на KDE 2"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Импортиране на адресник на LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при отваряне за четене на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Импортиране на адресник на Opera..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Импортиране на адресник на MS Exchange Personal (.PAB)"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "Грешка при отваряне за четене на %1"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr ""
-"Файлът %1 не притежава позната идентификация на PAB. Конвертирането е "
-"невъзможно."
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "Файлове на адресника на MS Exchange Personal (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при намирането на адресника на MS Exchange <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "Импортиране на vCard..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Експортиране в vCard 2.1..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Експортиране в vCard 3.0..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"Избрали сте списък от контакти за експортиране. Искате ли да бъдат експортирани "
-"в няколко файла?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Експортиране в няколко файла"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Експортиране към един файл"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Изберете vCard за импортиране"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Грешка при импортиране на vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при четене на визитната картичка vCard. Грешка при отваряне на файла "
-"\"%1\" - %2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при достъп до визитната картичка vCards: %1</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr ""
-"Няма импортирани контакти, заради грешка във визитните картички vCards."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "Визитната картичка vCard не съдържа записи."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "Импортиране на vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Искате ли контактът да бъде импортиран в адресника?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Импортиране на всички..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "Избор на полета vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr ""
-"Изберете полетата, които искате да бъдат експортирани във формат vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Лични полета"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Служебни полета"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Други полета"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Шифроващи ключове"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 8b57dc9c9db..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3584 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kalarm.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Изискван шрифт"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Златко Попов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "Името на файл %1 не е разрешено: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "Имената на файлове %1, %2 трябва да бъдат различни"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Невалидно име на файл на календара: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Календарът не може да бъде отворен:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Грешка при зареждане на календара:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Моля, поправете или изтрийте файла."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Грешка при запис на календара в\n"
-"\"%1\""
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Невъзможно зареждане на календара в\n"
-"\"%1\""
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Календарни файлове"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Невъзможно зареждане на календара \"%1\"."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Календарът не може да бъде свален:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Включване"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "При включване"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-" 1 минута\n"
-"%n минути"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-" 1 час\n"
-"%n часа"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1ч %2 м"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-" 1 ден\n"
-"%n дни"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-" 1 седмица\n"
-"%n седмици"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-" 1 месец\n"
-"%n месеца"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-" 1 година\n"
-"%n години"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Час до"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторение"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Съобщение, файл или команда"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Планирани дата и време на алармата"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Време до следващото планирано активиране на алармата"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Колко често алармата да се появява отново"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Цвят на фона на съобщението"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Тип на алармата (съобщение, файл, команда или е-поща)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Текст на аларменото съобщение, показване на адрес (URL) или текстов файл, "
-"команда за изпълнение или заглавие на е-писмо. Типът на алармата се показва от "
-"иконата вляво."
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Списък с планирани аларми"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr "%1 д "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr "%1:%2 "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1 д %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Скр. коп.:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "&Време от сега:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Въведете след колко време (в часове и минути), считано от настоящия момент, да "
-"се включи алармата."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"За обикновено повторение, въведете дата/час на първото появяване.\n"
-"Ако е включено ново появяване, то ще се активира в зависимост от въведените "
-"дата и/или час."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "О&тлагане до дата/час:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "На &дата/час:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Планиране наново на алармата в съответствие с посочените дата и час."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Планиране на включването на алармата на определени дата и час."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Въведете планираната дата на алармата."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Въведете планирания час на алармата."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "По в&сяко време"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Планиране на алармата за произволно време през деня"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "О&тлагане за интервал от време:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr ""
-"Насрочване на ново включване на алармата в определеното време, считано от "
-"настоящия момент."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr ""
-"Включване на алармата след определеното време, считано от настоящия момент."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Невалидна дата"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Невалиден час"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Датата на алармата вече е отминала"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Часът на алармата вече е отминал"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Импортиране на рождени дни от адресника"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Рожден ден: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Текст на алармата"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "Пр&едставка:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Въведете текст, който да се покаже пред името на човека от съобщението."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "&Наставка:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Въведете текст, който да се покаже след името на човека от съобщението."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Избор на рождени дни"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рожден ден"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Изберете за кои рождени дни да бъдат планирани аларми.\n"
-"Този списък показва всички рождени дни в адресника KAddressBook, освен тези за "
-"които вече има планирани аларми.\n"
-"\n"
-"Може да избирате много рождени дни наведнъж чрез влачене с мишката от списъка "
-"или като щракате върху тях докато същевременно натискате Ctrl или Shift."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Настройване на алармата"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Напомняне"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Включете тази отметка, ако искате напомняне преди рождения ден."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Въведете колко дни преди рождения ден да се покаже напомнянето. Това е в "
-"допълнение на алармата, която се включва на самия рожден ден."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Специални действия..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Обикновено повторение"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Настройка на допълнително повторение на алармата"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Грешка при четене на адресника"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Демонът на алармата не е намерен."
-
-#: daemon.cpp:223
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Алармите не могат да бъдат включени.\n"
-"Грешка при инсталация или настройка: версията на демона на алармата (%1) е "
-"несъвместима."
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Алармата ще бъде изключена, ако спрете KAlarm.\n"
-"(Грешка при инсталация или настройка: %1 не намира %2 за изпълнима.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Алармите не могат да бъдат включени:\n"
-"Неуспешна регистрация на демона на алармата (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Алармите не могат да бъдат включени:\n"
-"Неуспешно стартиране на демона на алармата (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "Вкл&ючване на алармите"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "Включване на а&лармите"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Отм&яна на отлагането"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Отлагане на алармата до посоченото време."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Отмяна на отложената аларма. Това не касае повторните появявания в бъдеще."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Отминало следващо напомняне на алармата не може да бъде отложено (в момента e "
-"%1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"Отминало следващо напомняне на алармата не може да бъде отложено (в момента e "
-"%1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Отминало следващо напомняне на алармата не може да бъде отложено (в момента e "
-"%1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr ""
-"Напомняне, което се включва когато е отминало основното време на алармата, не "
-"може да бъде отложено (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Изберете текстов файл или файл с изображение, който да бъде показан"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Избор на журнален файл"
-
-#: editdlg.cpp:135
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "Повторе&ние - [%1]"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Потвърждение на уведомяването"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Потвър&ждение на уведомяването"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Показване в KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Показване в KOr&ganizer"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Въвеждане на скрипт"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Въвеждане на &скрипт"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Изпълнение в терминала"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Изпълнение в &терминала"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Изпълнение в т&ерминала"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "От&читане във файл"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Копиране на е-поща"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Копиране на &е-поща"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Копиране на е-по&ща"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "От:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "О&т:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "До:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "&Тема:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Зареждане на шаблон..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Име на шаблон:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Въведете името на шаблона на алармата"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Аларма"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Т&екст"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, алармата ще показва текстови съобщения."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, алармата ще показва съдържанието на текстов файл "
-"или файл с изображение."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "Ко&манда"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, алармата ще изпълнява потребителска команда."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "Е-&поща"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, алармата ще изпраща е-поща."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Отложена аларма"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Отлагане до:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "П&ромяна..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Променете времето на отлагане или отменете самото отлагане на алармата"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "Вре&ме по подразбиране"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Не определяйте време за стартиране на аларми, базирани върху този шаблон. Ще "
-"бъде използвано времето на стартиране по подразбиране."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Време:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Определете време на стартиране за аларми, базирани върху този шаблон."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Въведете стартовото време на аларми, базирани върху този шаблон."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Включете настройката \"%1\" за аларми, базирани върху този шаблон."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "По всяко време"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Включване на алармата след определеното време, считано от настоящия момент."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr "Въведете колко преди алармата да се покаже напомнянето."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "&Напомняне:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да активирате допълнително напомняне преди "
-"основното време на алармата."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате алармата да се копира в календара на "
-"KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Планиране на алармата за посоченото време."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr ""
-"Въведете текста на съобщението на алармата. Той може да бъде и многоредов."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-"Въведете път (адрес) на текстов файл или на файл с изображение, който да бъде "
-"показан."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Избор на файл"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Изберете текстов файл или файл с изображение, който да бъде показан."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Цвят на фона:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Изберете цвят на фона на съобщението на алармата"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, трябва да въведете съдържанието на скрипта вместо "
-"команда на командния интерпретатор"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Въведете команда, която да бъде изпълнена."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Въведете съдържанието на скрипта, който трябва да бъде изпълнен"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Резултат от командата"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, командата ще се стартира в терминалния прозорец "
-"(конзолата)"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Въведете име и път до журналния файл."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Изберете журнален файл."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Отчитане на изхода от командата в локален файл. Изходът от командата ще бъде "
-"добавен към файла."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, изходът от командата ще бъде игнориран."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Вашият адрес за е-поща, който ще се използва в качеството на подател, когато "
-"изпращате е-поща с аларми."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Въведете адресите на получателите на е-пощата. Ако са повече от един, отделете "
-"ги със запетая (,) или точка и запетая (;)."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Отваряне на адресника"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Изберете адреси за е-поща от адресника."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Въведете темата на е-пощата."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Въведете текста на е-пощата."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "Прикрепени &файлове:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Файлове, които да бъдат прикрепени към е-пощата."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Прикрепяне на файл към е-пощата."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Према&хване"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Премахване на маркирания прикрепен файл от е-пощата."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr "Ако е включена тази отметка, е-пощата ще бъде копирана до вас."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да бъдете питани за потвърждение, когато "
-"уведомявате аларма."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Трябва да въведете име за шаблона на алармата"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Това име вече се използва"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Времето за ново появяване на алармата вече е отминало"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Времето на напомняне трябва да е преди времето на новото появяване, освен ако "
-"не е включена отметка %1."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Продължителността на обикновеното повторение трябва да е по-малко от това на "
-"новото появяване минус напомнянето"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Продължителността на обикновеното повторение трябва да е в дни или седмици за "
-"аларми, за които е посочен само деня на включване"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да изпратите е-поща до посочения(те) получател(и) сега?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Потвърждение на е-поща"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Изпращане"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Командата е изпълнена:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Скр. коп. до: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"Е-пощата е изпратена до:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Отлагане на алармата"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Журналният файл трябва да бъде име или път с име до локален файл, в който имате "
-"права за запис."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невалиден адрес за е -поща:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Не е посочен адрес за е-поща"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невалиден прикрепен файл:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Показване на съобщението на алармата сега"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Показване на файла сега"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Изпълнение на посочената команда сега"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Изпращане на е-поща до посочения адрес сега"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Изберете файл за прикрепяне"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Изберете файл, който да бъде показан"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не е намерен"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"е директория"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не може да бъде прочетен"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"изглежда не е текстов файл или файл с изображение"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Тип на алармата"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "&Активни аларми"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Ако отмета е включена, при търсенето ще се включат и активните аларми."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "О&тминали аларми"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Ако отмета е включена, при търсенето ще се включат и отминалите аларми."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr ""
-"Ако отмета е включена, при търсенето ще се претърсват и текстовите съобщения на "
-"алармите."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "&Файл"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr ""
-"Ако отмета е включена, при търсенето ще се претърсват и алармите файлове."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr ""
-"Ако отмета е включена, при търсенето ще се претърсват и алармите команди."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr ""
-"Ако отмета е включена, при търсенето ще се претърсват и алармите по е-поща."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Няма зададени типове аларми за търсене"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Достигнат е краят на списъка с алармите.\n"
-"Продължение на търсенето от началото?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Достигнато е началото на списъка с алармите.\n"
-"Продължение на търсенето от края?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Цвят на &шрифт:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Изберете цвят на шрифта на съобщението на алармата"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Добавяне на &цвят..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Изберете нов цвят, който да добавите към списъка с цветове."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "Премахва&не на цвят"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Премахване на избрания цвят от списъка с цветове в менюто за избор на фон."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Използване на шрифта по под&разбиране"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате шрифта по подразбиране при "
-"показване на алармата."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Шрифт и ц&вят..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Изберете шрифта, а също и неговия цвят и цвета на фона на съобщението на "
-"алармата."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr "Това илюстрира текущия шрифт и цвят. Можете да редактирате."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Избор на шрифт и цвят на алармата"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Грешка при запис на алармите"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Грешка при запис на аларма"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Грешка при изтриване на алармите"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Грешка при изтриване на алармата"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Грешка при запис на пресъздадена аларма"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Грешка при запис на пресъздадена аларма"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Грешка при запис на шаблон на аларма"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Показването на алармите в KOrganizer е невъзможно"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Показването на алармата в KOrganizer е невъзможно"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Обновяването на алармата в KOrganizer е невъзможно"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Изтриването на алармите в KOrganizer е невъзможно"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Изтриването на алармата в KOrganizer е невъзможно"
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Моля, настройте го от прозореца с настройките."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"В момента алармите са изключени.\n"
-"Искате ли да бъдат включени сега?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Включване"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Да останат изключени"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"KMail не може да бъде стартирана\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 изисква %2, %3 или %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 взаимно се изключват"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: неправилен файл за календар"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1: Събитие %2 не е намерено или не може да бъде редактирано"
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 е несъвместимо с %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "съобщението е несъвместимо с %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: невалиден адрес за е-поща"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 изисква %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Невалиден параметър %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 е по-рано от %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Невалиден параметър %1 за аларма само с дата"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Невалидни параметри %1 и %2. Повторението е по-голямо от интервала %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 изисква %2 или %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr ""
-"Програмата %1 изисква синтезаторът на глас да бъде настроен да използва KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": параметрите(търа) са валидни само със съобщение/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Използвайте параметъра --help за да получите списъка с възможните команди.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Излизането от програмата ще изключи алармите\n"
-"(веднага след като прозорците на съобщенията бъдат затворени)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл за скрипта"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Действие преди аларма:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Действие след аларма:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"Трябва да настроите полето \"От\" на адреса за е-поща, за да могат да бъдат "
-"изпълнявани алармите за е-поща."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "изпратени"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Невалиден адрес за е-поща в полето \"От\".\n"
-"Самоличността \"%1\" от KMail не е намерена."
-
-#: kamail.cpp:125
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Невалиден адрес за е-поща в полето \"От\".\n"
-"Самоличността \"%1\" няма въведена е-поща"
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Не е настроено полето\"От\" на е-пощата.\n"
-"(Не е намерена самоличност по подразбиране в KMail)\n"
-"Моля, направете го в KMail или от прозореца с настройки на KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Не е настроено полето \"От\" на е-пощата.\n"
-"Моля, направете го от Контролния център на KDE или от прозореца за настройка на "
-"KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Не е настроено полето\"От\" на за е-пощата.\n"
-"Моля, направете го от прозореца за настройка на KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 не е намерен"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Грешка при свързване с KMail"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при прикрепяне на файл:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Прикрепеният файл не е намерен:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Е-писмо чака да бъде изпратено от KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Е-писмо чака да бъде изпратено"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Грешка при изпращане на е-поща"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Грешка при копиране на изпратената е-поща в папката %1 на KMail"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Отмяна, ако е късно"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "Отмяна, ако е к&ъсно"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Автоматично затваряне на прозореца след зададеното време"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr ""
-"Автоматично затваряне на прозореца след времето \"Отмяна, ако е късно\""
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr ""
-"&Автоматично затваряне на прозореца след времето \"Отмяна, ако е късно\""
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Ако включите отметката, алармата ще бъде отменена, ако не бъде включена до "
-"определено време след планирания час. Възможни причини за неактивиране на "
-"алармата: компютърът не е включен; не е пуснат Х или не е пуснат демона на "
-"алармата.\n"
-"\n"
-"Ако не включите тази отметка, алармата ще се задейства при първа възможност "
-"след планираното време, независимо кога е това."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "Отм&яна, ако се закъснее до"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Въведете период от време, след който алармата да бъде отменена"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr ""
-"Автоматично затваряне на прозореца на алармата след изтичане на времето "
-"\"Отмяна, ако е късно\""
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Питане за потвърждение при уведомяване за аларма"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr ""
-"Прикрепяне на файл към е-пощата (повторете операцията колкото е необходимо)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-"Автозатваряне на прозореца на алармата след времето \"Отмяна, ако е късно\""
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Копиране на е-пощата"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Звуков сигнал при показване на съобщение"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Цвят на фона на съобщение (име или шестнадесетично 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Цвят на шрифта на съобщение (име или шестнадесетично 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "Адрес на календарен файл"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Отмяна на аларма със зададен код на събитие"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Изключване на алармата"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Изпълняване на потребителска команда"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Показване на прозореца за редактиране на аларма"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Показване на прозореца за редактиране на нова аларма"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr "Показване прозореца на алармата; заредено с шаблон"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Файл, който да бъде показан"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "Самоличност в KMail, която да бъде използвана като подател на е-пощата"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Включване или отмяна на аларма със зададен код на събитие"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Интервал между повторенията на алармата"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Показване на алармата като събитие в KOrganizer"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr ""
-"Отмяна на алармата, ако времето за активиране е двойно просрочено, когато "
-"алармата се включва"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Повтаряне на алармата при всяко включване"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr ""
-"Изпращане на е-поща до посочения адрес (повторете операцията колкото е "
-"необходимо)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Единично изпълнение на аудио файл"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Повтарящо се изпълнение на аудио файл"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr ""
-"Определете време за новото появяване на алармата, използвайки синтаксиса на "
-"iCalendar"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Показване на напомняне преди алармата"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Показване на напомняне веднъж, преди първото повторение на алармата"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Брой повторения за алармата (включително първоначалното)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Анулиране на демона за планиране на алармата"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Изговаряне на съобщението при показване"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Спиране на демона за планиране на алармата"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Тема на е-пощата"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Включване на алармата в [[[гггг-]мм-]дд-]чч:мм или дата гггг-мм-дд"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Показване на икона в системния панел"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Включване на алармата със зададен код на събитие"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Повторение до [[[гггг-]мм-]дд-]чч:мм или за дата гггг-мм-дд"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Ниво на звука за изпълнение на аудио файл"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Текст на съобщение, който да бъде показан"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Помощник за планиране на известявания (аларма)"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Показване на &времената на алармите"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Показване на вре&мето на алармата"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Пока&зване на времето до алармите"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Показване на времето до &алармата"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Показване на отминали аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Показване на о&тминали аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Скриване на отминали аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Скр&иване на отминали аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Грешка при създаването на менюта\n"
-"Вероятно програмата %1 липсва или е повредена"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Шаблони..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нов..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Нов от &шаблон"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Създаване на ш&аблон..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "Ко&пиране..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Повторно &активиране"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Скриване на вре&мената на алармите"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Скриван&е на времето до алармите"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Показване в системния &панел"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Ск&риване от системния панел"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Импортиране на &аларми..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Импортиране на &рождени дни..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "О&бновяване на алармите"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Нова аларма"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Редактиране на аларма"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Отминала аларма"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "само за четене"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Преглед на аларма"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате тази аларма да бъде изтрита?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате тези аларми (%n) да бъдат изтрити?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Изтриване на аларма\n"
-"Изтриване на аларми"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "Вкл&ючване"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "Изклю&чване"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Напомняне"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"Планираните дата/час за съобщението (за разлика от действителното време на "
-"показване)."
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Файлът, чието съдържание е показано по-надолу"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Съдържанието на файла, което трябва да бъде показано"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Файлът е папка"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Грешка при отварянето на файла"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Файлът не е намерен"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Съобщението на алармата"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "Е-поща за изпращане"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Уведомяване за алармата"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Редактиране на алармата."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "О&тлагане..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Отлагане на алармата за по-късно.\n"
-"Ще бъдете питани да укажете кога алармата да бъде показана отново."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Спиране на звука"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Спиране на изпълнението на звука"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "Намиране в KMail"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Намиране осветяване на тази е-поща в KMail"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Активиране на KAlarm"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "днес"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"утре\n"
-"след %n дни"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"след 1 седмица\n"
-"след %n седмици"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"след 1 минута\n"
-"след %n минути"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"след 1 час\n"
-"след %n часа"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"след 1 час и 1 минута\n"
-"след %n часа и 1 минута"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"след 1 час и %1 минути\n"
-"след %n часа и %1 минути"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Грешка при изговаряне на съобщението"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP sayMessage"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Не може да бъде отворен аудио файлът:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Грешка при задаването на силата на звука.\n"
-"(Грешка при достъп до KMix:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдете уведомени за алармата?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Уведомяване за аларма"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Уведомяване"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Тази е-поща не може да бъде намерена в KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Настройки на алармата за е-поща"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Настройки на външния вид"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Шрифт и цвят"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Шрифт и цвят по подразбиране"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Настройки за редактиране на алармата по подразбиране"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Режим на работа"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "Вкл&ючване само при необходимост"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Ако включете тази отметка, KAlarm ще се включва само когато това се изисква.\n"
-"\n"
-"Забележки:\n"
-"1. Алармите се показват дори и когато програмата е изключена, тъй като демонът "
-"на алармата се грижи за това.\n"
-"2. Ако е включена тази отметка, иконата от системния панел може да се показва "
-"или скрива независимо от KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Постоянно показване в систем&ния панел"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате KAlarm да присъства постоянно в системния "
-"панел на KDE.\n"
-"\n"
-"Забележки:\n"
-"1. Ако е включена тази отметката, затварянето на иконата от системния панел ще "
-"изключи KAlarm.\n"
-"2. Не е необходимо да включвате отметката за да се показват алармите, тъй като "
-"демонът на алармата се грижи за това. Показването в системния панел просто "
-"осигурява лесен достъп до програмата и нейното състояние."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "Изклю&чване на алармите докато KAlarm не е включена"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате алармите да се изключат, когато KAlarm не е "
-"включена. Те ще се появяват само когато се вижда иконата в системния панел."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Предупреждение преди &изход"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr ""
-"Ако включите тази отметка ще бъдете питани за потвърждение преди излизането от "
-"KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Автоматично стартиране при вкл&ючване"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "&Стартиране на монитора на алармата при включване в KDE"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Автоматично стартиране на монитора на алармата при включване в KDE чрез "
-"включване на демона на алармата (%1).\n"
-"\n"
-"Отметката трябва да бъде винаги включена, освен ако не искате да ползвате "
-"KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "&Час на включване на аларми само с дата:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"Най-ранното време през деня, когато да бъде активирана аларма, за която е "
-"посочена само датата (напр. аларма \"по всяко време\")."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Потвъ&рждение при изтриване на аларми"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да бъдете питани за потвърждение всеки път, "
-"когато изтривате аларма."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Отминали аларми"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Запазван&е на отминали аларми"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да съхранявате алармите след като са отминали "
-"или са били изтрити (освен алармите, които са били изтрити преди да се "
-"включат)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Премахване на отмина&ли аларми след:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "д&ни"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Изключете тази отметка, ако искате да съхраните неограничен брой отминали "
-"аларми. Ако включите отметката, посочете колко дълго да бъдат съхранявани "
-"отминалите аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Из&триване на отминалите аларми"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Изтриване на всички отминали аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Терминал за аларми команди"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Изберете терминална програма, която да се изпълнява, при нужда от изпълнение на "
-"команди"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, алармите команди ще се изпълняват в терминалния "
-"прозорец от \"%1\""
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Друго:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Въведете пълния път за изпълнимия файл на командата, която трябва да се "
-"изпълни. По подразбиране параметрите на командния ред ще бъдат добавени след "
-"това, което въведете тук. За повече подробности вижте Ръководството на KAlarm. "
-"В него са дадени специалните кодове, които се подават на командния ред."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Командата за извикване на конзолата не е намерена:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Не трябва да изключвате отметката, освен ако сте решили повече да не използвате "
-"KAlarm"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Пока&зване на иконата в системния панел при включване"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате KAlarm да се включва всеки път, когато "
-"стартирате KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате иконата да се показва в системния панел всеки "
-"път, когато стартирате KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "Пощенски клиент:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Изберете начина на изпращане на е-поща, когато е активирана аларма за е-поща.\n"
-"KMail: Е-пощата се прибавя към изходящата кутия на KMail, ако тя е включена. \n"
-"Sendmail: Е-пощата се изпраща автоматично. Тази възможност ще работи само ако "
-"системата е настроена да използва Sendmail или съвместима със Sendmail "
-"програма."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Копи&ране на изпратената е-поща в папка \"%1\" на KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr "Запазване на копие в папката %1 на KMail след изпращане на е-писмото"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Адресът на вашата е-поща"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Вашият адрес за е-поща, който ще се използва в качеството на подател, когато "
-"изпращате е-поща с аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "И&зползване на адреса от Контролния център"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса за е-поща, настроен в "
-"Контролния център на KDE, като адрес на подател, когато изпращате е-поща с "
-"аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Използва&не на самоличността от KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате самоличността от KMail при "
-"изпращане на е-поща с аларми. За съществуващите такива ще бъде използвана "
-"самоличността по подразбиране в KMail. За новите аларми можете да избирате с "
-"коя самоличност да става изпращането."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "Скр. ко&пие до:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Вашият адрес за е-поща, към който да бъде копирана е-поща, когато се изпраща с "
-"аларма. Ако искате копия да бъдат изпращани към сметката ви на компютъра, на "
-"който работи KAlarm, може просто да въведете потребителското си име."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Използване на а&дреса от Контролния център"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса на е-пощата, който е "
-"настроен в Контролния център на KDE, за копиране на аларми за е-поща до вас."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "Уведомяване, когато има &чакаща е-поща до отдалечен източник"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Показване на известие, когато аларма за е-поща има е-писмо за изпращане към "
-"отдалечена система. Това, например, може да се използва, когато имате връзка "
-"през модем и искате да сте сигурни, че е-писмото наистина е изпратено."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Не е посочен валиден адрес за е-поща за скрито копие."
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Сигурни ли сте, че искате промените да бъдат записани?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "Не е настроен адрес за е-поща в Контролния център на KDE. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "Няма създадени идентификации за KMail. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Шрифт и цвят на съобщението"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Цвят на изкл&ючени аларми:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Изберете цвят на текста за изключени аларми в списъка с аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Цвят на от&минали аларми:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Изберете цвят на текста за отминали аларми в списъка с аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Настройки по подразбиране за \"%1\" в прозореца за редактиране на аларма."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да изберете %1 като подразбираща се настройка "
-"за \"%2\" в прозореца за редактиране на аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Показване на алармите"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "&Единици за напомняне:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Единици за напомняне по подразбиране, в прозореца за редактиране на аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "Пов&торение на аудио файла"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Настройки по подразбиране за аудио файл \"%1\" в прозореца за редактиране на "
-"аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "&Аудио файл:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Избор на аудио файл"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Изберете аудио файл, който да бъде използван по подразбиране в прозореца за "
-"редактиране на аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Аларми команди"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Аларми е-поща"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "Пов&торение:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Настройки по подразбиране за начина на появяване в прозореца за редактиране на "
-"аларми."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "През невисокосни години повтаряне на аларми за 29-и февруари на:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "&28-и февруари"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1-и март"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "Бе&з повторение"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"За годишни повторения, изберете дата на която да се появяват алармите (ако има "
-"такива), планирани за 29 февруари.\n"
-"Имайте предвид, че следващото планирано появяване на съществуващите аларми не "
-"се преизчислява, когато промените тази настройка."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"Трябва да изберете аудио файл, когато е включено %1 като подразбиращ се тип за "
-"звуково известяване"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Подсказка на системния панел"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Показване на алармите за следващите &24 часа"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Посочете дали в подсказката на системния панел да се показват индикации относно "
-"всички аларми, които трябва да се включат през следващите 24 часа"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Мак&симален брой показвани аларми:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Изключете тази отметка, ако искате в подсказката на системния панел да се "
-"показва индикация относно всички аларми , които трябва да се включат през "
-"следващите 24 часа."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Посочете дали в подсказката на системния панел да се показва индикация за "
-"времето на включване на всяка аларма"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Посочете дали в подсказката на системния панел да се показва индикация за "
-"оставащото време до включването на всяка аларма"
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "П&редставка:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Въведете текст, който да се показва пред оставащото време до алармата, в "
-"подсказката на системния панел"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr ""
-"Заглавна &лента в прозорците за съобщенията и предимство на клавиатурата"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Посочете особеностите на прозореца за съобщения на алармата:\n"
-"- Включете тази отметка, ако искате това да е нормален прозорец със заглавна "
-"лента, който остава на заден план, когато пишете с клавиатурата.\n"
-"- Изключете тази отметка, ако искате прозорецът да не се влияе от писането с "
-"клавиатурата. Обаче тогава той няма да има заглавна лента и няма да може да "
-"бъде местен или преоразмеряван."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Период на обновяване на иконата &в системния панел:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Колко често да бъде обновявана иконата в системния панел, показваща дали "
-"демонът на алармата следи алармите."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "Д&ействия"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Без повторение"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Без повторение"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "При включване"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "При вкл&ючване"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Всеки час/минута"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "Всеки &час/минута"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Всеки ден"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "Всеки &ден"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Всяка седмица"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "Всяка &седмица"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Всеки месец"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "Всеки &месец"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Всяка година"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "Всяка &година"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Схема на повторение"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Без повторение"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Включване на алармата на определената дата и час, а също така и при всяко "
-"включване в системата до тогава.\n"
-"Имайте предвид, че алармата ще се включва и всеки път, когато се рестартира "
-"демонът и."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Повторение на алармата всеки час/минута"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Повторение на алармата всеки ден"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Повторение на алармата всяка седмица"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Повторение на алармата всеки месец"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Повторение на алармата всяка година"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr "Настройка на напомняне в рамките на повторение."
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Край на повторението"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "&Без край"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Повтаряне на алармата неопределено време"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Изк&лючване след:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Повторение на алармата толкова пъти, колкото са посочени"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Въведете общия брой пъти на включване на алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "появяване(ия)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Повторение &до:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-"Повторение на алармата до посочените дата и време.\n"
-"\n"
-"Внимание: Отнася се само за основното повторение и не ограничава напомнянията."
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Въведете последната дата, на която да бъде повторена алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Въведете последния час, на който да бъде повторена алармата."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Спиране на повторението на алармата след първото ви включване или след "
-"посочената крайна дата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Изкл&ючения"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr "Списък от изключения, например дати/часове без повторения"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Въведете дата в списъка с изключения. Използвайте бутоните \"Добавяне\" или "
-"\"Редактиране\"."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Добавяне на въведената дата в списъка с изключения"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Заместване на маркираното изключение от списъка с датата, въведена по-горе"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Премахване на маркираното изключение от списъка"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Датата за край е по-рано от датата за стартиране"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Датата/часът за край е по-рано от датата/часа за стартиране"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "начало"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Повторение на вс&еки"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "часа:минути"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Въведете часа (в часове и минути) между повторенията на алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&в:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Не е избран ден"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "ден(дни)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Въведете броя на дните между повторенията на алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Изберете дните от седмицата, в които да се появява алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете дните от седмицата, в които да се повтаря алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "седмица(и)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Въведете броя на седмиците между повторенията на алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "&на"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Повторение на алармата в избрания ден от месеца"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "последния"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете деня от месеца, в който да бъде повторена алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "&в"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Повторение на алармата в някой ден от посочената седмица на месеца"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1-ия(та)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2-ия(та)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3-ия(та)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4-ия(та)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5-ия(та)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "последния(та)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2-ия(та) последен(на)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3-ия(та) последен(на)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "4-ия(та) последен(на)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "5-ия(та) последен(на)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Всеки"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете седмицата на месеца, в която да бъде повторена алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Изберете деня от седмицата, в който да бъде повторена алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "месец(и)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Въведете броя на месеците между повторенията на алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "година(и)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Въведете броя на годините между повторенията на алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr "Месеци:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Въведете месеците на годината, през които да се повтаря алармата"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Аларми на 2&9-ти февруари през невисокосни години:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Няма"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1 март"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28 фев"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Изберете на коя дата да се стартира алармата за 29-ти февруари през невисокосни "
-"години"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Не е избран месец"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Напомняне само за първото повторение"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Напомняне само за пъ&рвото повторение"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "предварително"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
-"Показване на напомнянето само преди първото планирано включване на алармата"
-
-#: repetition.cpp:85
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Повторение на алармата"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "Повторени&е на всеки"
-
-#: repetition.cpp:164
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате алармата да се повтаря при всяко ново "
-"появяване. Вместо един път тази опция кара алармата да се включва многократно "
-"при всяко ново повторение."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Въведете броя на дните между повторенията на алармата"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Брой повторения:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да посочете броя повторения на алармата за "
-"всяко ново появяване"
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Въведете колко пъти да се задейства алармата след нейното първо появяване"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "Прод&ължителност:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да посочете колко дълго да се повтаря "
-"алармата"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Въведете период от време, в рамките на който да се повтаря алармата"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Сила на звука"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Сила на зв&ука"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "Повторе&ние"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Проба на звука"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Изпълнение на избрания аудио файл."
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Въведете път (адрес) на аудио файл, който да бъде изпълнен."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Изберете аудио файл за изпълнение."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате аудио файлът да бъде изпълняван дотогава, "
-"докато се показва съобщението."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Изберете сила на звука за изпълнение на аудио файла."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Изберете сила на звука за изпълнение на аудио файла."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Постепенно намаляване на силата на звука"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Постепенно намаляване на силата на звука при изпълнение на аудио файла."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Време за намаляване:"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Време в секунди, през което ще се извърши намаляване на силата на звука до "
-"зададената стойност."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Начална сила на звука:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Начална сила на звука за изпълнение на аудио файла."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Бийп"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Изговаряне"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Аудио файл"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Звук:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Избор на аудио файл"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Изберете аудио файл, който да бъде изпълняван при показване на съобщение. Ако "
-"не е избран аудио файл, ще бъде използван звукът \"бийп\"."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr ""
-"Изберете аудио файл, който да бъде изпълняван при показване на съобщение."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: съобщението се показва без звук."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: чува се \"бийп\"."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: изпълнява се аудио файл. Ще бъдете попитани за файл и опции на "
-"изпълнението."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: изговаряне на съобщението."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Аудио файл"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Аудио файлове"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Избор на аудио файл"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr "Посочете действия за изпълнение преди и след показването на алармата."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Специални действия на алармата"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Действие п&реди аларма:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Въведете команда за изпълнение преди показването на алармата.\n"
-"Имайте предвид, че тя ще бъде изпълнена само при показване на аларма, не "
-"напомняне или отложена аларма.\n"
-"Програмата ще чака за изпълнение на команда преди показването на алармата."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Действие &след аларма:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Въведете команда за изпълнение след затваряне на прозореца.\n"
-"Имайте предвид, че тя няма да се изпълнява след затварянето на прозореца. Ако "
-"отложите алармата, няма да бъде изпълнена докато не е уведомена или затворена."
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Шаблони на аларми"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Списък с шаблони на алармите"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Създаване на нов шаблон на аларма"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Редактиране на маркирания шаблон на алармата"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "Копир&ане"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Създаване на нов шаблон на аларма, базиран върху копие от маркирания шаблон"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Изтриване на маркирания шаблон на алармата"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Нов шаблон на аларма"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Редактиране на шаблон на аларма"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избрания шаблон на алармата да бъде изтрит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните (%n) шаблони на алармата да бъдат изтрити?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Изтриване на шаблон на аларма\n"
-"Изтриване на шаблони на аларма"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Тип на алармата"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Име на шаблона на алармата"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Изберете шаблон на аларма"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Изберете шаблон, върху който да бъде базирана новата аларма."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Иконата в системния панел не може да бъде заредена."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Нова аларма..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Нова &аларма от шаблон"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - изключено"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Няма намерени аларми"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Грешка при пресъздаване на аларма"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Грешка при пресъздаване шаблон на аларма"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Грешка при пресъздаване на изтекла аларма"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Програмна грешка"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Нова аларма"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Изтриване на аларма"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Нов шаблон"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Изтриване на шаблон"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Изтриване на отминала аларма"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Редактиране на аларма"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Редактиране на шаблон"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Изтриване на няколко аларми"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Изтриване на няколко шаблона"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Изтриване на няколко отминали аларми"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Повторно активиране на аларма"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Повторно активиране на няколко аларми"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Потребителски..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Датата не може да бъде по-рано от %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Датата не може да бъде по-късно от %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "днес"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr ""
-"Грешка при изпълнение на команда (недостатъчно права за достъп до командния "
-"интерпретатор):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Грешка при изпълнение на команда:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Грешка при изпълнение на команда:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-msgid "minutes"
-msgstr "минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-msgid "Minutes"
-msgstr "минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "часа/минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "часове/минути"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "дни"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "дни"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "седмици"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "седмици"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Натиснете клавиша Shift, ако искате да превъртате бутоните за времето с "
-"по-голяма стъпка (6 часа / 5 минути)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Демон на KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Демон на алармата KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Author"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Original Author"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kandy.po
deleted file mode 100644
index 99a5ec8038e..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kandy.po
+++ /dev/null
@@ -1,720 +0,0 @@
-# translation of kandy.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kandy.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: atcommand.cpp:53
-msgid "New Command"
-msgstr "Нова команда"
-
-#: atcommand.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Arg %1"
-msgstr "Параметър %1"
-
-#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
-msgid "Enter parameter name:"
-msgstr "Въведете името на параметъра:"
-
-#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
-msgid " Disconnected "
-msgstr " Без връзка "
-
-#: kandy.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Could not load file %1"
-msgstr "Грешка при зареждане на файла %1."
-
-#: kandy.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Could not save file %1."
-msgstr "Грешка при запис на файла %1."
-
-#: kandy.cpp:139
-msgid "Mobile GUI"
-msgstr "Графичен интерфейс"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
-#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Connect"
-msgstr "Връзка"
-
-#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Разкачване"
-
-#: kandy.cpp:293
-msgid "New Profile"
-msgstr "Нов профил"
-
-#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
-msgid "Save changes to profile %1?"
-msgstr "Запис на промените в профила %1?"
-
-#: kandy.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Cannot open modem device %1."
-msgstr "Грешка при отваряне на модемното устройство %1."
-
-#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
-msgid "Modem Error"
-msgstr "Грешка в модема"
-
-#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
-msgid " Connected "
-msgstr " Връзка "
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:77
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Устройство"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:116
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресник"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:353
-msgid "Windows"
-msgstr "Прозорци"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
-#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: kandyview.cpp:79
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: kandyview.cpp:80
-msgid "Hex"
-msgstr "Шестнадесетичен"
-
-#: kandyview.cpp:86
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: kandyview.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: kandyview.cpp:98
-msgid "Execute"
-msgstr "Стартиране"
-
-#: kandyview.cpp:108
-msgid "Input:"
-msgstr "Вход:"
-
-#: kandyview.cpp:119
-msgid "Output:"
-msgstr "Изход:"
-
-#: kandyview.cpp:129
-msgid "Result:"
-msgstr "Резултат:"
-
-#: kandyview.cpp:253
-msgid "Enter value for %1:"
-msgstr "Въведете стойност за %1:"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Communicating with your mobile phone."
-msgstr "Графичен интерфейс за връзка с мобилен телефон"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Show terminal window"
-msgstr "Показване на терминален прозорец"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Show mobile GUI"
-msgstr "Показване на графичния интерфейс"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Do not show GUI"
-msgstr "Без показване на графичния интерфейс"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Filename of command profile file"
-msgstr "Файл-профил с команди за зареждане"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Modem is off."
-msgstr "Модемът е изключен."
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Modem is busy."
-msgstr "Модемът е зает."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Kandy"
-msgstr "Kandy"
-
-#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
-msgid "Reading mobile phonebook..."
-msgstr "Четене на адресника от мобилния телефон..."
-
-#: mobilegui.cpp:424
-msgid "Writing mobile phonebook..."
-msgstr "Запис в адресника от мобилния телефон..."
-
-#: mobilegui.cpp:433
-msgid "Wrote mobile phonebook."
-msgstr "Адресникът на мобилния телефон е записан."
-
-#: mobilegui.cpp:493
-msgid "Reading KDE address book..."
-msgstr "Четене на адресника на KDE..."
-
-#: mobilegui.cpp:643
-msgid "Read KDE address book."
-msgstr "Адресникът на KDE е прочетен."
-
-#: mobilegui.cpp:951
-msgid "Wrote KDE address book."
-msgstr "Адресникът на KDE е записан."
-
-#: mobilegui.cpp:1162
-msgid "Read mobile phonebook."
-msgstr "Адресникът на мобилния телефон е прочетен."
-
-#: mobilegui.cpp:1313
-msgid "Kab Entry:"
-msgstr "Запис в адресника на KDE:"
-
-#: mobilegui.cpp:1316
-msgid "Mobile Entry:"
-msgstr "Запис в адресника на телефона:"
-
-#: mobilegui.cpp:1321
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Конфликтни записи"
-
-#: mobilegui.cpp:1323
-msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "Използване от адресника на KDE"
-
-#: mobilegui.cpp:1324
-msgid "Use Mobile Entry"
-msgstr "Използване от адресника на телефона"
-
-#: mobilegui.cpp:1401
-msgid "Synced phonebooks."
-msgstr "Адресниците са синхронизирани."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
-#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KDE Address Book"
-msgstr "Адресник на KDE"
-
-#: mobilegui.cpp:1536
-msgid "KDE Address Book (modified)"
-msgstr "Адресник на KDE (променен)"
-
-#: mobilegui.cpp:1564
-msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
-msgstr "Адресникът на KDE е променен."
-
-#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Незаписани промени"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
-#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
-#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Phone Book"
-msgstr "Адресник на телефона"
-
-#: mobilegui.cpp:1607
-msgid "Mobile Phone Book (modified)"
-msgstr "Адресник на телефона (променен)"
-
-#: mobilegui.cpp:1649
-msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
-msgstr "Адресникът на телефона съдържа незаписани промени."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
-#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминален прозорец"
-
-#: modem.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на устройството \"%1\". Моля, проверете дали имате "
-"необходимите права."
-
-#: modem.cpp:206
-msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
-msgstr "Установяването на връзката се разпадна (код tcgetattr: %1)"
-
-#: modem.cpp:223
-msgid "tcsetattr() failed."
-msgstr "Грешка при tcsetattr()."
-
-#: modem.cpp:282
-msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr "Невъзможно заключване на устройството \"%1\"."
-
-#: modem.cpp:301
-msgid "Unable to open lock file '%1'."
-msgstr "Грешка при отваряне на файла за заключване \"%1\"."
-
-#: modem.cpp:309
-msgid "Unable to read lock file '%1'."
-msgstr "Грешка при четене от файла за заключване \"%1\"."
-
-#: modem.cpp:319
-msgid "Unable to get PID from file '%1'."
-msgstr "Грешка при определяне на номера на процеса (PID) от файла \"%1\"."
-
-#: modem.cpp:325
-msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
-msgstr ""
-"Процесът с номер (PID) %1, който е заключил устройството, все още работи."
-
-#: modem.cpp:331
-msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
-msgstr ""
-"Грешка при изпращане на сигнал до процеса на съществуващия файл за заключване."
-
-#: modem.cpp:337
-msgid ""
-"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на файл за заключване \"%1\". Моля, проверете дали имате "
-"необходимите права."
-
-#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show"
-msgstr "&Показване"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Настройки на команда"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Низ:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Hex result"
-msgstr "Шестнадесетичен резултат"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Параметър"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Device"
-msgstr "Мобилно устройство"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Model Information"
-msgstr "Информация за модела"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Сериен номер:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Производител:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "GSM version:"
-msgstr "Версия на GSM:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Address Books"
-msgstr "Адресници"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Зареждане"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Запис"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Запис във файл..."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхронизиране"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Battery charge:"
-msgstr "Зареждане на батерията:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Signal quality:"
-msgstr "Качество на сигнала:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "xx %"
-msgstr "xx %"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Set Clock"
-msgstr "Нагласяване на часа"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 10
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Serial device"
-msgstr "Серийно устройство"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 14
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Baud rate"
-msgstr "Скорост"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 18
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Lock directory"
-msgstr "Директория за заключване"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 22
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Open modem on startup"
-msgstr "Отваряне на модема при стартиране"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 26
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
-msgstr "Автоматично нагласяне на часовника на телефона при връзка"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 33
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Exclude home numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на домашните телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 37
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Exclude work numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на служебните телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 41
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Exclude messaging numbers"
-msgstr "Изключване на номерата за съобщения"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 45
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Exclude fax numbers"
-msgstr "Изключване на факс номерата"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 49
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Exclude cell numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на мобилни телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 53
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Exclude video phone numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на видео телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 57
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Exclude mailbox numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на е-поща"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 61
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Exclude modem numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на модеми"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 65
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Exclude car phone numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на автомобилни телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 69
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Exclude ISDN numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 73
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Exclude pager numbers"
-msgstr "Изключване на номерата на пейджъри"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 78
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use home suffix"
-msgstr "Използване на наставката за домашни номера"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 82
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Use work suffix"
-msgstr "Използване на наставката за служебни номера"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 86
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Use messaging suffix"
-msgstr "Използване на наставката за номера на съобщения"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 90
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Use fax suffix"
-msgstr "Използване на наставката за факс номера"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 94
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Use mobile suffix"
-msgstr "Използване на наставката за мобилни телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 98
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use video suffix"
-msgstr "Използване на наставката за видео телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 102
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use mailbox suffix"
-msgstr "Използване на наставката за е-поща"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 106
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use modem suffix"
-msgstr "Използване на наставката за модеми"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Use car suffix"
-msgstr "Използване на наставката за автомобилни телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 114
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use ISDN suffix"
-msgstr "Използване на наставката за ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 118
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use pager suffix"
-msgstr "Използване на наставката за пейджъри"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 123
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Home suffix"
-msgstr "Наставка за домашни номера"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 127
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Work suffix"
-msgstr "Наставка за служебни номера"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 131
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Messaging suffix"
-msgstr "Наставка за съобщения"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 135
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Fax suffix"
-msgstr "Наставка за факс номера"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 139
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Cell suffix"
-msgstr "Наставка за мобилни телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 143
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Video suffix"
-msgstr "Наставка за видео телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 147
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox suffix"
-msgstr "Наставка за е-поща"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 151
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Modem suffix"
-msgstr "Наставка за модеми"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 155
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Car suffix"
-msgstr "Наставка за автомобилни телефони"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 159
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "ISDN suffix"
-msgstr "Наставка за ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 163
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Pager suffix"
-msgstr "Наставка за пейджъри"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 171
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Open terminal window on startup"
-msgstr "Отваряне на терминалния прозорец при стартиране"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 175
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Open mobile window on startup"
-msgstr "Отваряне на графичния интерфейс при стартиране"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 3e5d4848b80..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,925 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: karm.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "Десетична стойност"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Име на задача:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "&Абсолютно редактиране"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "Време за &сесия: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Време:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "От&носително редактиране (отнася се за време и време за сесия)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "Ав&томатично отчитане"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "На работен плот"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"Име на задачата. Името се използва само за визуализиране на задачата и няма "
-"определяща роля."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Времето прекарано в работа по задачата в абсолютна стойност.\n"
-"\n"
-"Примерно, ако сте работили 4 часа по задачата по време на сесията, трябва да "
-"зададете времето за сесия да бъде 4 часа."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Добавяне на време към времето за задачата.\n"
-"\n"
-"Примерно, ако сте работили 1 час по задачата без да е включен хронометъра, "
-"трябва да зададете 1 час, който ще бъде добавен към текущата стойност."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr "Време за задачата от последното анулиране."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Време за задачата, през което сте работили в рамките на сесията."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Време, което да бъде добавено или извадено от времето за задачата и времето за "
-"сесията"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Автоматично стартиране на хронометъра, за да отброява времето на задачата, "
-"когато превключите към зададения работен плот(ове)."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Избор на работен плот(ове), при чийто превключване отчитането ще се включва "
-"автоматично."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Определяне на време на неактивност"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Работния плот е бил неактивен от %1. Какво искате да бъде направено?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Анулиране и спиране"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Анулиране и продължение"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Продължение на отчитането"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Стартиране на &нова сесия"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Анулиране на всички времена"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "&Стоп"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "Спиране на &всички броячи"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "Нова &задача..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Нова &подзадача..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Маркиране като завършена"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Маркиране като незавършена"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Копиране на &общо в системния буфер"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Копиране на и&сторията в системния буфер"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Импортиране на &текстови файлове..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Експортиране във файл CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Експортиране &на историята във файл CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "И&мпортиране на задачи от Planner..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Настройване на KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Настройване на бързите клавиши"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Настройване на бързите клавиши"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Стартиране на нова сесия"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Анулиране на времето за сесията на 0 за всички задачи. По този начин може да "
-"стартирате нова сесия без да има въздействие върху общата сума."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Анулиране на всички времена"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Анулиране на времето за сесията и общото време на 0 за всички задачи. По този "
-"начин може да стартирате нова сесия отначало начисто."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Стартиране на брояча за избраната задача"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Стартиране на отброяването за избраната задача. Възможно е да стартирате брояча "
-"за няколко задачи едновременно.\n"
-"\n"
-"Също така, може стартирате брояча с двойно щракване с мишката върху зададена "
-"задача. Обаче, в този случай броячите на другите задачи ще бъдат спрени."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Спиране на брояча за избраната задача"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Спиране на всички броячи"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Създаване на нова задача от горно ниво"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Създаване на нова задача от горно ниво."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Изтриване на избраната задача"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Изтриване на избраната задача и нейните подзадачи."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Редактиране на името и времето на избраната задача"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr "Редактиране на параметрите на избраната задача."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Копиране на общото в системния буфер"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Копиране на общото за задачата в системния буфер."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Невалиден номер на грешка: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Грешка при зареждане на \"%1\". Не може да бъде намерен родителския елемент "
-"(uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Файлът \"%1\" не е намерен."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Състояние на експортирането"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"История на задачите\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "От %1 до %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Отпечатано на: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Сума"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Обща сума"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Йерархия на задачите"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Няма отчетени часове."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Общо"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " ч "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " мин "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Инструмент за отчитане на времето"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Just caught a software interrupt."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Файл на iCalendar за отваряне"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Current Maintainer"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Original Author"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Записът беше неуспешен най-вероятно защото файлът не може да бъде заключен."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Ресурса на календара не може да бъде променен."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Няма памет--обектът не беше създаден."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID не е намерен."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Невалидна дата--форматът е YYYY-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Невалидно време--форматът е YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Невалидна продължителност на задача--трябва да е повече от нула."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Задачите и историята са записани успешно"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Историята е експортирана във формат CSV успешно"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Сесия: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Общо: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате времето на всички задачи да бъде анулирано "
-"(установено на нула)?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Потвърждение"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Анулиране на всички времена"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Копиране времето за сесията в системния буфер"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Настройки на поведението"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Определяне на неактивно състояние след"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " минути"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Потвърждение при изтриване на задача"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Външен вид"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Настройки на външния вид"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Колони за показване:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Време за сесия"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Натрупано време за задачата"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Общо време за сесията"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Общо време за задачата"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Запис"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Настройки на записа"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Запис на задачите на всеки"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "Файл за iCalendar:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Отчитане на историята"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Печат на времената"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Име на задача "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Име на задача"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Диалог за печат"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Интервал"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Маркираната задача"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Всички задачи"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Обобщение за седмица"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Само общите"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "И&мпортиране/експортиране"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Часовник"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Задачи"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Експортиране в CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортиране"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Експортиране в:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Файлът за експортиране, в който ще се записват данните."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Кавички:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Заграждане на полетата с избраните кавички."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Интервал от време за отчитане. Имайте предвид, че двете дати се включват в "
-"отчета. Също така, не се поддържа обобщен отчет.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Формат на времето"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Може да изберете времето да се печата по два начина. Като десетична стойност "
-"или като минути.</p>"
-"<p>Например, ако стойността е 5 часа и 45 минути, тогава десетичната стойност "
-"ще бъде <tt>5.75</tt>, а стойността във формат часове:минути ще бъде <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Часове:минути"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десетична стойност"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Разделител"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Разделител на полетата."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Табулация"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Друго:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Интервал"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Запетая"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Точка и запетая"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Време за сесия"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Общо време за сесията"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Общо време"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr "Вие сте на твърде висок работен плот, проследяването няма да работи"
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Записът е невъзможен, така че времето е безполезно. \n"
-"Това може да се дължи на препълнен твърд диск, ако е въведено има на "
-"директорията вместо име на файла и др. Проверете дали твърдият ви диск има "
-"достатъчно място, че имате файл за календар, премахнете старите файлове от "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Нова задача"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Задача без име"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Грешка при запис на нова задача. Промените ви не бяха записани. Проверете дали "
-"можете редактирате iCalendar файла. Също така, излезте от всички приложения, "
-"които използват този файл и премахнете всички заключени файлове от "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Нова подзадача"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Редактиране на задача"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Няма избрана задача."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате задачата \"%1\" и историята, принадлежаща към нея, да "
-"бъдат изтрити?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Изтриване на задача"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате задачата \"%1\" и историята, принадлежаща към нея, да "
-"бъдат изтрити?\n"
-"Имайте предвид, че всички подзадачи и историите им също ще бъдат изтрити."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Копиране на обобщението за избраната задача и всичките и подзадачи или копиране "
-"на обобщението за всички задачи?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Копиране на обобщението в системния буфер"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Копиране на избраната задача"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Копиране на всички задачи"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Копиране времето за сесията само за избраната задача (и всичките подзадачи) или "
-"за всички задачи?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Копиране времето на сесията в системния буфер"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"Името на задачата показва името на задачата и подзадачата над които работите."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Време на сесия: Времето за тази задача, ако сте избрали \"Започване на нова "
-"сесия\".\n"
-"Общо време на сесия: Времето за тази задача и всичките и подзадачи, ако сте "
-"избрали \"Започване на нова сесия\".\n"
-"Време: Общо време за тази задача.\n"
-"Общо време: Общото време за тази задача и нейните подзадачи."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Общо задачи"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Няма задачи."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Няма отчетени часове."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "История на задачите"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Седмица %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Няма активни задачи"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
deleted file mode 100644
index 1e021d48a4e..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,232 +0,0 @@
-# translation of kcmkabconfig.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kcmkabconfig.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: addhostdialog.cpp:37
-msgid "Add Host"
-msgstr "Добавяне на хост"
-
-#: addresseewidget.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: addresseewidget.cpp:60
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: addresseewidget.cpp:93
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Представки"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Enter prefix:"
-msgstr "Въведете представка:"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Inclusions"
-msgstr "Съдържание"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Enter inclusion:"
-msgstr "Въведете съдържание:"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Наставки"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Enter suffix:"
-msgstr "Въведете наставка:"
-
-#: addresseewidget.cpp:149
-msgid "Default formatted name:"
-msgstr "Форматирано име по подразбиране:"
-
-#: addresseewidget.cpp:153
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#: addresseewidget.cpp:154
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Обикновено име"
-
-#: addresseewidget.cpp:155
-msgid "Full Name"
-msgstr "Пълно име"
-
-#: addresseewidget.cpp:156
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Обърнато име със запетайка"
-
-#: addresseewidget.cpp:157
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Обърнато име"
-
-#: extensionconfigdialog.cpp:34
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Настройки на разширенията"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:66
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Съобразяване с единичното щракване в KDE"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:69
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Автоматично извличане на имената при добавяне"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:72
-msgid "Trade single name component as family name"
-msgstr "Третиране на единичните имена като фамилни имена"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:80
-msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
-msgstr "Ограничение на нефилтрирано показване до 100 контакта"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:85
-msgid "Addressee editor type:"
-msgstr "Тип на редактора на адреси:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:89
-msgid "Full Editor"
-msgstr "Пълен редактор"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:90
-msgid "Simple Editor"
-msgstr "Обикновен редактор"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:99
-msgid "Script-Hooks"
-msgstr "Скрипт за използване"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:102
-msgid "Phone:"
-msgstr "Телефон:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:106
-msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Телефонен номер</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:109
-msgid "Fax:"
-msgstr "Факс:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:113
-msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Факс номер</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:117
-msgid "SMS Text:"
-msgstr "Текст на SMS:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:121
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Phone Number</li>"
-"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Телефонен номер</li>"
-"<li>%F: Файл, съдържащ текста на съобщението</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:129
-msgid "Location Map"
-msgstr "Карта на мястото"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:135
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Street</li>"
-"<li>%r: Region</li>"
-"<li>%l: Location</li>"
-"<li>%z: Zip Code</li>"
-"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Улица: %s</li>"
-"<li>Квартал: %r</li>"
-"<li>Местоположение: %l</li>"
-"<li>Пощенски код: %z</li>"
-"<li>Код на държавата: %c</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:158
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:54
-msgid "kcmkabconfig"
-msgstr "kcmkabconfig"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:55
-msgid "KAddressBook Configure Dialog"
-msgstr "Диалог за настройване на адресника"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
-msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:55
-msgid "kcmkabldapconfig"
-msgstr "kcmkabldapconfig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:56
-msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
-msgstr "Диалог за настройване на сървъри LDAP за адресника"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:138
-msgid "Edit Host"
-msgstr "Редактиране на хост"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:263
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Сървъри LDAP"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:268
-msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Включете сървърите, които искате да се използват:"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:291
-msgid "&Add Host..."
-msgstr "До&бавяне на хост..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:292
-msgid "&Edit Host..."
-msgstr "Ре&дактиране на хост..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:294
-msgid "&Remove Host"
-msgstr "Из&триване на хост"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
deleted file mode 100644
index 8b9f01805ef..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
+++ /dev/null
@@ -1,127 +0,0 @@
-# translation of kcmkontactnt.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kcmkontactnt.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Нови новини"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Изкуство"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Бизнес"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Компютри"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Отдих"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Общество"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Обичаи"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:338
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Маркираните"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Настройки на четеца на новини"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Интервал на обновяване:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Максимален брой новини:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Нов източник..."
-
-#: kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Изтриване на източник"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Диалог за настройване на четеца на новини"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Четец на новини"
-
-#: summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Услугата rss на dcop не е налична.\n"
-"Трябва да инсталирате програмата rssservice, за да може да използвате "
-"приставката."
-
-#: summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Копиране на адреса"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimresources.po
deleted file mode 100644
index dfed3c60ef6..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimresources.po
+++ /dev/null
@@ -1,208 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: tdepimresources.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:25+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: folderconfig.cpp:50
-msgid "Folder Selection"
-msgstr "Избор на папка"
-
-#: folderconfig.cpp:54
-msgid "Update Folder List"
-msgstr "Обновяване на списъка с папки"
-
-#: folderlistview.cpp:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: folderlistview.cpp:63
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new events\n"
-"Events"
-msgstr "Събития"
-
-#: folderlistview.cpp:68
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
-"Todos"
-msgstr "Задачи"
-
-#: folderlistview.cpp:73
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new journals\n"
-"Journals"
-msgstr "Дневници"
-
-#: folderlistview.cpp:78
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
-"Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: folderlistview.cpp:83
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for all items\n"
-"All"
-msgstr "Всички"
-
-#: folderlistview.cpp:88
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестни"
-
-#: folderlistview.cpp:102
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Включване"
-
-#: folderlistview.cpp:107
-msgid "Default for New &Events"
-msgstr "По подразбиране за нови &събития"
-
-#: folderlistview.cpp:111
-msgid "Default for New &Todos"
-msgstr "По подразбиране за нови &задачи"
-
-#: folderlistview.cpp:115
-msgid "Default for New &Journals"
-msgstr "По подразбиране за нови &дневници"
-
-#: folderlistview.cpp:119
-msgid "Default for New &Contacts"
-msgstr "По подразбиране за нови &контакти"
-
-#: folderlistview.cpp:123
-msgid "Default for All New &Items"
-msgstr "По подразбиране за всички нови &елементи"
-
-#: folderlistview.cpp:127
-msgid "Default for &Unknown New Items"
-msgstr "По подразбиране за всички неизвестни &елементи"
-
-#: groupwaredownloadjob.cpp:49
-msgid "Unable to initialize the download job."
-msgstr "Грешка при инициализиране на задачата за изтегляне."
-
-#: groupwareuploadjob.cpp:460
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
-"%n items could not be uploaded."
-msgstr ""
-"Грешка при качване на 1 елемент.\n"
-"Грешка при качване на %n елемента."
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Изтегляне на адресника"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Качване на адресника"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
-msgid "Resource Cache Settings"
-msgstr "Настройки на кеш-паметта на ресурсите"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
-msgid "Added"
-msgstr "Добавено"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
-msgid "Changed"
-msgstr "Променено"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
-msgid "Deleted"
-msgstr "Изтрито"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
-msgid "Configure Cache Settings..."
-msgstr "Настройки на кеш-паметта..."
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Адрес на сървъра"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Потребител"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "All folder IDs on the server"
-msgstr "Всички кодове на папки на сървъра"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "All folder names on the server"
-msgstr "Всички имена на папки на сървъра"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "All active folders from the server"
-msgstr "Всички активни папки на сървъра"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Number of folders on the server and in the config file"
-msgstr "Брой папки на сървъра и конфигурационния файл"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Default destinations for the various types"
-msgstr "Подразбиращо се местоназначение за различните типове"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These are the default destinations for the different data\n"
-"types in the following order:\n"
-"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
-msgstr ""
-"Това са подразбиращите се местоназначение за различните\n"
-"типове данни, подредени в следния ред:\n"
-"Събитие, Задача, Дневник, Контакт, Всички, Неизвестно"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimwizards.po
deleted file mode 100644
index 82209a9d823..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdepimwizards.po
+++ /dev/null
@@ -1,593 +0,0 @@
-# translation of tdepimwizards.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: tdepimwizards.po 766989 2008-01-27 05:25:23Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
-msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
-msgstr "Създаване на адресник за eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
-msgid "eGroupware"
-msgstr "eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
-msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
-msgstr "Създаване на календар за eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
-msgid "Create eGroupware Notes Resource"
-msgstr "Създаване на бележки за eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:304
-msgid "eGroupware Server"
-msgstr "Сървър eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:309
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Сървър:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:315
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Домейн:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:321
-msgid "&Username:"
-msgstr "По&требител:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:327
-msgid "&Password:"
-msgstr "П&арола:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:334
-msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
-msgstr "&Местоположение на xmlrpc.php на сървъра:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:340
-msgid ""
-"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
-"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
-"file. For most servers, the default value is OK."
-msgstr ""
-"Някои сървъри може да нямат файла xmlrpc.php в директорията на egroupware на "
-"сървъра. Чрез тази настройка може да промените пътя до този файл. За повечето "
-"сървъри пътят по подразбиране е наред."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:342
-msgid "Use SS&L connection"
-msgstr "&Използване на защитена връзка (SSL)"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:360
-msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
-msgstr "Невалиден път до xmlrpc.php."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
-#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
-msgid "Please fill in all fields."
-msgstr "Моля, попълнете всички данни."
-
-#: exchangemain.cpp:40
-msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Помощник за настройка на сървъра Microsoft Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:40
-msgid "Please select folders for addressbook:"
-msgstr "Моля, изберете папка за адресника:"
-
-#: exchangewizard.cpp:41
-msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr "Моля, изберете папки за календара, задачите и дневника:"
-
-#: exchangewizard.cpp:50
-msgid "Create Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Създаване на календар за Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
-msgid "Exchange Server"
-msgstr "Сървър Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:81
-msgid "Update Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Обновяване на календара за Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:114
-msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Създаване на адресник за Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:142
-msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Обновяване на адресника за Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:228
-msgid "Microsoft Exchange Server"
-msgstr "Сървър Microsoft Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
-#: sloxwizard.cpp:229
-msgid "Server name:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
-msgid "User name:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
-#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
-#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
-msgid "Save password"
-msgstr "Запомняне на паролата"
-
-#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
-msgid "Encrypt communication with server"
-msgstr "Използване на защитена връзка"
-
-#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
-msgid "KDE Groupware Wizard"
-msgstr "Помощник за настройка на екипна работа"
-
-#: groupwisemain.cpp:41
-msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
-msgstr "Помощник за настройка на Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:57
-msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Създаване на календар за GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:87
-msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Обновяване на календара за GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:116
-msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Създаване на адресник за GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:145
-msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Обновяване на адресника за GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:281
-msgid "Path to SOAP interface:"
-msgstr "Път до интерфейса SOAP:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:312
-msgid "Mail"
-msgstr "Поща"
-
-#: groupwisewizard.cpp:318
-msgid "Create Mail Account"
-msgstr "Създаване на сметка за е-поща"
-
-#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
-msgid "Email address:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
-msgid "Full name:"
-msgstr "Цяло име:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:368
-msgid "Invalid email address entered."
-msgstr "Въведен е невалиден адрес за е-поща."
-
-#: kmailchanges.cpp:37
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: kmailchanges.cpp:38
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: kmailchanges.cpp:39
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
-
-#: kmailchanges.cpp:40
-msgid "Tasks"
-msgstr "Задачи"
-
-#: kmailchanges.cpp:41
-msgid "Journal"
-msgstr "Журнал"
-
-#: kmailchanges.cpp:150
-msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
-msgstr "Създаване на \"IMAP несвързана\" сметка за KMail"
-
-#: kmailchanges.cpp:309
-msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "Създаване на онлайн IMAP сметка за KMail"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:133
-msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Поща от сървър Kolab"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
-#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Сървър Kolab"
-
-#: kolabmain.cpp:41
-msgid "Kolab Configuration Wizard"
-msgstr "Помощник за настройка на Kolab"
-
-#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
-msgid "Setup LDAP Search Account"
-msgstr "Създаване на сметка за търсене LDAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
-msgid "Create Calendar IMAP Resource"
-msgstr "Създаване на календар за IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
-msgid "Create Contact IMAP Resource"
-msgstr "Създаване на адресник за IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:141
-msgid "Create Notes IMAP Resource"
-msgstr "Създаване на бележки за IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:271
-msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
-msgstr "Адрес за сървър Kolab. Форматът е <i>name@example.net</i>"
-
-#: kolabwizard.cpp:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "Истинско име:"
-
-#: kolabwizard.cpp:290
-msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr "Използване на онлайн IMAP сметка за неекипни директории"
-
-#: kolabwizard.cpp:294
-msgid "Server Version"
-msgstr "Версия на сървъра"
-
-#: kolabwizard.cpp:295
-msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
-msgstr "Изберете версията на сървъра Kolab, която използвате."
-
-#: kolabwizard.cpp:296
-msgid "Kolab 1"
-msgstr "Kolab 1"
-
-#: kolabwizard.cpp:297
-msgid "Kolab 2"
-msgstr "Kolab 2"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
-msgstr "Помощник за настройка на екипна работа"
-
-#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
-msgstr "Изберете типа на сървъра, към който искате да се свържете:"
-
-#: overviewpage.cpp:70
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: overviewpage.cpp:74
-msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-
-#: overviewpage.cpp:82
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Server name"
-msgstr "Сървър"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "Домейн"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Потребител"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User password"
-msgstr "Парола"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "XMLRPC location on server"
-msgstr "Местоположение на XMLRPC на сървъра"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use SSL connection"
-msgstr "Използване на защитена връзка (SSL)"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Log File"
-msgstr "Журнален файл"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "Път до интерфейса SOAP"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адрес за е-поща"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Full Name of User"
-msgstr "Пълно име или потребител"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Create email account"
-msgstr "Създаване на сметка за е-поща"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Save Password"
-msgstr "Запомняне на паролата"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTPS"
-msgstr "Използване на защитена връзка (HTTPS)"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Id of KCal resource"
-msgstr "Номер на ресурса KCal"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
-msgstr "Номер на ресурса KABC"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail account for receiving mail"
-msgstr "Код на сметката за KMail за получаване на поща"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail transport for sending mail"
-msgstr "Код на транспорта за KMail за изпращане на поща"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 10
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Kolab server name"
-msgstr "Сървър Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 14
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user name"
-msgstr "Потребител за Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 18
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Real user name"
-msgstr "Истинско име"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 22
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user password"
-msgstr "Парола за Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 31
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr "Използване на онлайн IMAP сметка за неекипни папки"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 36
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
-msgstr "Съвместимост със старата версия - Kolab 1"
-
-#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
-#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Сървър Scalix"
-
-#: scalixmain.cpp:41
-msgid "Scalix Configuration Wizard"
-msgstr "Помощник за настройка на Scalix"
-
-#: scalixwizard.cpp:93
-msgid "Setup ScalixAdmin Account"
-msgstr "Създаване на сметка за ScalixAdmin"
-
-#: scalixwizard.cpp:197
-msgid "Synchronize Scalix Account"
-msgstr "Синхронизиране на сметката за Scalix"
-
-#: scalixwizard.cpp:216
-msgid ""
-"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
-msgstr "KMail не може да бъде стартирана за синхронизация със сървъра Scalix"
-
-#: scalixwizard.cpp:375
-msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
-msgstr "Цялото ви име, например: <i>Baj Koljo</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:383
-msgid ""
-"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
-msgstr "Адрес за сървър Scalix. Пример: <i>name@crossplatform.com</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:386
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: scalixwizard.cpp:391
-msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr "IP на сървъра Scalix. Например: <i>scalix.domain.com</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:394
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: scalixwizard.cpp:399
-msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
-msgstr "Името на потребителя. Например: <i>koljo</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:408
-msgid "The password to your login."
-msgstr "Паролата."
-
-#: scalixwizard.cpp:412
-msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
-msgstr "Да бъде ли записана паролата в KWallet?"
-
-#: scalixwizard.cpp:414
-msgid "Use Secure Connection:"
-msgstr "Използване на защитена връзка (SSL):"
-
-#: scalixwizard.cpp:417
-msgid "No encryption"
-msgstr "Без шифроване"
-
-#: scalixwizard.cpp:418
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS шифроване"
-
-#: scalixwizard.cpp:419
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Защитена връзка (SSL)"
-
-#: scalixwizard.cpp:422
-msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr "Изберете вида шифроване, който поддържа сървъра ви."
-
-#: scalixwizard.cpp:424
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr "Вид проверка:"
-
-#: scalixwizard.cpp:427
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: scalixwizard.cpp:428
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
-
-#: scalixwizard.cpp:429
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
-
-#: scalixwizard.cpp:430
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:431
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:434
-msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr "Изберете вида проверка, който поддържа сървъра ви."
-
-#: sloxmain.cpp:40
-msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Помощник за настройка на сървъра SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
-
-#: sloxwizard.cpp:55
-msgid "Create SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Създаване на календар за SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
-msgid "Openexchange Server"
-msgstr "Сървър OpenExchange"
-
-#: sloxwizard.cpp:84
-msgid "Update SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Обновяване на календара за SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:115
-msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Създаване на адресник за SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:141
-msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Обновяване на адресника за SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:224
-msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
-msgstr "Сървър SUSE LINUX OpenExchange"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdgantt.po
deleted file mode 100644
index 2b8e8ffd521..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kdgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,343 +0,0 @@
-# translation of kdgantt.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kdgantt.po 766525 2008-01-26 04:43:44Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:37+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Мащабиране до 100%"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Оптимално мащабиране"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
-msgid "Zoom In (x 2)"
-msgstr "Увеличение (х 2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
-msgid "Zoom In (x 6)"
-msgstr "Увеличение (х 6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
-msgid "Zoom In (x 12)"
-msgstr "Увеличение (х 12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
-msgid "Zoom Out (x 1/2)"
-msgstr "Намаление (х 1/2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
-msgid "Zoom Out (x 1/6)"
-msgstr "Намаление (х 1/6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
-msgid "Zoom Out (x 1/12)"
-msgstr "Намаление (х 1/12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
-msgid "Scale"
-msgstr "Скала"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
-msgid "Minute"
-msgstr "Минута"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
-msgid "Hour"
-msgstr "Час"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
-msgid "Day"
-msgstr "Ден"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
-msgid "Week"
-msgstr "Седмица"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
-msgid "Time Format"
-msgstr "Формат на часа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
-msgid "24 Hour"
-msgstr "24 часа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
-msgid "12 PM Hour"
-msgstr "12 часа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
-msgid "24:00 Hour"
-msgstr "24:00 часа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
-msgid "Year Format"
-msgstr "Формат на годината"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
-msgid "Four Digit"
-msgstr "Четири цифри"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
-msgid "Two Digit"
-msgstr "Две цифри"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
-msgid "Two Digit Apostrophe"
-msgstr "Две цифри с апостроф"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
-msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
-msgstr "Без дата на часовата скала"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
-msgid "Show Minor Grid"
-msgstr "Показване на малката мрежа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
-msgid "Show Major Grid"
-msgstr "Показване на главната мрежа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
-msgid "Show No Grid"
-msgstr "Без показване на мрежа"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
-msgid "Zoom (Fit)"
-msgstr "Оптимално мащабиране"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
-msgid "Zoom (%1)"
-msgstr "Мащабиране (%1)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
-msgid " Legend is hidden"
-msgstr " Легендата е скрита"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
-msgid "Legend: "
-msgstr "Легенда: "
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
-msgid "Legend"
-msgstr "Легенда"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
-msgid "Task Name"
-msgstr "Име на задача"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
-msgid "No item Found"
-msgstr "Не е намерен елемент"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
-msgid "Event"
-msgstr "Събитие"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
-msgid "New Root"
-msgstr "Нов главен"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
-msgid "New Child"
-msgstr "Нов подчинен"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
-msgid "New After"
-msgstr "Нов следващ"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
-msgid "As Root"
-msgstr "Като главен"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
-msgid "As Child"
-msgstr "Като подчинен"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
-msgid "After"
-msgstr "Като следващ"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
-msgid "Cut Item"
-msgstr "Изрязване на елемент"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
-msgid "New Event"
-msgstr "Ново събитие"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
-msgid "New Summary"
-msgstr "Ново резюме"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
-msgid "New Task"
-msgstr "Нова задача"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Edit Item Attributes"
-msgstr "Редактиране атрибутите на елемент"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Item name:"
-msgstr "Име на елемент:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "ShapeType:"
-msgstr "Тип форма:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Цвят на открояване:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Lead"
-msgstr "Водене"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ShapeColor:"
-msgstr "Цвят на форма:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "TriangleDown"
-msgstr "Триъгълник надолу"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "TriangleUp"
-msgstr "Триъгълник нагоре"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Diamond"
-msgstr "Диамант"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Circle"
-msgstr "Окръжност"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Среда"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Край"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Actual End"
-msgstr "Действителен край"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Време:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Displayed text:"
-msgstr "Показан текст:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Цвят на текст:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Priority:"
-msgstr "Приоритет:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Display subitems as group"
-msgstr "Показване на поделементите, като група"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_ics.po
deleted file mode 100644
index c0c031db8f7..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_ics.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kfile_ics.po 371816 2004-12-19 03:48:23Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:01+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_ics.cpp:42
-msgid "Calendar Statistics"
-msgstr "Статистика на календара"
-
-#: kfile_ics.cpp:44
-msgid "Product ID"
-msgstr "Номер на продукта"
-
-#: kfile_ics.cpp:45
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#: kfile_ics.cpp:46
-msgid "To-dos"
-msgstr "Задачи"
-
-#: kfile_ics.cpp:47
-msgid "Completed To-dos"
-msgstr "Завършени задачи"
-
-#: kfile_ics.cpp:48
-msgid "Overdue To-dos"
-msgstr "Просрочени задачи"
-
-#: kfile_ics.cpp:49
-msgid "Journals"
-msgstr "Дневници"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_palm.po
deleted file mode 100644
index daf4aaaf13f..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_palm.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kfile_palm.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 21:26+0300\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_palm.cpp:46
-msgid "General Information"
-msgstr "Обща информация"
-
-#: kfile_palm.cpp:47
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: kfile_palm.cpp:48
-msgid "DB Type"
-msgstr "Тип БД"
-
-#: kfile_palm.cpp:49
-msgid "Type ID"
-msgstr "Тип номер"
-
-#: kfile_palm.cpp:50
-msgid "Creator ID"
-msgstr "Номер на създател"
-
-#: kfile_palm.cpp:51
-msgid "# of Records"
-msgstr "Брой записи"
-
-#: kfile_palm.cpp:53
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Дата и час"
-
-#: kfile_palm.cpp:54
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Дата на създаване"
-
-#: kfile_palm.cpp:55
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Дата на редакция"
-
-#: kfile_palm.cpp:56
-msgid "Backup Date"
-msgstr "Дата на резервно копие"
-
-#: kfile_palm.cpp:58
-msgid "Flags"
-msgstr "Флагове"
-
-#: kfile_palm.cpp:59
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Само за четене"
-
-#: kfile_palm.cpp:60
-msgid "Make Backup"
-msgstr "Направено резервно копие"
-
-#: kfile_palm.cpp:61
-msgid "Copy Protected"
-msgstr "Защита от копиране"
-
-#: kfile_palm.cpp:62
-msgid "Reset Handheld After Installing"
-msgstr "Анулиране на задържането след инсталирането"
-
-#: kfile_palm.cpp:63
-msgid "Exclude From Sync"
-msgstr "Изключване от синхронизирането"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Application"
-msgstr "Програма за PalmOS"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Record Database"
-msgstr "База за PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
deleted file mode 100644
index 729771aa7e6..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kfile_rfc822.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-09 20:28+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технически данни"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:58
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:59
-msgid "To"
-msgstr "До"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:60
-msgid "Subject"
-msgstr "Относно"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:61
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:62
-msgid "Content-Type"
-msgstr "Тип"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_vcf.po
deleted file mode 100644
index 0dc6cdc7518..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kfile_vcf.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kfile_vcf.po 758176 2008-01-07 04:07:03Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-09 20:27+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kfile_vcf.cpp:45
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Технически данни"
-
-#: kfile_vcf.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: kfile_vcf.cpp:50
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: kfile_vcf.cpp:51
-msgid "Telephone"
-msgstr "Телефон"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kgantt.po
deleted file mode 100644
index e49a2a475d3..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,190 +0,0 @@
-# translation of kgantt.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kgantt.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Item text:"
-msgstr "Текст на елемента:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 61
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Start"
-msgstr "Минимално начало"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 130
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 144
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 160
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 170
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Start"
-msgstr "Максимално начало"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 279
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 388
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Край"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 497
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 506
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "mode1"
-msgstr "режим1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 511
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "mode2"
-msgstr "режим2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 516
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "mode3"
-msgstr "режим3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 534
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "style1"
-msgstr "стил1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 539
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "style2"
-msgstr "стил2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 544
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "style3"
-msgstr "стил3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 564
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Стил:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 580
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 596
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Височина:"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 148
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/час"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 167
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Min Start"
-msgstr "Мин. начало"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 172
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Max Start"
-msgstr "Макс. начало"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 288
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Edit:"
-msgstr "Редактиране:"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
-msgid "Select"
-msgstr "Избор"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Размаркиране на всичко"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Мащабиране на всичко"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
-msgid "Zoom In +"
-msgstr "Увеличаване +"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
-msgid "Zoom Out -"
-msgstr "Намаляване -"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Режим на избор"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
-msgid "Zoom Mode"
-msgstr "Режим на мащаб"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Режим на преместване"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
-msgid "Configure Gantt..."
-msgstr "Настройване на Gantt..."
-
-#: xQGanttListView.cpp:54
-msgid "Items"
-msgstr "Елементи"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_groupwise.po
deleted file mode 100644
index 5969f890c3e..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,65 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kio_groupwise.po 612644 2006-12-12 06:26:39Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-15 19:18+0300\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: groupwise.cpp:119
-msgid ""
-"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
-msgstr ""
-"Неизвестна част. Известните пътища са \"/freebusy/\", \"/calendar/\" и "
-"\"/addressbook/\"."
-
-#: groupwise.cpp:164
-msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
-msgstr "Невалидно име на файл. Файлът трябва да завършва на \".ifb\"."
-
-#: groupwise.cpp:188
-msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Трябва да зададете потребител и парола, за да може да прочетете информацията за "
-"ангажиментите."
-
-#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
-msgid "Unable to login: "
-msgstr "Грешка при включване: "
-
-#: groupwise.cpp:206
-msgid "Unable to read free/busy data: "
-msgstr "Грешка при четене на данните за ангажиментите: "
-
-#: groupwise.cpp:252
-msgid "Unable to read calendar data: "
-msgstr "Грешка при четене на данните от календара: "
-
-#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
-msgid "No addressbook IDs given."
-msgstr "Няма зададени кодове на адресници."
-
-#: groupwise.cpp:313
-msgid "Unable to read addressbook data: "
-msgstr "Грешка при четене на данните от адресника: "
-
-#: groupwise.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка по комуникация със сървъра GroupWise:\n"
-"%1"
-
-#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
-#~ msgstr "Грешка при обновяване на данните на адресника: "
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_imap4.po
deleted file mode 100644
index 86d7d58ce49..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_imap4.po
+++ /dev/null
@@ -1,174 +0,0 @@
-# translation of kio_imap4.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kio_imap4.po 769822 2008-02-02 04:23:25Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:06+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: imap4.cc:613
-msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
-msgstr "Съобщение от %1 при обработката на %2: %3"
-
-#: imap4.cc:615
-msgid "Message from %1: %2"
-msgstr "Съобщение от %1: %2"
-
-#: imap4.cc:936
-msgid ""
-"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
-"store in this folder?"
-msgstr ""
-"Следната папка ще бъде създадена на сървъра: %1. Както искате да бъде "
-"съхранявано в нея?"
-
-#: imap4.cc:938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Създаване на папка"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Messages"
-msgstr "&Съобщения"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Subfolders"
-msgstr "По&дпапки"
-
-#: imap4.cc:1273
-msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Отписването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
-
-#: imap4.cc:1294
-msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Присъединяването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
-
-#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
-msgid "Changing the flags of message %1 failed."
-msgstr "Промяната на флаговете на съобщението %1 е неуспешна."
-
-#: imap4.cc:1452
-msgid ""
-"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Установяването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е "
-"неуспешно. Отговор от сървъра: %3"
-
-#: imap4.cc:1471
-msgid ""
-"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Изтриването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е неуспешно. "
-"Отговор от сървъра: %3"
-
-#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
-msgid ""
-"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Изтеглянето на правата на достъп до папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: "
-"%2"
-
-#: imap4.cc:1549
-msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Претърсването на папка %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
-
-#: imap4.cc:1583
-msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Изпълнението на команда %1:%2 е неуспешно. Отговор от сървъра: %3"
-
-#: imap4.cc:1666
-msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Установяването на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от "
-"сървъра: %3"
-
-#: imap4.cc:1690
-msgid ""
-"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Изтеглянето на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от сървъра: "
-"%3"
-
-#: imap4.cc:1727
-msgid ""
-"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
-"%2"
-msgstr ""
-"Изтеглянето на уведомяването за папката %1 беше неуспешно. Отговор от сървъра: "
-"%2"
-
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Пощенската кутия не може да бъде затворена."
-
-#: imap4.cc:2051
-msgid ""
-"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
-"It identified itself with: %2"
-msgstr ""
-"Сървърът %1 не поддържа нито IMAP4, нито IMAP4rev1.\n"
-"Той се идентифицира като: %2"
-
-#: imap4.cc:2062
-msgid ""
-"The server does not support TLS.\n"
-"Disable this security feature to connect unencrypted."
-msgstr ""
-"Сървърът не поддържа TLS.\n"
-"Изключете настройката за сигурност, за да осъществите нешифровано свързване."
-
-#: imap4.cc:2087
-msgid "Starting TLS failed."
-msgstr "Стартирането на TLS е неуспешно."
-
-#: imap4.cc:2096
-msgid "LOGIN is disabled by the server."
-msgstr "Влизането е изключено от сървъра."
-
-#: imap4.cc:2103
-msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
-msgstr "Методът за идентификация %1 не се поддържа от сървъра."
-
-#: imap4.cc:2119
-msgid "Username and password for your IMAP account:"
-msgstr "Потребител и парола за вашата сметка IMAP:"
-
-#: imap4.cc:2133
-msgid ""
-"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
-"The server %1 replied:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Неуспешно влизане. Вероятно паролата е грешна.\n"
-"Отговор от сървъра %1:\n"
-"%2"
-
-#: imap4.cc:2140
-msgid ""
-"Unable to authenticate via %1.\n"
-"The server %2 replied:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Идентификацията не може да бъде извършена чрез %1.\n"
-"Отговор от сървъра %2:\n"
-"%3"
-
-#: imap4.cc:2147
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
-msgstr "Протокола kio_imap4 не е компилиран с идентификация чрез SASL."
-
-#: imap4.cc:2691
-msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
-msgstr "Папката %1 не може да бъде отворена. Отговор от сървъра: %2"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_mobile.po
deleted file mode 100644
index 7c444c50ac9..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_mobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kio_mobile.po 369787 2004-12-11 06:31:06Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-01 19:08+0300\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kio_mobile.cpp:436
-msgid "calendar"
-msgstr "календар"
-
-#: kio_mobile.cpp:477
-msgid "note"
-msgstr "бележка"
-
-#: kio_mobile.cpp:605
-msgid "KDE Mobile Device Manager"
-msgstr "Мениджър на мобилни устройства"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_sieve.po
deleted file mode 100644
index a0e128bfc73..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kio_sieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,166 +0,0 @@
-# translation of kio_sieve.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kio_sieve.po 783163 2008-03-07 10:06:24Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:52+0200\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: sieve.cpp:332
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Свързване към %1..."
-
-#: sieve.cpp:335
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Връзката със сървъра беше загубена."
-
-#: sieve.cpp:347
-msgid "Server identification failed."
-msgstr "Неуспешна идентификацията на сървъра."
-
-#: sieve.cpp:374
-msgid "Authenticating user..."
-msgstr "Идентификация на потребителя..."
-
-#: sieve.cpp:377
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Идентификацията е неуспешна."
-
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
-msgid "Done."
-msgstr "Готово"
-
-#: sieve.cpp:453
-msgid "Activating script..."
-msgstr "Активиране на скрипта..."
-
-#: sieve.cpp:469
-msgid "There was an error activating the script."
-msgstr "Грешка при активирането на скрипта."
-
-#: sieve.cpp:487
-msgid "There was an error deactivating the script."
-msgstr "Грешка при деактивирането на скрипта."
-
-#: sieve.cpp:515
-msgid "Sending data..."
-msgstr "Изпращане на данни..."
-
-#: sieve.cpp:532
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Грешка при предоставянето на данни на KIO."
-
-#: sieve.cpp:559
-msgid "Quota exceeded"
-msgstr "Квотата е надвишена"
-
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
-msgid "Network error."
-msgstr "Мрежова грешка."
-
-#: sieve.cpp:603
-msgid "Verifying upload completion..."
-msgstr "Проверка на качването..."
-
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"This is probably due to errors in the script.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Скриптът не завърши качването успешно.\n"
-"Вероятно причината е грешки в скрипта.\n"
-"Отговор на сървъра:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"The script may contain errors."
-msgstr ""
-"Скриптът не завърши качването успешно.\n"
-"Причината е грешки в скрипта."
-
-#: sieve.cpp:681
-msgid "Retrieving data..."
-msgstr "Получаване на данни..."
-
-#: sieve.cpp:730
-msgid "Finishing up..."
-msgstr "Завършване..."
-
-#: sieve.cpp:738
-msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr "Грешка в протокола при опит за сваляне чрез скрипта."
-
-#: sieve.cpp:750
-msgid "Folders are not supported."
-msgstr "Не се поддържат директории."
-
-#: sieve.cpp:758
-msgid "Deleting file..."
-msgstr "Изтриване на файл..."
-
-#: sieve.cpp:773
-msgid "The server would not delete the file."
-msgstr "Сървърът няма да изтрие файла."
-
-#: sieve.cpp:792
-msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
-msgstr ""
-"Невъзможна промяна на правата за достъп на нищо друго, освен на 0700 (изпълним "
-"скрипт) или 0600 (неизпълним скрипт)."
-
-#: sieve.cpp:941
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Няма зададени идентификационни данни."
-
-#: sieve.cpp:999
-msgid "Sieve Authentication Details"
-msgstr "Подробности за идентификацията"
-
-#: sieve.cpp:1000
-msgid ""
-"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
-"same as your email password):"
-msgstr ""
-"Моля, въведете идентификационни си данни за сметка sieve (обикновено паролата "
-"за е-пощата):"
-
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
-#, c-format
-msgid ""
-"A protocol error occurred during authentication.\n"
-"Choose a different authentication method to %1."
-msgstr ""
-"Грешка в протокола по време на идентификацията.\n"
-"Изберете друг метод за идентификация на %1."
-
-#: sieve.cpp:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Идентификацията се провали. Вероятно паролата е грешна.\n"
-"Отговор от сървъра:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:1205
-msgid "A protocol error occurred."
-msgstr "Грешка в протокола."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index 1636601d79c..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1122 +0,0 @@
-# translation of kleopatra.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<неименувано>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "Про&срочка на времето LDAP (минути секунди)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Максимален брой записи връщани при заявка"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"&Автоматично добавяне на нови сървъри, открити чрез точки на дистрибуция CRL"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr ""
-"Грешка на сървъра: програмата gpgconf не може да разпознае запис за %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr ""
-"Грешка на сървъра: програмата gpgconf има грешен тип за %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милен Иванов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kerat@mail.bg"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "Управление на ключовете в KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Current Maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Former Maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Original Author"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Backend configuration framework, KIO integration"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "DN display ordering support, infrastructure"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Валиден"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Може да се използва за подпис"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Може да се използва за шифроване"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Може да се използва за удостоверение"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Може да се използва за идентифициране"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Отпечатък"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Издаващ орган"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Сериен номер"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "Държава"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Департамент"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Име"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "известен като"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при получаване на удостоверението <b>%1</b> от сървъра:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Грешка при извеждане на списък на удостоверенията."
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Получаване на поредица удостоверения"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при изпълнение на gpgsm:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "програмата не е намерена"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "програмата не може да бъде изпълнена"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Издаващият орган на удостоверението не е открит ( %1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Допълнителна информация за ключа"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n бит.\n"
-"%n бита."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Грешка при стартиране на генерирането на удостоверение: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Грешка в мениджъра за удостоверения"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Генериране на ключ"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Грешка при генериране на удостоверение: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Комуникационна грешка на DCOP. Грешка при изпращането на удостоверението с "
-"KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr ""
-"Комуникационна грешка на DCOP. Грешка при изпращането на удостоверението с "
-"KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Презапис на файл"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Сериен"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Прекъсване на операцията"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Нова двойка ключове..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Йерархичен списък с ключове"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Разгъване на всичко"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Сгъване на всичко"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Обновяване на CRLs"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Анулиране"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Удължаване"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Проверка"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Импортиране на удостоверения..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Импортиране на CRLs..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Експортиране на удостоверения..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Експортиране на секретен ключ..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Подробности за удостоверението..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Изтегляне"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Изчистване на кеш-паметта CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Преглед на журнала на GnuPG..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "В локалните удостоверения"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "Във външните удостоверения"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "&Настройване на GpgME"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Прекъсване."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Грешка."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n ключ.\n"
-"%n ключа."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Обновяване на ключовете..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при обновяване на ключовете:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Грешка при обновяване на ключове"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при получаване на удостоверенията от сървъра:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Получаване на ключове..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Резултатът от заявката е отрязан.\n"
-"Някое от ограниченията за максимален брой резултати е превишено.\n"
-"Може да опитате да увеличите броя на резултати, които могат да бъдат приемани "
-"от диалога с настройките. Но ако ограничението на сървъра е превишено, тогава "
-"трябва да зададете заявка, която връща по-малко резултата."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Изберете файл със удостоверението"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при изтегляне на удостоверението %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Грешка при изтегляне на удостоверение"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Получаване на удостоверение от сървър..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Грешка при импортиране на удостоверение"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Импортиране на удостоверения..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Общо обработени:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Импортирани:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Нови подписи:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Нови номера (UID):"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Ключове без номера (UID):"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Нови подключове:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Ново анулирани:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Неимпортирани:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Непроменени:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Секретни ключове обработени:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Секретни ключове импортирани:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Секретни ключове неимпортирани:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Секретни ключове непроменени:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Подробна информация за импортирането на %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Резултат от импортирането на удостоверения"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Процесът GpgSM, който се опита да импортира файл CRL, приключи преждевременно "
-"поради неочаквана грешка."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при импортиране на файл CRL. Резултатът от GpgSM:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "Файлът CRL е импортиран успешно."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Информация за удостоверението"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Списък с анулирани удостоверения (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Изберете файл CRL"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Процесът DirMngr, който се опита да изчисти кеш-паметта CRL, приключи "
-"преждевременно поради неочаквана грешка."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при изчистване на кеш-паметта CRL. Резултатът от DirMngr:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Грешка при изтриване на удостоверение"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Проверка на зависимостите на ключовете..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Някои или всички от избраните удостоверения, са удостоверения от удостоверители "
-"за други неизбрани удостоверения.\n"
-"Изтриването на удостоверенията на удостоверителите, също така, ще изтрие и "
-"всички удостоверения издадени от тях."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Изтриване на удостоверения на удостоверители"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате удостоверението и удостоверенията %1, които "
-"удостоверява, да бъдат изтрити?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните удостоверения (%n) и удостоверенията %1, "
-"които удостоверява, да бъдат изтрити?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате удостоверението да бъде изтрито?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните удостоверения (%n) да бъдат изтрити?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Изтриване на удостоверения"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверение:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверения:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Операцията не се поддържа от сървъра."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Изтриване на ключове..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при експортиране на удостоверението:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Грешка при експортиране на удостоверение"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Експортиране на удостоверение..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "Файл с текстови ключове (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Запис на удостоверение"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Експортиране на секретен ключ"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Изберете секретен ключ за експортиране (<b>Внимание: Форматът PKCS#12 е "
-"несигурен. По тази причина експортирането на секретния ключ не се препоръчва</b>"
-"):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при експортиране на секретния ключ:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Грешка при експортиране на секретен ключ"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Експортиране на секретен ключ..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr "Изберете кодова таблица за pkcs#12 (препоръчва се utf8)"
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "Файл с ключове PKCS#12 (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Програмата за преглед на журнала на GnuPG (kwatchgnupg) не може да бъде "
-"стартирана. Моля, проверете инсталацията."
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Грешка на Kleopatra"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Процесът gpgsm не може да бъде стартиран. Моля, проверете инсталацията."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr "Процесът GpgSM приключи преждевременно поради неочаквана грешка."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Първоначално търсене на външни удостоверения"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Първоначална заявка"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Име на файла удостоверение за импортиране"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при инициализиране на приставката за шифроване."
-"<br>Мениджърът на удостоверения ще прекъсне изпълнението си.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Удостоверения"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RLs"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти за търсене"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "Подро&бности"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Верига"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "&Снимка"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Импортиране в локалната система"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Информация за удостоверението"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Помощник за генериране на ключове"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Добре дошли в помощника за удостоверения.</b>"
-"<br>"
-"<br>В няколко прости стъпки този помощник ще ви помогне да създадете "
-"удостоверение. С помощта на вашите удостоверения може да подписвате съобщения, "
-"да шифровате и дешифрирате съобщения, които други хора ви изпращат в кодирана "
-"форма."
-"<p>Удостоверенията ще се създават по децентрализиран начин. Ако не сте сигурни "
-"как да създадете удостоверение във вашата организация, потърсете местната "
-"служба за поддръжка."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Параметри на ключа"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"Тук ще зададете дължината на ключа за шифроване и типа на удостоверението, "
-"което ще бъде създадено."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Дължина на ключа за шифроване"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "&Избор на дължината на ключа:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Използване на удостоверението"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Само за по&дписване"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Само за &шифроване"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "&За подписване и шифроване"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Вашите лични данни"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"На тази страница трябва да въведете малко лични данни, които ще бъдат записани "
-"във вашето удостоверение, и ще помогнат на другите хора да разберат, че точно "
-"вие изпращате съобщението."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Вмъкване на адреса ви"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Вмъкване на вашия адрес от адресника, ако има запис с вашите лични данни"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Децентрализирано генериране на удостоверение"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>На тази страница вие ще може да създадете удостоверение по децентрализиран "
-"начин.</p>"
-"<p>Може да запишете удостоверението във файл за по-късно използване или да го "
-"изпратите в Службата по удостоверения (СУ) директно. Използвайте помощта на "
-"местната служба по поддръжка, ако не сте сигурни какво да изберете.</p>"
-"<p>Когато сте готови с настройките, щракнете на <em>"
-"Генериране на удостоверение</em>, за да създадете удостоверението.</p>"
-"<p><b>Забележка:</b> ако изберете изпращане директно чрез е-поща, ще се отвори "
-"kmail и трябва да добавите подробна информация за СС.</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Настройки за заявката за удостоверение"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Запис във файла:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "&Изпращане към СС като е-поща:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "Добавяне на е-поща към DN в заявката при невалидни СС"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Генериране на ключове и заявка за удостоверение"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Заявката ви за удостоверение е готова за изпращане"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Вашата двойка ключове са готови за изпращане в СУ (Служба по удостоверения), "
-"която ще изготви удостоверение и ще ви го изпрати чрез е-поща (освен ако сте "
-"избрали запис във файл). Моля, прегледайте удостоверението, показано долу.</p>"
-"<p>Ако искате да промените нещо, натиснете бутона \"Назад\" и направете "
-"промените. В противен случай натиснете бутона \"Край\", за да изпратите "
-"двойката ключове в СС.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Настройки на шрифта и цветовете"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Категории ключове"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Цвят на &текста..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Цвят на &фона..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "&Шрифт..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Получер"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Зачертан"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Подразбиращ се външен вид"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail.po
deleted file mode 100644
index 2c686b13960..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail.po
+++ /dev/null
@@ -1,14221 +0,0 @@
-# translation of kmail.po to
-# translation of kmail.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kmail.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-#
-# Krasimir Arnaudov <texas_kia@yahoo.com>, 2005.
-# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Златко Попов,Ясен Праматаров,Борислав Александров,Веселина Николова,Красимир "
-"Арнаудов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:55
-msgid "Adopter and co-maintainer"
-msgstr "Adopter and co-maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:57
-msgid "Original author"
-msgstr "Original author"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Former maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
-msgid "Core developer"
-msgstr "Core developer"
-
-#: aboutdata.cpp:68
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: aboutdata.cpp:77
-msgid "system tray notification"
-msgstr "system tray notification"
-
-#: aboutdata.cpp:93
-msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-
-#: aboutdata.cpp:103
-msgid ""
-"Original encryption support\n"
-"PGP 2 and PGP 5 support"
-msgstr ""
-"Original encryption support\n"
-"PGP 2 and PGP 5 support"
-
-#: aboutdata.cpp:106
-msgid "GnuPG support"
-msgstr "GnuPG support"
-
-#: aboutdata.cpp:167
-msgid "Anti-virus support"
-msgstr "Anti-virus support"
-
-#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
-msgid "POP filters"
-msgstr "POP filters"
-
-#: aboutdata.cpp:188
-msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr "Usability tests and improvements"
-
-#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
-msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr "Agypten and Kroupware project management"
-
-#: aboutdata.cpp:195
-msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr "beta testing of PGP 6 support"
-
-#: aboutdata.cpp:200
-msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-
-#: aboutdata.cpp:204
-msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr "multiple encryption keys per address"
-
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: aboutdata.cpp:213
-msgid "KDE Email Client"
-msgstr "Пощенски клиент за KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:214
-msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2008, екипът на KMail"
-
-#: accountdialog.cpp:308
-msgid "Account type is not supported."
-msgstr "Видът сметка не се поддържа."
-
-#: accountdialog.cpp:309
-msgid "Configure Account"
-msgstr "Настройване на сметка"
-
-#: accountdialog.cpp:333
-msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr "Вид сметка: локална"
-
-#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
-#: accountdialog.cpp:858
-msgid "Account &name:"
-msgstr "&Име на сметката:"
-
-#: accountdialog.cpp:347
-msgid "File &location:"
-msgstr "&Местоположение на файла:"
-
-#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "И&збор..."
-
-#: accountdialog.cpp:359
-msgid "Locking Method"
-msgstr "Заключване"
-
-#: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr "&Заключващ файл на Procmail:"
-
-#: accountdialog.cpp:380
-msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr "&Mutt блокировка"
-
-#: accountdialog.cpp:384
-msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr "Привилегирована M&utt блокировка"
-
-#: accountdialog.cpp:388
-msgid "&FCNTL"
-msgstr "&FCNTL"
-
-#: accountdialog.cpp:392
-msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr "&Без (използвайте внимателно)"
-
-#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
-#: accountdialog.cpp:1020
-msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr "Сметка за полуавтоматично управление на ресурс"
-
-#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
-#: accountdialog.cpp:1027
-msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
-msgstr "Изтриване на всички заделяния за ресурса съответстващ на тази сметка."
-
-#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
-#: accountdialog.cpp:1031
-msgid "Clear Past"
-msgstr "Изтриване на изтеклите"
-
-#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
-#: accountdialog.cpp:1036
-msgid ""
-"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Изтриване на всички остарели заделяния за ресурса, съответстващ на тази сметка."
-
-#: accountdialog.cpp:424
-msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr "Включване в ръч&ната проверка на пощата"
-
-#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
-#: accountdialog.cpp:1049
-msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr "Пе&риодична проверка на пощата"
-
-#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Инте&рвал:"
-
-#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
-msgid "&Destination folder:"
-msgstr "Приемна п&апка:"
-
-#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
-msgid "&Pre-command:"
-msgstr "Пред&варителна команда:"
-
-#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
-#: accountdialog.cpp:1073
-msgid "Identity:"
-msgstr "Самоличност:"
-
-#: accountdialog.cpp:473
-msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr "Вид сметка: Maildir"
-
-#: accountdialog.cpp:490
-msgid "Folder &location:"
-msgstr "&Местоположение на папката:"
-
-#: accountdialog.cpp:525
-msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr "Включване при ръч&ната проверка на пощата"
-
-#: accountdialog.cpp:570
-msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr "Вид сметка: POP"
-
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
-msgid "&General"
-msgstr "&Общи"
-
-#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
-msgid "&Login:"
-msgstr "Потребителско и&ме:"
-
-#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
-msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
-msgstr ""
-"<em>Потребителско име</em>, дадено ви от доставчика на Интернет, с което се "
-"представяте пред техните сървъри. Обикновено това е първата част от вашата "
-"е-поща (частта преди <em>@</em>)."
-
-#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
-msgid "P&assword:"
-msgstr "Па&рола:"
-
-#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
-msgid "Ho&st:"
-msgstr "&Хост:"
-
-#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
-msgid "&Port:"
-msgstr "П&орт:"
-
-#: accountdialog.cpp:626
-msgid "Sto&re POP password"
-msgstr "Запомняне на &POP паролата"
-
-#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
-msgid ""
-"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате KMail да запомни паролата.\n"
-"Ако е инсталиран KWallet, той ще бъде използван за съхраняване на паролата, "
-"което се счита за по-сигурно.\n"
-"Но ако не е инсталиран, паролата ще се съхранява в конфигурационния файл на "
-"KMail. Паролата не се съхранява в явен вид, но това не трябва да се смята за "
-"сигурна защита от опит за разшифроване, ако някой има достъп до "
-"конфигурационния файл."
-
-#: accountdialog.cpp:640
-msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr "Запа&зване на изтеглените съобщения на сървъра"
-
-#: accountdialog.cpp:647
-msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr "Запазване на съобщенията на сървъра"
-
-#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
-msgid "Keep only the last"
-msgstr "Запазване само на последните"
-
-#: accountdialog.cpp:677
-msgid " MB"
-msgstr " МБ"
-
-#: accountdialog.cpp:707
-msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr "Включване в р&ъчната проверка на пощата"
-
-#: accountdialog.cpp:713
-msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr "&Филтриране на съобщения по-големи от"
-
-#: accountdialog.cpp:726
-msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
-msgstr ""
-"Ако включите тази опция ще бъдат използвани POP филтри за определяне какво да "
-"се прави със съобщенията. Можете да изберете да ги изтеглите, изтриете или "
-"запазите на сървъра."
-
-#: accountdialog.cpp:737
-msgid "Chec&k interval:"
-msgstr "Интерва&л:"
-
-#: accountdialog.cpp:746
-msgid "Des&tination folder:"
-msgstr "Приемна п&апка:"
-
-#: accountdialog.cpp:752
-msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr "Предварителна ко&манда:"
-
-#: accountdialog.cpp:765
-msgid "&Extras"
-msgstr "&Допълнителни"
-
-#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
-msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr "Проверка &какво поддържа сървъра"
-
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
-#: kmtransport.cpp:502
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифроване"
-
-#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
-msgid "&None"
-msgstr "&Без"
-
-#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
-msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr "Използване на &SSL за защитено изтегляне на поща"
-
-#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
-msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr "Използване на &TLS за защитено изтегляне на поща"
-
-#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Удостоверяване"
-
-#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
-msgid "Clear te&xt"
-msgstr "Обикновен те&кст"
-
-#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&LOGIN"
-msgstr "&LOGIN"
-
-#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&PLAIN"
-msgstr "&PLAIN"
-
-#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
-msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr "CRAM-MD&5"
-
-#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
-msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr "&DIGEST-MD5"
-
-#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
-msgid "&NTLM"
-msgstr "&NTLM"
-
-#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
-msgid "&GSSAPI"
-msgstr "&GSSAPI"
-
-#: accountdialog.cpp:814
-msgid "&APOP"
-msgstr "&APOP"
-
-#: accountdialog.cpp:819
-msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr "Използване на конвейер за по-бързо и&зтегляне на поща"
-
-#: accountdialog.cpp:837
-msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr "Вид сметка: IMAP несвързана"
-
-#: accountdialog.cpp:839
-msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr "Вид сметка: IMAP"
-
-#: accountdialog.cpp:901
-msgid "Namespaces:"
-msgstr "Обекти:"
-
-#: accountdialog.cpp:902
-msgid ""
-"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
-msgstr ""
-"Тук виждате различните обекти, които IMAP сървъра ви поддържа. Всеки обект "
-"представлява представка, разделяща група от папки. Те позволяват на KMail, "
-"например, да показва личните ви папки и споделените папки в една сметка."
-
-#: accountdialog.cpp:914
-msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
-msgstr "Повторно зареждане на обекти. Това презаписва всякакви промени."
-
-#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
-msgid "Personal"
-msgstr "Лични"
-
-#: accountdialog.cpp:920
-msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr "Личните обекти включват личните ви папки."
-
-#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
-msgid "Other Users"
-msgstr "Други потребители"
-
-#: accountdialog.cpp:932
-msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr "Тези обекти включват папките на другите потребители."
-
-#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
-msgid "Shared"
-msgstr "Споделено"
-
-#: accountdialog.cpp:944
-msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr "Този обектна включва споделените папки."
-
-#: accountdialog.cpp:960
-msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr "&Запомняне на IMAP паролата"
-
-#: accountdialog.cpp:976
-msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr ""
-"Автомати&чно оптимизиране на папките (премахване на изтритите съобщения)"
-
-#: accountdialog.cpp:981
-msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr "П&оказване на скритите папки"
-
-#: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
-msgstr "Показване само на под&писаните папки"
-
-#: accountdialog.cpp:992
-msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr "Показване само на локално под&писаните папки"
-
-#: accountdialog.cpp:999
-msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr "Зареждане на прикрепени фа&йлове при поискване"
-
-#: accountdialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
-msgstr ""
-"Включете това, ако не искате автоматично да зареждате прикрепени файлове, "
-"когато маркирате е-писмо, а само когато щракнете върху прикрепения файл. По "
-"този начин дори големите писма ще се показват веднага."
-
-#: accountdialog.cpp:1009
-msgid "List only open folders"
-msgstr "Показване само на отворените папки"
-
-#: accountdialog.cpp:1011
-msgid ""
-"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
-"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
-msgstr ""
-"Само отворени в дървото папки се проверяват за под папки. Използвайте го, ако "
-"на сървъра има много папки."
-
-#: accountdialog.cpp:1044
-msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr "Включване при ръчната провер&ка на пощата"
-
-#: accountdialog.cpp:1064
-msgid "&Trash folder:"
-msgstr "Папка \"Ко&шче\":"
-
-#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
-msgid "S&ecurity"
-msgstr "Сигур&ност"
-
-#: accountdialog.cpp:1123
-msgid "&Anonymous"
-msgstr "&Анонимно"
-
-#: accountdialog.cpp:1131
-msgid "&Filtering"
-msgstr "&Филтриране"
-
-#: accountdialog.cpp:1401
-msgid "<none>"
-msgstr "<без>"
-
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
-msgid "inbox"
-msgstr "Входяща"
-
-#: accountdialog.cpp:1455
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Изглежда сървърът не поддържа уникални номера на съобщенията, но това се "
-"изисква само, ако съобщенията се пазят на сървъра.\n"
-"Тъй като някои сървъри не излагат правилно способностите си, все пак имате "
-"възможност да активирате запазването на съобщенията на сървъра."
-
-#: accountdialog.cpp:1470
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Изглежда сървърът не поддържа изтегляне заглавните части на съобщения, но това "
-"се изисква за филтриране на съобщенията на сървъра.\n"
-"Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак имате "
-"възможност да активирате филтрирането на съобщенията на сървъра."
-
-#: accountdialog.cpp:1485
-msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
-"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
-"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
-"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
-"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
-msgstr ""
-"Имайте предвид, че това може да стане причина някои не поддържащи конвейер POP3 "
-"сървъри да изпратят повредени писма;\n"
-"Това обаче може да се настрои, защото някои сървъри поддържат конвейер, но не "
-"го обявяват. За да проверите дали вашият POP3 сървър има такава поддръжка, "
-"използвайте бутона \"Проверка какво поддържа сървъра\" в долната част на "
-"диалоговия прозорец.\n"
-"Ако сървърът не я обявява, но искате повече скорост, тогава направете няколко "
-"теста като си изпратете писма и ги изтеглите."
-
-#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
-msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr "Моля, първо задайте сървър и порт в подпрозореца \"Общи\"."
-
-#: accountdialog.cpp:1640
-msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
-msgstr ""
-"Изглежда сървърът не поддържа конвейерна обработка; затова тази опция е "
-"изключена.\n"
-"Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак имате "
-"възможност да активирате конвейерната обработка Имайте предвид, че това може да "
-"стане причина някои не поддържащи конвейер POP сървъри да изпратят повредени "
-"писма. Затова преди да използвате тази възможност за важна кореспонденция, "
-"трябва да я тествате изпращайки на себе си множество тестови съобщения, които "
-"след това да свалите наведнъж от POP сървъра."
-
-#: accountdialog.cpp:1659
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Изглежда сървърът не поддържа уникално номериране на съобщенията, но това се "
-"изисква за оставянето им на сървъра; затова тази опция е изключена.\n"
-"Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак можете да "
-"активирате запазването на съобщения на сървъра."
-
-#: accountdialog.cpp:1672
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Изглежда сървърът не поддържа изтегляне на заглавните части на съобщенията, но "
-"това е изискване при филтриране съобщения на сървъра, затова тази опция беше "
-"забранена.\n"
-"Тъй като някои сървъри не обявяват правилно способностите си, все пак имате "
-"възможност да активирате филтрирането на съобщения."
-
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" ден\n"
-" дни"
-
-#: accountdialog.cpp:1740
-msgid ""
-"_n: message\n"
-" messages"
-msgstr ""
-" съобщение\n"
-" съобщения"
-
-#: accountdialog.cpp:1746
-msgid ""
-"_n: byte\n"
-" bytes"
-msgstr ""
-" байт\n"
-" байта"
-
-#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Избор на местоположение"
-
-#: accountdialog.cpp:2013
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Поддържат се само локални файлове."
-
-#: accountdialog.cpp:2119
-msgid "Fetching Namespaces..."
-msgstr "Изтегляне на обекти..."
-
-#: accountdialog.cpp:2180
-msgid "Empty"
-msgstr "Изхвърляне"
-
-#: accountdialog.cpp:2296
-msgid "Edit Namespace '%1'"
-msgstr "Редактиране на обект \"%1\""
-
-#: accountmanager.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Account %1"
-msgstr "Сметка %1"
-
-#: accountmanager.cpp:181
-msgid ""
-"Account %1 has no mailbox defined:\n"
-"mail checking aborted;\n"
-"check your account settings."
-msgstr ""
-"Сметка %1 няма дефинирана пощенска кутия:\n"
-"проверката на поща е прекратена;\n"
-"Проверете настройките на сметката си."
-
-#: accountmanager.cpp:196
-msgid "Checking account %1 for new mail"
-msgstr "Проверка на сметка %1 за нова поща"
-
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
-#: accountwizard.cpp:477
-msgid "Local Account"
-msgstr "Локална сметка"
-
-#: accountmanager.cpp:220
-msgid "POP Account"
-msgstr "POP сметка"
-
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
-msgid "IMAP Account"
-msgstr "IMAP сметка"
-
-#: accountmanager.cpp:308
-msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
-msgstr ""
-"Трябва да добавите сметка в секцията мрежа на настройките, за да получавате "
-"поща."
-
-#: accountwizard.cpp:87
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Локална пощенска кутия"
-
-#: accountwizard.cpp:88
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: accountwizard.cpp:89
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:90
-msgid "Disconnected IMAP"
-msgstr "IMAP несвързана"
-
-#: accountwizard.cpp:91
-msgid "Maildir mailbox"
-msgstr "Пощенска кутия Maildir"
-
-#: accountwizard.cpp:167
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: accountwizard.cpp:176
-msgid "Incoming server:"
-msgstr "Входящ сървър:"
-
-#: accountwizard.cpp:190
-msgid "Welcome to KMail"
-msgstr "Добре дошли в KMail"
-
-#: accountwizard.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изглежда стартирате KMail за първи път. Можете да използвате помощника за "
-"настройка на пощенските си сметки. Просто в следващите страници въведете "
-"данните за електронната си поща.</qt>"
-
-#: accountwizard.cpp:200
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добре дошли"
-
-#: accountwizard.cpp:208
-msgid "Select what kind of account you would like to create"
-msgstr "Изберете типа сметка, която искате да създадете"
-
-#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
-msgid "Account Type"
-msgstr "Тип сметка"
-
-#: accountwizard.cpp:221
-msgid "Real name:"
-msgstr "Истинско име:"
-
-#: accountwizard.cpp:228
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#: accountwizard.cpp:235
-msgid "Organization:"
-msgstr "Организация:"
-
-#: accountwizard.cpp:242
-msgid "Account Information"
-msgstr "Информация за сметка"
-
-#: accountwizard.cpp:251
-msgid "Login name:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: accountwizard.cpp:258
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: accountwizard.cpp:266
-msgid "Login Information"
-msgstr "Информация за влизане"
-
-#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Използване на сигурна връзка (SSL)"
-
-#: accountwizard.cpp:283
-msgid "Choose..."
-msgstr "Избор..."
-
-#: accountwizard.cpp:292
-msgid "Outgoing server:"
-msgstr "Изходящ сървър:"
-
-#: accountwizard.cpp:302
-msgid "Use local delivery"
-msgstr "Използване на локална доставка"
-
-#: accountwizard.cpp:309
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информация за сървър"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
-msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
-msgstr "Проверка за поддържани възможности за сигурност на %1..."
-
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
-msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
-msgstr "<b>Прилагане на правила за филтриране:</b> "
-
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
-msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
-msgstr "<b>Правилата за филтриране съвпаднаха.</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
-#, c-format
-msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
-msgstr "<b>Прилагане на филтър:</b> %1"
-
-#: antispamwizard.cpp:101
-msgid "Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Анти-спам помощник"
-
-#: antispamwizard.cpp:102
-msgid "Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Анти-вирусен помощник"
-
-#: antispamwizard.cpp:106
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Добре дошли в анти-спам помощника на KMail"
-
-#: antispamwizard.cpp:107
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Добре дошли в анти-вирусния помощник на KMail"
-
-#: antispamwizard.cpp:113
-msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
-msgstr "Опции за фина настройка при обработка на спам съобщения"
-
-#: antispamwizard.cpp:119
-msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
-msgstr "Опции за фина настройка при обработка на съобщения с вирус"
-
-#: antispamwizard.cpp:131
-msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
-msgstr "Резюме на промените, които ще бъдат направени от помощника"
-
-#: antispamwizard.cpp:200
-msgid "Virus handling"
-msgstr "Обработка на вируси"
-
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
-msgid "Spam handling"
-msgstr "Обработка на спам"
-
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
-msgid "Semi spam (unsure) handling"
-msgstr "Частична обработка (несигурна) на спам"
-
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
-msgid "Classify as spam"
-msgstr "Класифициране като спам"
-
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
-msgid "Classify as NOT spam"
-msgstr "Класифициране НЕ като спам"
-
-#: antispamwizard.cpp:493
-msgid "Scanning for %1..."
-msgstr "Търсене на %1..."
-
-#: antispamwizard.cpp:524
-msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
-msgstr "Търсенето на анти-спам инструменти завърши."
-
-#: antispamwizard.cpp:525
-msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
-msgstr "Търсенето на анти-вирусни инструменти завърши."
-
-#: antispamwizard.cpp:528
-msgid ""
-"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
-"software and re-run this wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не са открити такива. Инсталирайте софтуера за откриване на спам и "
-"рестартирайте помощника.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:531
-msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
-msgstr "Търсенето завърши. Не са открити анти-вирусни инструменти."
-
-#: antispamwizard.cpp:555
-msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
-msgstr "<p>Класифицираните като спам съобщения се маркират като прочетени."
-
-#: antispamwizard.cpp:557
-msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
-msgstr "<p>Класифицираните като спам съобщения не се маркират като прочетени."
-
-#: antispamwizard.cpp:560
-msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
-msgstr "<br>Спам съобщенията се преместват в папка с име <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:563
-msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
-msgstr "<br>Спам съобщенията не се преместват в определена папка.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:587
-msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
-msgstr ""
-"<p>Папката за съобщения, класифицирани като несигурни (вероятно спам), е <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:600
-msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>Помощникът ще създаде следните филтри:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:603
-msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>Помощникът ще замести следните филтри:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:860
-msgid ""
-"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
-"and setup KMail to work with them."
-msgstr ""
-"Помощникът ще търси инструменти за откриване на спам\n"
-"и ще настрои KMail да работи с тях."
-
-#: antispamwizard.cpp:864
-msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Тук ще получите помощ при настройката филтрите на KMail да използват някои "
-"добре познати анти-вирусни инструменти.</p>"
-"<p>Помощникът може да ги открие на компютъра ви, както и да създаде правила за "
-"филтриране (с цел класифициране и отделяне на съобщенията, съдържащи вируси). "
-"Няма да бъдат взети предвид съществуващите правила за филтриране. Винаги се "
-"добавят нови.</p>"
-"<p><b>Предупреждение:</b> Програмата блокира по време на сканирането за вируси, "
-"така че е възможно да имате проблеми с функционирането и. За да се върнете към "
-"предишното поведение на KMail, изтрийте създадени от помощника правилата за "
-"филтриране."
-
-#: antispamwizard.cpp:915
-msgid ""
-"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
-"page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Моля, изберете инструментите, които да се използват за откриване на спам и "
-"продължете към следващата страница.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:941
-msgid "&Mark detected spam messages as read"
-msgstr "&Маркиране на спам съобщенията като прочетени"
-
-#: antispamwizard.cpp:943
-msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
-msgstr "Маркиране на съобщенията, класифицирани като спам, като прочетени."
-
-#: antispamwizard.cpp:946
-msgid "Move &known spam to:"
-msgstr "Преме&стване на спам в:"
-
-#: antispamwizard.cpp:948
-msgid ""
-"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
-"that in the folder view below."
-msgstr ""
-"Папката по подразбиране за спам съобщения е \"Кошче\", но вие можете да я "
-"промените от по-долу."
-
-#: antispamwizard.cpp:962
-msgid "Move &probable spam to:"
-msgstr "Преместване на веро&ятен спам в:"
-
-#: antispamwizard.cpp:964
-msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
-msgstr ""
-"Папката по подразбиране е \"входяща\", но можете да я промените по-долу."
-"<p>Не всички инструменти поддържат класифицирането като несигурно. Ако не сте "
-"избрали такъв инструмент, не можете да изберете и папка."
-
-#: antispamwizard.cpp:1064
-msgid "Check messages using the anti-virus tools"
-msgstr "Проверка на съобщения с анти-вирусните инструменти"
-
-#: antispamwizard.cpp:1066
-msgid ""
-"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
-"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
-msgstr ""
-"Оставете анти-вирусните инструменти да проверяват съобщенията ви. Помощникът ще "
-"създаде подходящите филтри. Обикновено съобщенията се маркират от "
-"инструментите, така че филтрите могат да реагират на това и, например, да "
-"преместят съобщението с вирус в специална папка."
-
-#: antispamwizard.cpp:1072
-msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
-msgstr "Преместване на откритите вирусни съобщения в избраната папка"
-
-#: antispamwizard.cpp:1074
-msgid ""
-"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
-msgstr ""
-"Филтър, който да открива класифицираните като заразени съобщения и да ги "
-"премества в определена папка. Папката по подразбиране е \"Кошче\", но можете да "
-"я промените в изгледът с папки."
-
-#: antispamwizard.cpp:1080
-msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
-msgstr "Допълнително, маркиране заразените с вирус съобщения като прочетени"
-
-#: antispamwizard.cpp:1083
-msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
-msgstr ""
-"Маркиране на съобщенията, класифицирани като заразени с вирус като прочетени и "
-"преместването им в избраната папка."
-
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
-msgid "Error while deleting messages on the server: "
-msgstr "Грешка при изтриване на съобщения на сървъра: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:290
-msgid "Error while retrieving message on the server: "
-msgstr "Грешка при изтегляне съобщение от сървъра: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:538
-msgid "Error while uploading folder"
-msgstr "Грешка при качване на папка"
-
-#: cachedimapjob.cpp:539
-msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
-msgstr "Грешка при създаване на папката <b>%1</b> на сървъра."
-
-#: cachedimapjob.cpp:540
-msgid ""
-"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
-"folder is already present on the server; the error message from the server "
-"communication is here:"
-msgstr ""
-"Причината може да е, че нямате необходимите права или че папката вече "
-"съществува. Следва съобщението за грешка от сървъра:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:626
-msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
-msgstr "Грешка при изтриването на папка %1 на сървъра: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:679
-msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
-msgstr "Грешка при прочитането на папка %1 на сървъра: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:794
-#, c-format
-msgid "Error while trying to rename folder %1"
-msgstr "Грешка при преименуване на папка %1"
-
-#: callback.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
-msgstr ""
-"<qt>Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на съобщението."
-"<br>Моля, изберете кой от следните адреси е вашия:"
-
-#: callback.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
-msgstr ""
-"<qt>Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на съобщението."
-"<br>Моля, изберете кой от следните адреси е вашия:"
-
-#: callback.cpp:183
-msgid "Select Address"
-msgstr "Избор на адрес"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:19
-msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
-msgstr "Моля, изберете Chiasmus key файл, който да бъде използван:"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:29
-msgid "Additional arguments for chiasmus:"
-msgstr "Допълнителни аргументи за chiasmus:"
-
-#: compactionjob.cpp:99
-#, c-format
-msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
-msgstr "От съображения за сигурност компресирането е забранено за %1"
-
-#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
-msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
-msgstr "Папка \"%1\" беше компресирана успешно"
-
-#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
-msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
-msgstr ""
-"Възникна грешка при компресиране на \"%1\". Компресирането е прекратено."
-
-#: configuredialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тази настройка е направена от администратора ви.</p>"
-"<p>Ако смятате, че това е грешка, моля, свържете се с него.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:217
-msgid "&Load Profile..."
-msgstr "&Зареждане на профил..."
-
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
-msgid "&Add..."
-msgstr "Д&обавяне..."
-
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Промяна..."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid "&Rename"
-msgstr "Пре&именуване"
-
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "И&зтриване"
-
-#: configuredialog.cpp:309
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Да бъде &по подразбиране"
-
-#: configuredialog.cpp:450
-msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Наистина ли искате самоличността <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:452
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Изтриване на самоличност"
-
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
-msgid "Modify..."
-msgstr "Промяна..."
-
-#: configuredialog.cpp:499
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Настройване като подразбиращ се"
-
-#: configuredialog.cpp:562
-msgid "&Receiving"
-msgstr "Получ&аване"
-
-#: configuredialog.cpp:570
-msgid "&Sending"
-msgstr "Изпра&щане"
-
-#: configuredialog.cpp:595
-msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
-msgstr "Изходящи сметки (добавете поне една):"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
-
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Д&обавяне..."
-
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
-msgid "R&emove"
-msgstr "И&зтриване"
-
-#: configuredialog.cpp:640
-msgid "Set Default"
-msgstr "Настройки по подразбиране"
-
-#: configuredialog.cpp:650
-msgid "Common Options"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &before send"
-msgstr "Потвър&ждение преди изпращане"
-
-#: configuredialog.cpp:666
-msgid "Never Automatically"
-msgstr "Никога автоматично"
-
-#: configuredialog.cpp:667
-msgid "On Manual Mail Checks"
-msgstr "При ръчна проверка на пощата"
-
-#: configuredialog.cpp:668
-msgid "On All Mail Checks"
-msgstr "При всяка проверка на пощата"
-
-#: configuredialog.cpp:676
-msgid "Send Now"
-msgstr "Изпращане сега"
-
-#: configuredialog.cpp:677
-msgid "Send Later"
-msgstr "Изпращане по-късно"
-
-#: configuredialog.cpp:687
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "8-бита"
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
-msgstr "MIME съвместимост (отпечатване на цитата)"
-
-#: configuredialog.cpp:701
-msgid "Send &messages in outbox folder:"
-msgstr "Поставяне на &съобщенията в папка \"Изходяща\":"
-
-#: configuredialog.cpp:709
-msgid "Defa&ult send method:"
-msgstr "Мето&д по подразбиране:"
-
-#: configuredialog.cpp:711
-msgid "Message &property:"
-msgstr "Съо&бщение:"
-
-#: configuredialog.cpp:713
-msgid "Defaul&t domain:"
-msgstr "Домей&н по подразбиране:"
-
-#: configuredialog.cpp:717
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Домейнът по подразбиране се използва за допълване на пощенски адрес, който "
-"се състои само от име на потребител.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:741
-msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
-msgid "smtp (Default)"
-msgstr "smtp (по подразбиране)"
-
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
-msgid "sendmail (Default)"
-msgstr "sendmail (по подразбиране)"
-
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
-msgid "Add Transport"
-msgstr "Добавяне на пощенски транспорт"
-
-#: configuredialog.cpp:830
-msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (по подразбиране)"
-
-#: configuredialog.cpp:854
-msgid "Modify Transport"
-msgstr "Промяна на пощенски транспорт"
-
-#: configuredialog.cpp:890
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
-msgstr ""
-"Самоличността бе променена да ползва пощенски този транспорт:\n"
-"Тези %n самоличности бяха променени да ползват този транспорт:"
-
-#: configuredialog.cpp:921
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the default transport:"
-msgstr ""
-"Самоличността бе променена да ползва пощенски транспорт по подразбиране:\n"
-"Тези %n самоличности бяха променени да ползват транспорта по подразбиране:"
-
-#: configuredialog.cpp:1066
-msgid "Incoming accounts (add at least one):"
-msgstr "Входящи сметки (добавете поне една):"
-
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: configuredialog.cpp:1112
-msgid "Chec&k mail on startup"
-msgstr "Проверка на по&щата при стартиране"
-
-#: configuredialog.cpp:1118
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Известяване за нова поща"
-
-#: configuredialog.cpp:1123
-msgid "&Beep"
-msgstr "&Звук"
-
-#: configuredialog.cpp:1131
-msgid "Deta&iled new mail notification"
-msgstr "Подро&бно известяване за нова поща"
-
-#: configuredialog.cpp:1135
-msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
-msgstr "Показване броя на новополучените съобщения за всяка папка"
-
-#: configuredialog.cpp:1143
-msgid "Other Actio&ns"
-msgstr "&Други действия"
-
-#: configuredialog.cpp:1221
-msgid "Unknown account type selected"
-msgstr "Избран е неизвестен вид сметка"
-
-#: configuredialog.cpp:1230
-msgid "Unable to create account"
-msgstr "Грешка при създаване на сметка"
-
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
-msgid "Add Account"
-msgstr "Добавяне на сметка"
-
-#: configuredialog.cpp:1288
-msgid "Unable to locate account"
-msgstr "Грешка при откриване на сметка"
-
-#: configuredialog.cpp:1315
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Промяна на сметка"
-
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
-msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при откриване на сметка <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:1491
-msgid "Color&s"
-msgstr "Цветов&е"
-
-#: configuredialog.cpp:1497
-msgid "La&yout"
-msgstr "Под&редба"
-
-#: configuredialog.cpp:1503
-msgid "M&essage List"
-msgstr "С&писък със съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1509
-msgid "Message W&indow"
-msgstr "Про&зорец за съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1515
-msgid "System &Tray"
-msgstr "Системен &панел"
-
-#: configuredialog.cpp:1531
-msgid "Message Body"
-msgstr "Тяло на съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1532
-msgid "Message List"
-msgstr "Списък със съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1533
-msgid "Message List - New Messages"
-msgstr "Списък със съобщения - нови съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1534
-msgid "Message List - Unread Messages"
-msgstr "Списък със съобщения - непрочетени съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1535
-msgid "Message List - Important Messages"
-msgstr "Списък със съобщения - важни съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1536
-msgid "Message List - Todo Messages"
-msgstr "Списък със съобщения - съобщения за задачи"
-
-#: configuredialog.cpp:1537
-msgid "Message List - Date Field"
-msgstr "Списък със съобщения - поле за дата"
-
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
-msgid "Folder List"
-msgstr "Списък с папки"
-
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Цитиран текст - първо ниво"
-
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Цитиран текст - второ ниво"
-
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Цитиран текст - трето ниво"
-
-#: configuredialog.cpp:1542
-msgid "Fixed Width Font"
-msgstr "Равноширок шрифт"
-
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
-msgid "Composer"
-msgstr "Съчиняване"
-
-#: configuredialog.cpp:1544
-msgid "Printing Output"
-msgstr "Текст за отпечатване"
-
-#: configuredialog.cpp:1559
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "Изпол&зване на потребителски шрифтове"
-
-#: configuredialog.cpp:1575
-msgid "Apply &to:"
-msgstr "Прилагане &към:"
-
-#: configuredialog.cpp:1699
-msgid "Composer Background"
-msgstr "Фон при съчиняване"
-
-#: configuredialog.cpp:1700
-msgid "Alternative Background Color"
-msgstr "Алтернативен цвят на фон"
-
-#: configuredialog.cpp:1701
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Нормален текст"
-
-#: configuredialog.cpp:1705
-msgid "Link"
-msgstr "Препратка"
-
-#: configuredialog.cpp:1706
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Посетена препратка"
-
-#: configuredialog.cpp:1707
-msgid "Misspelled Words"
-msgstr "Сгрешени думи"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "New Message"
-msgstr "Ново съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1709
-msgid "Unread Message"
-msgstr "Непрочетено съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1710
-msgid "Important Message"
-msgstr "Важно съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1711
-msgid "Todo Message"
-msgstr "Съобщения за задача"
-
-#: configuredialog.cpp:1712
-msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
-msgstr "OpenPGP съобщение - шифровано"
-
-#: configuredialog.cpp:1713
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с надежден ключ"
-
-#: configuredialog.cpp:1714
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "OpenPGP съобщение - валиден подпис с непроверен ключ"
-
-#: configuredialog.cpp:1715
-msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
-msgstr "OpenPGP съобщение - непроверен подпис"
-
-#: configuredialog.cpp:1716
-msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
-msgstr "OpenPGP съобщение - лош подпис"
-
-#: configuredialog.cpp:1717
-msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
-msgstr "Рамка около предупреждаващи HTML съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1718
-msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
-msgstr "Име и размер на папка когато е близо квотата"
-
-#: configuredialog.cpp:1719
-msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
-msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - без HTML съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1720
-msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
-msgstr "Цвят на шрифта на HTML съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1721
-msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
-msgstr "Фон на HTML лентата за състоянието - HTML съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1722
-msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
-msgstr "Цвят на шрифта за HTML лентата за състоянието - HTML съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1734
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Използ&ване на потребителски цветове"
-
-#: configuredialog.cpp:1749
-msgid "Recycle colors on deep &quoting"
-msgstr "Ред&уване на цветовете при многократно цитиране"
-
-#: configuredialog.cpp:1757
-msgid "Close to quota threshold"
-msgstr "Близо до квотния праг"
-
-#: configuredialog.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: configuredialog.cpp:1855
-msgid "Lon&g folder list"
-msgstr "Д&ълъг списък с папки"
-
-#: configuredialog.cpp:1856
-msgid "Shor&t folder list"
-msgstr "Кратъ&к списък с папки"
-
-#: configuredialog.cpp:1865
-msgid "Abo&ve the message pane"
-msgstr "На&д прозореца на съобщението"
-
-#: configuredialog.cpp:1866
-msgid "&Below the message pane"
-msgstr "П&од прозореца на съобщението"
-
-#: configuredialog.cpp:1869
-msgid "Message Structure Viewer Placement"
-msgstr "Разположение структурата на съобщение при преглед"
-
-#: configuredialog.cpp:1874
-msgid "Show &never"
-msgstr "Без показ&ване"
-
-#: configuredialog.cpp:1875
-msgid "Show only for non-plaintext &messages"
-msgstr "Показване само на съдържа&щи форматиран текст съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1876
-msgid "Show alway&s"
-msgstr "По&казване винаги"
-
-#: configuredialog.cpp:1879
-msgid "Message Structure Viewer"
-msgstr "Преглед структурата на съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:1885
-msgid "&Do not show a message preview pane"
-msgstr "Б&ез прозорец за предварителен преглед"
-
-#: configuredialog.cpp:1886
-msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
-msgstr "Показване на прозореца за преглед по&д списъка със съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1887
-msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
-msgstr "Показване на прозореца за преглед д&о списъка със съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1890
-msgid "Message Preview Pane"
-msgstr "Прозорец за преглед на съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:1908
-msgid "Show favorite folder view"
-msgstr "Кратък списък с папки"
-
-#: configuredialog.cpp:1912
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Показване на лента бързо търсене"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
-msgid "Sta&ndard format (%1)"
-msgstr "Станд&артен формат (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1984
-msgid "Locali&zed format (%1)"
-msgstr "Локали&зиран формат (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1985
-msgid "Fancy for&mat (%1)"
-msgstr "Декори&ран формат (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1986
-msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
-msgstr "П&отребителски формат (Shift+F1 за помощ):"
-
-#: configuredialog.cpp:2003
-msgid "General Options"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Показване на бързо търсене"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
-msgid "Display messa&ge sizes"
-msgstr "Показване раз&мера на съобщенията"
-
-#: configuredialog.cpp:2010
-msgid "Show crypto &icons"
-msgstr "Показване на ик&оните за шифроване"
-
-#: configuredialog.cpp:2012
-msgid "Show attachment icon"
-msgstr "Показване на иконата за прикрепен файл"
-
-#: configuredialog.cpp:2015
-msgid "&Threaded message list"
-msgstr "&Списък на съобщенията в нишката"
-
-#: configuredialog.cpp:2033
-msgid "Threaded Message List Options"
-msgstr "Опции за списък от съобщения в нишка"
-
-#: configuredialog.cpp:2037
-msgid "Always &keep threads open"
-msgstr "Винаги отво&рени нишки"
-
-#: configuredialog.cpp:2040
-msgid "Threads default to o&pen"
-msgstr "Отворени нишки по подразбира&не"
-
-#: configuredialog.cpp:2043
-msgid "Threads default to closed"
-msgstr "Затворени нишки по подразбиране"
-
-#: configuredialog.cpp:2046
-msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
-msgstr ""
-"Отваряне на нишки с нови, непрочетени или важн&и съобщения и отваряне на "
-"наблюдаваните нишки."
-
-#: configuredialog.cpp:2056
-msgid "Date Display"
-msgstr "Показване на датата"
-
-#: configuredialog.cpp:2073
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Следните изрази могат да се ползват за дата:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - ден от месеца като число без водеща нула (1-31)</li>"
-"<li>dd - ден от месеца като число с водеща нула (01-31)</li>"
-"<li>ddd - съкратено име на ден от седмицата (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - пълно име на ден от седмицата (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - месец като число без водеща нула (1-12)</li>"
-"<li>MM - месец като число с водеща нула (01-12)</li>"
-"<li>MMM - съкратено име на месец (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - пълно име на месец (January - December)</li>"
-"<li>yy - година като двуцифрено число (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - година като четири цифри (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Следните изрази могат да се ползват за час:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - часът без водеща нула (0-23 или 1-12,, ако са показани AM/PM)</li>"
-"<li>hh - часът с водеща нула (00-23 или 01-12,, ако са показани AM/PM)</li>"
-"<li>m - минути без водеща нула (0-59)</li>"
-"<li>mm - минути с водеща нула (00-59)</li>"
-"<li>s - секунди без водеща нула (0-59)</li>"
-"<li>ss - секунди с водеща нула (00-59)</li>"
-"<li>z - милисекунди без водещи нули (0-999)</li>"
-"<li>zzz - милисекунди с водещи нули (000-999)</li>"
-"<li>AP - превключване между AM/PM. АР ще бъде заменено или с \"AM\" или с "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - превключване между AM/PM. АР ще бъде заменено или с \"am\" или с "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - часови пояс в цифрова форма (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>Всички други въведени символи ще бъдат пренебрегнати.</strong></p>"
-"</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2187
-msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Промяната глобалните настройки на нишките ще отмени всички специфични стойности "
-"за папките."
-
-#: configuredialog.cpp:2224
-msgid "Show HTML stat&us bar"
-msgstr "Показване на &HTML лентата за състоянието"
-
-#: configuredialog.cpp:2228
-msgid "Show s&pam status in fancy headers"
-msgstr "Информация за &спама в декорираните заглавни части"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Replace smileys by emoticons"
-msgstr "Заместване на усмивките с емоции"
-
-#: configuredialog.cpp:2236
-msgid "Use smaller font for quoted text"
-msgstr "Използване на по-малък шрифт за цитирания текст"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Show expand/collapse quote marks"
-msgstr "Показване на отварящи/затварящи кавички"
-
-#: configuredialog.cpp:2315
-msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
-msgstr "Стандартна ко&дова таблица:"
-
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#: configuredialog.cpp:2336
-msgid "&Override character encoding:"
-msgstr "Пре&покриваща кодова таблица:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Икона в системния панел"
-
-#: configuredialog.cpp:2468
-msgid "System Tray Mode"
-msgstr "Показване в системния панел"
-
-#: configuredialog.cpp:2476
-msgid "Always show KMail in system tray"
-msgstr "Показване на KMail в системния панел винаги"
-
-#: configuredialog.cpp:2479
-msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
-msgstr ""
-"Показване на KMail в системния панел само ако има непрочетени съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
-msgid "&Templates"
-msgstr "&Шаблони"
-
-#: configuredialog.cpp:2545
-msgid "&Custom Templates"
-msgstr "&Потребителски шаблони"
-
-#: configuredialog.cpp:2551
-msgid "&Subject"
-msgstr "&Тема"
-
-#: configuredialog.cpp:2558
-msgid "Cha&rset"
-msgstr "&Кодова таблица"
-
-#: configuredialog.cpp:2564
-msgid "H&eaders"
-msgstr "&Заглавни части"
-
-#: configuredialog.cpp:2570
-msgid ""
-"_: Config->Composer->Attachments\n"
-"A&ttachments"
-msgstr "Прикре&пени файлове"
-
-#: configuredialog.cpp:2654
-msgid "No autosave"
-msgstr "Без автозапис"
-
-#: configuredialog.cpp:2661
-msgid "Configure Completion Order"
-msgstr "Настройване на автозавършване"
-
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Редактиране на последните адреси..."
-
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
-msgid "External Editor"
-msgstr "Външен редактор"
-
-#: configuredialog.cpp:2707
-#, c-format
-msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "<b>%f</b> ще бъде заместен с името на редактирания файл."
-
-#: configuredialog.cpp:2817
-msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Поддържат се следните променливи за отговор: "
-"<br><b>%D</b>: дата, <b>%S</b>: тема,"
-"<br><b>%e</b>: адрес на подател, <b>%F</b>: име на подател, <b>%f</b>"
-": инициали на подател,"
-"<br><b>%T</b>: име на получател, <b>%t</b>: име и адрес на получател, "
-"<br><b>%C</b>: копиране на имена, <b>%c</b>: копиране на имена и адреси,"
-"<br><b>%%</b> знак за процент, <b>%_</b>: интервал, <b>%L</b>: край на ред</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2830
-msgid "Lang&uage:"
-msgstr "&Език:"
-
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
-msgid "Re&move"
-msgstr "И&зтриване"
-
-#: configuredialog.cpp:2853
-msgid "Reply to se&nder:"
-msgstr "О&тговор до подателя:"
-
-#: configuredialog.cpp:2861
-msgid "Repl&y to all:"
-msgstr "Отговор до вси&чки:"
-
-#: configuredialog.cpp:2869
-msgid "&Forward:"
-msgstr "П&репращане:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Quote indicator:"
-msgstr "Сим&вол за цитат:"
-
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
-msgid "On %D, you wrote:"
-msgstr "На %D написахте:"
-
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
-msgid "On %D, %F wrote:"
-msgstr "На %D %F написа:"
-
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
-msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Препратено съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:2925
-msgid ">%_"
-msgstr ">%_"
-
-#: configuredialog.cpp:3074
-msgid "Repl&y Subject Prefixes"
-msgstr "Отговор - пред&ставки на темата"
-
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
-msgid ""
-"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
-"(entries are case-insensitive regular expressions):"
-msgstr ""
-"Разпознаване на последователност от следните представки\n"
-"(въведеното е нечувствително към големи/малки букви):"
-
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
-msgid "Mod&ify..."
-msgstr "Промя&на..."
-
-#: configuredialog.cpp:3089
-msgid "Enter new reply prefix:"
-msgstr "Въведете нова представка при отговор:"
-
-#: configuredialog.cpp:3103
-msgid "For&ward Subject Prefixes"
-msgstr "Препра&щане - представки на темата"
-
-#: configuredialog.cpp:3117
-msgid "Enter new forward prefix:"
-msgstr "Въведете нова представка при препращане:"
-
-#: configuredialog.cpp:3156
-msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
-msgstr ""
-"Този списък се проверява за всяко изходящо съобщение дали съдържа необходимите "
-"кодови таблици."
-
-#: configuredialog.cpp:3165
-msgid "Enter charset:"
-msgstr "Въведете кодова таблица:"
-
-#: configuredialog.cpp:3171
-msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
-msgstr ""
-"&Запазване на оригиналната кодова таблица при отговор или препращане (ако е "
-"възможно)"
-
-#: configuredialog.cpp:3205
-msgid "This charset is not supported."
-msgstr "Тази кодова таблица не се поддържа."
-
-#: configuredialog.cpp:3256
-msgid "&Use custom message-id suffix"
-msgstr "&Потребителска наставка за идентификация на съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:3269
-msgid "Custom message-&id suffix:"
-msgstr "Потребителска наставка (message-&id):"
-
-#: configuredialog.cpp:3283
-msgid "Define custom mime header fields:"
-msgstr "Потребителски заглавни части - mime:"
-
-#: configuredialog.cpp:3291
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: configuredialog.cpp:3299
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Но&в"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: configuredialog.cpp:3321
-msgid "&Value:"
-msgstr "Сто&йност:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "Outlook-compatible attachment naming"
-msgstr "Съвместимо с Outlook именуване на прикрепените файлове"
-
-#: configuredialog.cpp:3471
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
-msgstr ""
-"Активирайте тази опция за да може Outlook(tm) да разбира имената на "
-"прикрепените файлове, съдържащи символи, които не са част от английската азбука"
-
-#: configuredialog.cpp:3482
-msgid "E&nable detection of missing attachments"
-msgstr "Откр&иване на липсващите прикрепени файлове"
-
-#: configuredialog.cpp:3489
-msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
-msgstr ""
-"Разпознаване на поне една от ключовите думи като намерение за прикрепяне на "
-"файл:"
-
-#: configuredialog.cpp:3500
-msgid "Enter new key word:"
-msgstr "Въведете нова ключова дума:"
-
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
-msgid "attachment"
-msgstr "прикрепен файл"
-
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
-msgid "attached"
-msgstr "прикрепен"
-
-#: configuredialog.cpp:3542
-msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Избрахте да кодирате имената на прикрепените файлове, съдържащи символи "
-"различни от английските, по начин разбираем за Outlook(tm) и други пощенски "
-"клиенти, които не поддържат стандартно кодирани имена на прикрепените файлове.\n"
-"Имайте предвид, че KMail може да създаде нестандартни съобщения и има "
-"вероятност в последствие съобщенията ви да не бъдат разбрани от пощенски "
-"клиенти, придържащи се към стандарта. Не активирайте тази опция освен, ако "
-"нямате друг избор."
-
-#: configuredialog.cpp:3569
-msgid "&Reading"
-msgstr "&Четене"
-
-#: configuredialog.cpp:3575
-msgid "Composing"
-msgstr "Съчиняване"
-
-#: configuredialog.cpp:3581
-msgid "Warnings"
-msgstr "Предупреждения"
-
-#: configuredialog.cpp:3587
-msgid "S/MIME &Validation"
-msgstr "S/MIME &проверка"
-
-#: configuredialog.cpp:3593
-msgid "Crypto Backe&nds"
-msgstr "Мод&ули за шифроване"
-
-#: configuredialog.cpp:3624
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Съобщенията понякога идват в два формата. Тази настройка задава дали искате "
-"да бъде показан HTML или обикновен\t текст.</p>"
-"<p>HTML-ът изглежда по-красиво, но увеличава риска за компютъра ви.</p>"
-"<p>При показването на съобщение като обикновен текст се губи част от "
-"форматирането, но за сметка на това е почти <em>невъзможно</em> "
-"да се пробие защитата.</p>"
-"<p>Настройката по-долу предпазва от неправилно използване на HTML съобщенията, "
-"но не и от атаки, появили се след създаването на тази версия на KMail.</p>"
-"<p>Препоръчва се да <em>не</em> избирате HTML пред обикновения текст.</p>"
-"<p><b>Забележка:</b> Можете да настройвате тази опция за всяка папка от "
-"главното меню <i>Папка</i>.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3641
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Някои реклами в съобщенията са в HTML формат и съдържат препратки към "
-"изображения, използвани за проверка дали сте прочели писмото (&quot;web "
-"bugs&quot;). </p>"
-"<p>Няма разумна причина да се зареждат изображения от Интернет понеже подателят "
-"винаги може да ги прикрепи направо към писмото.</p>"
-"<p>За предпазване от злоупотреба с HTML тази опция е <em>изключена</em> "
-"по подразбиране.</p>"
-"<p>Ако все пак искате в HTML съобщенията да виждате изображения, които не са "
-"прикрепени към тях, можете да я включите, но трябва да сте наясно с този "
-"проблем.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3654
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Известие за доставка на съобщение (ИДС)</h3> "
-"<p>ИДС е съкращение на това което често се нарича <b>известие за прочитане</b>"
-". Авторът на дадено съобщение иска да му бъде изпратено известие дали "
-"съобщението е доставено. Пощенската програма на получателя генерира отговор от "
-"който може да се научи какво се е случило със съобщението. Нормалните видове са "
-"<b>показано</b> (т.е. прочетено), <b>изтрито</b> и <b>изпратено</b> "
-"(напр. препратено) </p> "
-"<p>Следните настройки контролират изпращането на ИДС от KMail: </p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Игнориране</em>: Игнорира всякакви искания за известия. ИДС никога няма "
-"да бъде изпратено автоматично (препоръчително) </li> "
-"<li><em>Питане</em>: Отговаря на искания за известия само след получено "
-"разрешение от потребителя. По този начин можете да пратите ИДС за отделни "
-"съобщения и да откажете или игнорирате останалите.</li>"
-"<li><em>Отказ</em>: Винаги изпраща известие за <b>отказ</b>. Това е <em>"
-"малко</em> по-добре от изпращането на ИДС всеки път. Авторът ще знае, че "
-"съобщението е получено, но няма да знае дали е било прочетено или изтрито и "
-"т.н.</li> "
-"<li><em>Изпращане винаги</em>: Винаги изпраща исканото известие. Това означава, "
-"че авторът на съобщението ще научи кога е отворено съобщението и какво се е "
-"случило с него (видяно, изтрито и т.н.). Тази опция не се препоръчва, но "
-"спомага за поддържането на добри бизнес взаимоотношения.</li></ul></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3687
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:3690
-msgid "Prefer H&TML to plain text"
-msgstr "&Предпочитане на HTML пред обикновен текст"
-
-#: configuredialog.cpp:3694
-msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
-msgstr "Писмата да &зареждат външни препратки от Интернет"
-
-#: configuredialog.cpp:3699
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
-msgstr ""
-"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Разрешаването на HTML в електронната поща понижава сигурността "
-"на компютъра ви. <a href=\"whatsthis:%1\"> Повече за HTML писмата...</a> "
-"<a href=\"whatsthis:%2\">Повече за външните препратки...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3711
-msgid "Encrypted Messages"
-msgstr "Шифровани съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:3713
-msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
-msgstr "Автоматично шифроване на съобщенията"
-
-#: configuredialog.cpp:3718
-msgid "Message Disposition Notifications"
-msgstr "Известие за доставка на съобщение (ИДС)"
-
-#: configuredialog.cpp:3730
-msgid "Send policy:"
-msgstr "Изпращане:"
-
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Игнориране"
-
-#: configuredialog.cpp:3735
-msgid "As&k"
-msgstr "П&итане"
-
-#: configuredialog.cpp:3738
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Отказ"
-
-#: configuredialog.cpp:3741
-msgid "Al&ways send"
-msgstr "И&зпращане винаги"
-
-#: configuredialog.cpp:3759
-msgid "Quote original message:"
-msgstr "Цитиране на оригиналното съобщение:"
-
-#: configuredialog.cpp:3761
-msgid "Nothin&g"
-msgstr "&Не"
-
-#: configuredialog.cpp:3764
-msgid "&Full message"
-msgstr "Цялото с&ъобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:3767
-msgid "Onl&y headers"
-msgstr "&Само заглавните части"
-
-#: configuredialog.cpp:3773
-msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
-msgstr "Без изпращане на ИДС в отговор на шифровани съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:3777
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
-"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
-msgstr ""
-"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Безогледното връщане на потвърждения не е добре за сигурността "
-"ви. <a href=\"whatsthis:%1\">Повече...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3786
-msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
-msgstr "Управление на удостоверенията"
-
-#: configuredialog.cpp:3789
-msgid "Automatically import keys and certificates"
-msgstr "Автоматично импортиране на ключове и сертификати"
-
-#: configuredialog.cpp:3850
-msgid ""
-"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Промяната на глобалните HTML настройки ще засегне всички специфичните стойности "
-"на папките."
-
-#: configuredialog.cpp:4138
-msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
-msgstr "Опцията изисква dirmngr >= 0.9.0"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "no proxy"
-msgstr "без прокси"
-
-#: configuredialog.cpp:4248
-msgid "(Current system setting: %1)"
-msgstr "(Текущи настройки на системата: %1)"
-
-#: configuredialog.cpp:4425
-msgid "&Folders"
-msgstr "П&апки"
-
-#: configuredialog.cpp:4428
-msgid "&Groupware"
-msgstr "&Работа в екип"
-
-#: configuredialog.cpp:4449
-msgid ""
-"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
-"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
-msgstr ""
-"Искане на &потвърждение преди преместване на всички съобщения в кошчето"
-
-#: configuredialog.cpp:4456
-msgid "E&xclude important messages from expiry"
-msgstr "&Без изтичане срока на важните съобщения"
-
-#: configuredialog.cpp:4467
-msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
-"When trying to find unread messages:"
-msgstr "При опит за търсене на непрочетени съобщения:"
-
-#: configuredialog.cpp:4470
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Do not Loop"
-msgstr "Без повторение"
-
-#: configuredialog.cpp:4472
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in Current Folder"
-msgstr "Повторение в текущата папка"
-
-#: configuredialog.cpp:4474
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in All Folders"
-msgstr "Повторение във всички папки"
-
-#: configuredialog.cpp:4487
-msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
-"When entering a folder:"
-msgstr "При влизане в папка:"
-
-#: configuredialog.cpp:4490
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First New Message"
-msgstr "Преминаване към първото ново съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:4492
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First Unread or New Message"
-msgstr "Преминаване към първото непрочетено или ново съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:4494
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to Last Selected Message"
-msgstr "Преминаване към последното маркирано съобщение"
-
-#: configuredialog.cpp:4501
-msgid "Mar&k selected message as read after"
-msgstr "О&тбелязване на маркираното съобщение като прочетено след"
-
-#: configuredialog.cpp:4505
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: configuredialog.cpp:4518
-msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
-msgstr "Питане за действие след &завличане на съобщение в друга папка"
-
-#: configuredialog.cpp:4529
-msgid ""
-"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
-"By default, &message folders on disk are:"
-msgstr "По подразбиране папките със съобщения на &диска са:"
-
-#: configuredialog.cpp:4532
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Flat Files (\"mbox\" format)"
-msgstr "Плоски файлове (mbox формат)"
-
-#: configuredialog.cpp:4534
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Directories (\"maildir\" format)"
-msgstr "Директории (maildir формат)"
-
-#: configuredialog.cpp:4537
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Това избира кой формат за пощенска кутия ще се използва по подразбиране за "
-"локалните папки:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> Пощенските папки на KMail представляват отделни файлове за "
-"всяка папка. Отделните съобщения са разделени едно от друго посредством линия "
-"започваща с \"От\". Това спестява място на диска, но може да не е толкова "
-"удобно при, например, размяна на съобщения между папките.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> Пощенските папки на KMail представляват отделни папки на "
-"диска. Отделните съобщения са отделни файлове. Това може да хаби повече място "
-"на диска, но е по-добро решение при, например, размяна на съобщения между "
-"папките.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4562
-msgid "Open this folder on startup:"
-msgstr "Отваряне на тази папка при стартиране:"
-
-#: configuredialog.cpp:4570
-msgid "Empty local &trash folder on program exit"
-msgstr "Из&празване на кошчето при излизане от програмата"
-
-#: configuredialog.cpp:4578
-msgid "Enable full text &indexing"
-msgstr "Включване на пълно &индексиране на текста"
-
-#: configuredialog.cpp:4588
-msgid "Quota units: "
-msgstr "Единици за квота: "
-
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
-msgid "KB"
-msgstr "кБ"
-
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
-
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
-msgid "GB"
-msgstr "ГБ"
-
-#: configuredialog.cpp:4601
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Когато преминавате към следващо непрочетено съобщение, може да се случи да "
-"няма повече непрочетени съобщения след текущото.</p>"
-"<p><b>Без повтаряне:</b> Търсенето ще бъде прекратено след последното съобщение "
-"в текущата папка.</p>"
-"<p><b>Повтаряне в текущата папка:</b> Търсенето ще продължи от началото на "
-"списъка със съобщения без да преминава в друга папка.</p>"
-"<p><b>Повтаряне във всички папки:</b> Търсенето ще продължи от началото на "
-"списъка със съобщения., ако не са открити непрочетени съобщения ще продължи със "
-"следващата папка.</p>"
-"<p>По същия начин, когато търсите за предишни непрочетени съобщения, търсенето "
-"ще започне от края на списъка със съобщения и ще продължи в предишната папка в "
-"зависимост от това коя опция е избрана.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4618
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Пълното индексиране на текста позволява много бързо търсене в съдържанието "
-"на съобщенията. Когато е включено, диалоговия прозорец за търсене ще работи "
-"много бързо. Освен това лентата за търсене ще маркира съобщения въз основа на "
-"съдържанието им.</p>"
-"<p>Отнема определено количество дисково пространство (около половината "
-"пространство, което заема съобщението).</p>"
-"<p>След включване на опцията ще трябва да бъде създаден индекс, но вие можете "
-"да продължите да използвате KMail докато тече тази операция.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4694
-msgid "&IMAP Resource Folder Options"
-msgstr "Настройки на &IMAP ресурсна папка"
-
-#: configuredialog.cpp:4698
-msgid "&Enable IMAP resource functionality"
-msgstr "&Включване на IMAP"
-
-#: configuredialog.cpp:4699
-msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
-msgstr "Това включва IMAP хранилището за Kontact прикрепените файлове"
-
-#: configuredialog.cpp:4712
-msgid "&Format used for the groupware folders:"
-msgstr "&Формат на екипните папки:"
-
-#: configuredialog.cpp:4714
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
-msgstr ""
-"Изберете формата, използван за съхраняване на съдържанието на екипните папки."
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Стандартен (Ical / Vcard)"
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
-
-#: configuredialog.cpp:4731
-msgid "&Language of the groupware folders:"
-msgstr "&Език на екипните папки:"
-
-#: configuredialog.cpp:4734
-msgid "Set the language of the folder names"
-msgstr "Задаване на език за имената на папките"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "English"
-msgstr "Английски"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "German"
-msgstr "Немски"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "French"
-msgstr "Френски"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "Dutch"
-msgstr "Датски"
-
-#: configuredialog.cpp:4752
-msgid "Set the parent of the resource folders"
-msgstr "Задаване на папка, съдържаща ресурсните папки"
-
-#: configuredialog.cpp:4781
-msgid "&Hide groupware folders"
-msgstr "&Скриване на екипните папки"
-
-#: configuredialog.cpp:4785
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, няма да виждате IMAP ресурсните папки в списъка."
-
-#: configuredialog.cpp:4792
-msgid "&Only show groupware folders for this account"
-msgstr "Показване &само на екипните папки за тази сметка"
-
-#: configuredialog.cpp:4796
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, няма да виждате нормалните папки за екипните "
-"сметки."
-
-#: configuredialog.cpp:4804
-msgid "Synchronize groupware changes immediately"
-msgstr "Незабавно синхронизиране на груповите промени"
-
-#: configuredialog.cpp:4806
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
-"being online."
-msgstr ""
-"Синхронизиране на груповите промени в изключените IMAP папки при влизане в "
-"мрежата."
-
-#: configuredialog.cpp:4818
-msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
-msgstr "Екипна съвместимост и настройки за наследяване"
-
-#: configuredialog.cpp:4823
-msgid "&Enable groupware functionality"
-msgstr "В&ключване на функциите за работа в екип"
-
-#: configuredialog.cpp:4831
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
-msgstr "Подмяна на \"От:/До:\" в отговорите на покани"
-
-#: configuredialog.cpp:4832
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitation replies"
-msgstr ""
-"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите ви на покани"
-
-#: configuredialog.cpp:4837
-msgid "Send invitations in the mail body"
-msgstr "Изпращане на поканите в тялото на писмо"
-
-#: configuredialog.cpp:4838
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitations"
-msgstr ""
-"Включете тази опция, за да може Outlook(tm) да разбира отговорите ви на покани"
-
-#: configuredialog.cpp:4846
-msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Обмен на покани"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-"Ако Microsoft Outlook се използва заедно с Microsoft Exchange server, има "
-"проблем с интерпретирането на груповите е-писма. Включете тази опция, за да "
-"изпращате групови покани така че да са разбираеми за Microsoft Exchange server."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Automatic invitation sending"
-msgstr "Автоматично изпращане на покана"
-
-#: configuredialog.cpp:4854
-msgid ""
-"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
-"mails are sent automatically"
-msgstr ""
-"Когато е включено, потребителя няма да вижда прозореца за съчиняване на "
-"съобщение. Писма покани се изпращат автоматично"
-
-#: configuredialog.cpp:4867
-msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
-"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Обикновено поканите се изпращат като прикрепени файлове към поща. А в този "
-"случай пощата с покана да се изпраща в текста на електронното писмо. Това е "
-"необходимо при изпращането на покана и отговори до Microsoft Outlook."
-"<br>Но ако направите това, повече няма да получавате описание, което може да "
-"бъде прочетено от пощенската програма. Следователно хора, които имат "
-"неразбираща поканите програма, резултатното съобщение ще изглежда много "
-"странно."
-"<br>Тези, които имат разбираща покани пощенска програма, ще могат да работят с "
-"тази функция.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4922
-msgid "<Choose a Folder>"
-msgstr "<Изберете папка>"
-
-#: configuredialog.cpp:5026
-msgid "&Resource folders are subfolders of:"
-msgstr "&Ресурсните папки са подпапки на:"
-
-#: configuredialog.cpp:5029
-msgid "&Resource folders are in account:"
-msgstr "&Ресурсните папки са в сметка:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:43
-msgid "New Identity"
-msgstr "Нова самоличност"
-
-#: configuredialog_p.cpp:54
-msgid "&New identity:"
-msgstr "Нова &самоличност:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:63
-msgid "&With empty fields"
-msgstr "Пр&азни полета"
-
-#: configuredialog_p.cpp:69
-msgid "&Use Control Center settings"
-msgstr "Използване на настро&йките от Контролния център"
-
-#: configuredialog_p.cpp:74
-msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "&Дублиране на съществуваща самоличност"
-
-#: configuredialog_p.cpp:83
-msgid "&Existing identities:"
-msgstr "С&ъществуващи самоличности:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:196
-msgid "New Language"
-msgstr "Нов език"
-
-#: configuredialog_p.cpp:202
-msgid "Choose &language:"
-msgstr "Избор на е&зик:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:234
-msgid "No More Languages Available"
-msgstr "Няма други налични езици"
-
-#: configuredialog_p.cpp:288
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Зареждане на профил"
-
-#: configuredialog_p.cpp:295
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Налични профили"
-
-#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: configuredialog_p.cpp:302
-msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
-msgstr "&Изберете профил и натиснете \"ОК\" за да заредите настройките му:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:342
-msgid ""
-"_: Missing profile name placeholder\n"
-"Unnamed"
-msgstr "Без име"
-
-#: configuredialog_p.cpp:348
-msgid ""
-"_: Missing profile description placeholder\n"
-"Not available"
-msgstr "Не е наличен"
-
-#: customtemplates.cpp:87
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Universal"
-msgstr "Универсално"
-
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply"
-msgstr "Отговор"
-
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply to All"
-msgstr "Отговор до всички"
-
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Forward"
-msgstr "Препращане"
-
-#: customtemplates.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тук можете да създавате, редактирате и изтривате шаблони за отговор или "
-"препращане. Създайте потребителски шаблон като щракнете с десния бутон на "
-"мишката или от менюто. Можете също така да зададете клавишна комбинация за по "
-"бързо боравене с шаблона.</p>"
-"<p>Можете да напишете команди за заместване или да ги изберете от менюто <i>"
-"Вмъкване на команда</i>.</p>"
-"<p>Има два вида шаблони: тези, които се използват за <i>Отговор</i>, <i>"
-"Отговор до всички</i>, <i>Препращане</i> и <i>Универсални</i>"
-", който може да се използва а всички видове операции. Не можете да задавате "
-"клавишна комбинация за последните.</p></qt>"
-
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Как работи това?</a>"
-
-#: customtemplates.cpp:137
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Конфликт между ключовете"
-
-#: customtemplates.cpp:348
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
-"still like to continue with the assignment?"
-msgstr ""
-"Избраният пряк път вече се използва от друг шаблон. Още ли искате да "
-"продължите?"
-
-#: customtemplates.cpp:365
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
-"the assignment?"
-msgstr "Избраният пряк път вече се използва. Още ли искате да продължите?"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:96
-msgid "Save Distribution List"
-msgstr "Запис на списък за разпращане"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:97
-msgid "Save List"
-msgstr "Запис на списък"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:106
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:170
-msgid ""
-"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
-"again."
-msgstr ""
-"Няма получатели в списъка ви. Първо изберете получатели и опитайте отново."
-
-#: distributionlistdialog.cpp:185
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Нов списък за разпращане"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:186
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Моля, въведете име:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има списък за разпращане с име <b>%1</b>. Моля, изберете друго.</qt>"
-
-#: editorwatcher.cpp:86
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Редактиране с:"
-
-#: editorwatcher.cpp:169
-msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
-msgstr ""
-"KMail не може да определи кога е затворен редактора. За да се избегне загубата "
-"на информация ще бъде прекъснато редактирането на прикрепения файл."
-
-#: editorwatcher.cpp:170
-msgid "Unable to edit attachment"
-msgstr "Прикрепеният файл не беше редактиран"
-
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Unicode"
-msgstr "Уникод"
-
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Кирилица"
-
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Western European"
-msgstr "Западноевропейски"
-
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Central European"
-msgstr "Централноевропейски"
-
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Greek"
-msgstr "Гръцки"
-
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Turkish"
-msgstr "Турски"
-
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Japanese"
-msgstr "Японски"
-
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Baltic"
-msgstr "Балтийски"
-
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Arabic"
-msgstr "Арабски"
-
-#: encodingdetector.cpp:1340
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Traditional"
-msgstr "Китайски традиционен"
-
-#: encodingdetector.cpp:1343
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Simplified"
-msgstr "Китайски опростен"
-
-#: encodingdetector.cpp:1346
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Korean"
-msgstr "Корейски"
-
-#: encodingdetector.cpp:1349
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Thai"
-msgstr "Тайландски"
-
-#: expirejob.cpp:164
-msgid ""
-"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
-"Removing %n old messages from folder %1..."
-msgstr ""
-"Изтриване на 1старо съобщение от папка %1...\n"
-"Изтриване на %n стари съобщения от папка %1..."
-
-#: expirejob.cpp:171
-msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
-msgstr ""
-"Грешка при маркиране на съобщенията като изтекли от папка %1: не е открита "
-"приемна папка %2"
-
-#: expirejob.cpp:186
-msgid ""
-"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
-"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
-msgstr ""
-"Преместване на 1 старо съобщение от папка %1 в папка %2...\n"
-"Преместване на %n стари съобщения от папка %1 в папка %2..."
-
-#: expirejob.cpp:214
-msgid ""
-"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
-"Removed %n old messages from folder %1."
-msgstr ""
-" 1 старо съобщение от папка %1 беше изтрито.\n"
-"%n стари съобщения от папка %1 бяха изтрити."
-
-#: expirejob.cpp:220
-msgid ""
-"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
-"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
-msgstr ""
-"1 старо съобщение беше преместено от папка %1 в папка %2.\n"
-"%n стари съобщения бяха преместено от папка %1 в папка %2."
-
-#: expirejob.cpp:227
-msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
-msgstr "Грешка при изтриване на стари съобщения от папка %1."
-
-#: expirejob.cpp:231
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
-msgstr "Грешка при преместване на стари съобщения от папка %1 в папка %2."
-
-#: expirejob.cpp:237
-msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
-msgstr "Изтриването на стари съобщения от папка %1 беше отменено."
-
-#: expirejob.cpp:241
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
-msgstr "Преместването на стари съобщения от папка %1 в папка %2 беше отменено."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:31
-msgid "Mail Expiry Properties"
-msgstr "Настройване срока на годност"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:46
-msgid "Expire read mails after"
-msgstr "Маркиране на прочетена поща като изтекла след"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
-msgid "days"
-msgstr " дни"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:64
-msgid "Expire unread mails after"
-msgstr "Маркиране на непрочетена поща като изтекла след"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Expiry action:"
-msgstr "Действие при изтичане:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:97
-msgid "Move to:"
-msgstr "Преместване в:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:107
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Безвъзвратно изтриване"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
-msgstr ""
-"Забележка: Настройките ще се активират непосредствено след като ги потвърдите."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
-msgid "Please select a folder to expire messages into."
-msgstr "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
-msgid "No Folder Selected"
-msgstr "Не е избрана папка"
-
-#: favoritefolderview.cpp:90
-msgid "Favorite Folders"
-msgstr "Папка с отметки"
-
-#: favoritefolderview.cpp:326
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Изтриване от отметките"
-
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
-msgid "Rename Favorite"
-msgstr "Преименуване на отметките"
-
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "&Настройване на пряк път..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Срок на годност..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
-msgid "Add Favorite Folder..."
-msgstr "Нова папка..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:395
-msgid "Local Inbox"
-msgstr "Локална входяща кутия"
-
-#: favoritefolderview.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Inbox of %1"
-msgstr "Вх. кутия на %1"
-
-#: favoritefolderview.cpp:401
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 на %2"
-
-#: favoritefolderview.cpp:403
-msgid "%1 (local)"
-msgstr "%1 (локална)"
-
-#: favoritefolderview.cpp:443
-msgid "Add Favorite Folder"
-msgstr "Добавяне на папка за отметки"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:51
-msgid "Select Filters"
-msgstr "Избор на филтри"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:58
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтри"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:182
-msgid "Import Filters"
-msgstr "Импортиране на филтри"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
-"insufficient."
-msgstr "Файлът е нечетлив. Може би вашите права за достъп за недостатъчни."
-
-#: filterimporterexporter.cpp:204
-msgid "Export Filters"
-msgstr "Експортиране на филтри"
-
-#: filterlogdlg.cpp:56
-msgid "Filter Log Viewer"
-msgstr "Преглед на филтрирането на дневника"
-
-#: filterlogdlg.cpp:74
-msgid "&Log filter activities"
-msgstr "Дейности на филтъра на &дневника"
-
-#: filterlogdlg.cpp:79
-msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
-msgstr ""
-"Можете да активирате или деактивирате дейностите на филтъра. Разбира се, данни "
-"се записват и показват само ако е активирано. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:83
-msgid "Logging Details"
-msgstr "Детайли на дневника"
-
-#: filterlogdlg.cpp:88
-msgid "Log pattern description"
-msgstr "Описание на шаблона"
-
-#: filterlogdlg.cpp:98
-msgid "Log filter &rule evaluation"
-msgstr "Оценка на пр&авилото за филтриране"
-
-#: filterlogdlg.cpp:105
-msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
-msgstr ""
-"Можете да контролирате обратната връзка при запис, засягаща прилагането на "
-"правила за филтриране:, ако тази опция е включена ще получавате детайлна "
-"обратна връзка за всяко отделно правило за филтриране; иначе ще бъде получавана "
-"обратна връзка само за резултата от прилагането на всички правила на отделен "
-"филтър."
-
-#: filterlogdlg.cpp:112
-msgid "Log filter pattern evaluation"
-msgstr "Оценка на шаблона"
-
-#: filterlogdlg.cpp:122
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Действия на филтъра"
-
-#: filterlogdlg.cpp:133
-msgid "Log size limit:"
-msgstr "Ограничение на размера:"
-
-#: filterlogdlg.cpp:140
-msgid "unlimited"
-msgstr "неограничен"
-
-#: filterlogdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
-msgstr ""
-"Събирането на данни използва памет за временното им съхраняване; тук можете да "
-"ограничите максималното количество памет, което да бъде използвано., ако "
-"размерът на събраните данни надхвърли този лимит, най-старите данни ще бъдат "
-"премахнати докато не се влезе в тези рамки. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:258
-msgid ""
-"Could not write the file %1:\n"
-"\"%2\" is the detailed error description."
-msgstr ""
-"Грешка при запис на файла %1:\n"
-"\"%2\" е детайлното описание на грешката."
-
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
-msgid "KMail Error"
-msgstr "Грешка в Kmail"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:78
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"None"
-msgstr "Без права"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:79
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Read"
-msgstr "Четене"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:80
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Append"
-msgstr "Добавяне"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:81
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Write"
-msgstr "Запис"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:82
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"All"
-msgstr "Всички"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:95
-msgid "&User identifier:"
-msgstr "&Идентификатор на потребител:"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:101
-msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
-msgstr ""
-"Идентификаторът на потребител е име на сметка на IMAP сървъра. То може да е "
-"обикновено потребителско име или пълният адрес на потребителя. Потребителското "
-"име за вашата сметка на сървъра ще ви каже кое точно е."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:247
-msgid "Custom Permissions"
-msgstr "Потребителски права"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:249
-msgid "Custom Permissions (%1)"
-msgstr "Потребителски права (%1)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:340
-msgid "User Id"
-msgstr "Идентификация на потребител"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:352
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Добавяне на запис..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:353
-msgid "Modify Entry..."
-msgstr "Промяна на запис..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:354
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Изтриване на запис"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:426
-msgid "Error retrieving user permissions."
-msgstr "Грешка при получаване правата на потребител."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
-msgstr ""
-"Информацията все още не е получена от сървъра Моля,използвайте \"Проверка на "
-"поща\"."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
-msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
-msgstr "Грешка: няма дефинирана IMAP сметка за тази папка"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
-msgid "Connecting to server %1, please wait..."
-msgstr "Свързване със сървъра %1. Моля, изчакайте..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server %1"
-msgstr "Грешка при свързване със сървъра %1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
-msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
-msgstr "Този IMAP сървър не поддържа списък за контрол на достъпа (ACL)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при получаване списъка за контрол на достъпа (ACL) от сървър\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:564
-msgid "Modify Permissions"
-msgstr "Промяна на правата"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:598
-msgid "Add Permissions"
-msgstr "Добавяне на права"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:631
-msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
-msgstr ""
-"Наистина ли искате собствените ви права за тази папка да бъдат изтрити? След "
-"това няма да имате достъп до нея."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
-msgid "This account does not have support for quota information."
-msgstr "Сметката не поддържа информация за квота."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving quota information from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при получаване на информация за квотата от сървъра\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
-msgid "No quota is set for this folder."
-msgstr "Няма квота за тази папка."
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
-msgid "Root:"
-msgstr "Root:"
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
-msgid "Usage:"
-msgstr "Използване:"
-
-#: folderrequester.cpp:66
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на папка"
-
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Локални папки"
-
-#: folderrequester.cpp:107
-msgid "Unknown folder '%1'"
-msgstr "Непозната папка \"%1\""
-
-#: folderrequester.cpp:109
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Моля, изберете папка"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Shortcut for Folder %1"
-msgstr "Пряк път до папка %1"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:64
-msgid "Select Shortcut for Folder"
-msgstr "Избор на пряк път до папка"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>За да изберете клавиш или комбинация от клавиши, избиращи текущата папка, "
-"натиснете бутона по-долу и след това клавиша(ите), които искате да асоциирате с "
-"тази папка.</qt>"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
-msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
-msgstr "Избраният пряк път вече се използва. Моля, изберете друг."
-
-#: foldertreebase.cpp:85
-msgid "&Move Here"
-msgstr "П&реместване тук"
-
-#: foldertreebase.cpp:86
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Копиране тук"
-
-#: foldertreebase.cpp:88
-msgid "C&ancel"
-msgstr "О&тказ"
-
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
-msgid "No Subject"
-msgstr "Без тема"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:56
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Анулиране на бързото търсене"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:65
-msgid ""
-"Reset Quick Search\n"
-"Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"Анулиране на бързото търсене\n"
-"Анулира бързото търсене, така че всички съобщения се показват отново."
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:69
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Със&тояние:"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
-msgid "Any Status"
-msgstr "Всички"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
-msgid "Open Full Search"
-msgstr "Разширено търсене"
-
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
-msgid "[vCard]"
-msgstr "[vCard]"
-
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
-msgid "CC: "
-msgstr "Копие до: "
-
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
-msgid "BCC: "
-msgstr "Скр. копие до: "
-
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
-msgid "Date: "
-msgstr "Дата: "
-
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
-msgid "From: "
-msgstr "От: "
-
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
-msgid "To: "
-msgstr "До: "
-
-#: headerstyle.cpp:322
-msgid "Reply to: "
-msgstr "Отговор на: "
-
-#: headerstyle.cpp:408
-msgid ""
-"%1% probability of being spam.\n"
-"\n"
-"Full report:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1% вероятност за спам.\n"
-"\n"
-"Пълен отчет:\n"
-"%2"
-
-#: headerstyle.cpp:609
-msgid "Launch IM"
-msgstr "Стартиране на IM"
-
-#: headerstyle.cpp:642
-msgid "(resent from %1)"
-msgstr "(последно от %1)"
-
-#: headerstyle.cpp:694
-msgid "User-Agent: "
-msgstr "Потребителски агент: "
-
-#: headerstyle.cpp:703
-msgid "X-Mailer: "
-msgstr "X-Mailer: "
-
-#: headerstyle.cpp:723
-msgid "Spam Status:"
-msgstr "Спам статус:"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:91
-msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>с"
-"<br>ъ"
-"<br>о"
-"<br>б"
-"<br>щ"
-"<br>е"
-"<br>н"
-"<br>и"
-"<br>е</b></qt>"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>с"
-"<br>ъ"
-"<br>о"
-"<br>б"
-"<br>щ"
-"<br>е"
-"<br>н"
-"<br>и"
-"<br>е</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:90
-msgid "Edit Identity"
-msgstr "Редактиране на самоличност"
-
-#: identitydialog.cpp:118
-msgid "&Your name:"
-msgstr "Вашето &име:"
-
-#: identitydialog.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Вашето име</h3>"
-"<p> Това поле трябва да съдържа вашето име така както искате то да се появява в "
-"заглавната част на изпратено съобщение;</p>"
-"<p>Ако оставите това поле празно, вашето име няма да се показва; само "
-"електронния адрес.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:132
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "&Организация:"
-
-#: identitydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Организация</h3>"
-"<p>Това поле трябва да съдържа името на вашата организация, ако искате тя да "
-"бъде показвана в заглавната част на изпратените съобщения.</p>"
-"<p>По-безопасно (и нормално) е да оставите полето празно.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:147
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&Е-поща:"
-
-#: identitydialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Е-поща</h3>"
-"<p>Това поле трябва да съдържа пълният ви електронен адрес.</p>"
-"<p>Ако оставите полето празно или го попълните грешно, хората ще имат проблеми "
-"като ви отговорят.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:161
-msgid "Cryptograph&y"
-msgstr "Ши&фроване"
-
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Про&мяна..."
-
-#: identitydialog.cpp:169
-msgid "Your OpenPGP Signature Key"
-msgstr "Вашият OpenPGP ключ за подпис"
-
-#: identitydialog.cpp:170
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
-msgstr ""
-"Изберете OpenPGP ключ, използван за електронно подписване на съобщенията ви."
-
-#: identitydialog.cpp:174
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>OpenPGP ключът, който изберете тук, ще бъде използван за подписване на "
-"съобщенията ви. Можете също така да използвате и GnuPG ключове.</p>"
-"<p>Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва "
-"съобщения с OpenPGP. Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p>"
-"<p>Можете да научите повече за ключовете на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:181
-msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr "OpenPGP ключ за подписване:"
-
-#: identitydialog.cpp:193
-msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
-msgstr "Вашият OpenPGP ключ за шифроване"
-
-#: identitydialog.cpp:194
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до вас самите и за "
-"функцията \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчиняване на съобщение."
-
-#: identitydialog.cpp:199
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до вас самите и "
-"за функцията \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчиняване на съобщение. "
-"Можете да използвате и GnuPG ключове.</p>"
-"<p>Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва "
-"съобщенията. Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p>"
-"<p>Можете да научите повече за ключовете на <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:206
-msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr "OpenPGP ключ за шифроване:"
-
-#: identitydialog.cpp:218
-msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Вашият S/MIME сертификат за подписване"
-
-#: identitydialog.cpp:219
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
-"messages."
-msgstr ""
-"Изберете S/MIME сертификат, който да се използва за електронно подписване на "
-"съобщенията ви."
-
-#: identitydialog.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>S/MIME (X.509) сертификатът, който изберете ще бъде използван за електронно "
-"подписване на съобщенията ви.</p>"
-"<p> Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва "
-"съобщения използвайки S/MIME Нормалните функции на пощата няма да бъдат "
-"засегнати.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:228
-msgid "S/MIME signing certificate:"
-msgstr "S/MIME сертификат за подписване:"
-
-#: identitydialog.cpp:244
-msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Вашият S/MIME сертификат за шифроване"
-
-#: identitydialog.cpp:245
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Изберете S/MIME сертификат, който да се използва при шифроване до вас самите и "
-"за възможността \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчинение на съобщение."
-
-#: identitydialog.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>S/MIME сертификатът, който изберете, ще бъде използван за шифроване на "
-"съобщения до вас самите и за възможността \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" "
-"при съчинение на съобщение.</p>"
-"<p>Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва "
-"съобщенията чрез S/MIME; нормалните функции на пощата няма да бъдат "
-"засегнати.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:256
-msgid "S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "S/MIME сертификат за шифроване:"
-
-#: identitydialog.cpp:277
-msgid "Preferred crypto message format:"
-msgstr "Предпочитан формат за шифровано съобщение:"
-
-#: identitydialog.cpp:290
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Д&опълнителни"
-
-#: identitydialog.cpp:300
-msgid "&Reply-To address:"
-msgstr "Ад&рес за отговор:"
-
-#: identitydialog.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Адреси за отговор</h3>"
-"<p>В заглавната част това настройва <tt>Отговор на:</tt> "
-"да съдържа различен електронен адрес от нормалния <tt>От:</tt>.</p>"
-"<p>Намира приложение, ако имате група от хора работещи заедно на сходни "
-"длъжности. Например можете да искате всяко изпратено съобщение да съдържа вашия "
-"електронен адрес в полето <tt>От:</tt>, но всеки отговор да отива към груповия "
-"адрес.</p>"
-"<p>Ако се двоумите, оставете полето празно.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:319
-msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "Адреси за &скрити копия:"
-
-#: identitydialog.cpp:321
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Адреси за скрито копие до(BCC)</h3>"
-"<p>Адресите, които въведете тук, ще се добавят към всяко изпратено от тази "
-"самоличност писмо. Те няма да са видими за другите получатели.</p>"
-"<p>Обикновено това се ползва за изпращане на копие от всяко съобщение до друга "
-"ваша сметка.</p>"
-"<p>За да посочите повече от един адрес, използвайте запетая за разделяне на "
-"получателите.</p>"
-"<p>Ако се двоумите, оставете полето празно.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:337
-msgid "D&ictionary:"
-msgstr "&Речник:"
-
-#: identitydialog.cpp:346
-msgid "Sent-mail &folder:"
-msgstr "Па&пка за изпратени поща:"
-
-#: identitydialog.cpp:355
-msgid "&Drafts folder:"
-msgstr "Папка за &чернови:"
-
-#: identitydialog.cpp:364
-msgid "&Templates folder:"
-msgstr "Папка за &шаблони:"
-
-#: identitydialog.cpp:369
-msgid "Special &transport:"
-msgstr "Спе&циален транспорт:"
-
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
-msgid "&Use custom message templates"
-msgstr "&Потребителски шаблони за съобщение"
-
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
-msgid "&Copy global templates"
-msgstr "&Копиране на глобалните шаблони"
-
-#: identitydialog.cpp:407
-msgid "&Signature"
-msgstr "&Подпис"
-
-#: identitydialog.cpp:411
-msgid "&Picture"
-msgstr "&Изображение"
-
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
-msgid "Invalid Email Address"
-msgstr "Невалидна е-поща"
-
-#: identitydialog.cpp:518
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Един от настроените OpenPGP ключове за подписване не съдържа потребителско ID "
-"със съответната е-поща за тази самоличност (%1).\n"
-"Това може да доведе до предупреждаващи съобщения до получаващата страна, когато "
-"се опитат да проверят подписите, направени с тези настройки."
-
-#: identitydialog.cpp:527
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Един от настроените OpenPGP ключове за шифроване не съдържа потребителско ID "
-"със съответния електронен адрес за тази самоличност (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:534
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Един от настроените S/MIME сертификати за подписване не съдържа съответния "
-"електронен адрес за тази самоличност (%1).\n"
-"Това може да доведе до предупреждаващи съобщения до получаващата страна, когато "
-"се опитат да проверят подписите, направени с тези настройки."
-
-#: identitydialog.cpp:543
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Един от настроените S/MIME сертификати за подписване не съдържа съответния "
-"електронен адрес за тази самоличност (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:551
-msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
-msgstr "Електронният адрес не е открит в ключ/сертификат"
-
-#: identitydialog.cpp:562
-msgid "The signature file is not valid"
-msgstr "Файлът за подпис е невалиден"
-
-#: identitydialog.cpp:582
-msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Редактиране на самоличност \"%1\""
-
-#: identitydialog.cpp:606
-msgid ""
-"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default sent-mail folder will be used."
-msgstr ""
-"Потребителска папка за изпратена поща за самоличност \"%1\" не съществува. "
-"Затова ще бъде използвана папката по подразбиране за изпратена поща."
-
-#: identitydialog.cpp:617
-msgid ""
-"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default drafts folder will be used."
-msgstr ""
-"Потребителска папка за чернови за самоличност \"%1\" не съществува. Затова ще "
-"бъде използвана тази по подразбиране."
-
-#: identitydialog.cpp:628
-msgid ""
-"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Потребителска папка за шаблони за самоличност \"%1\" не съществува. Затова ще "
-"бъде използвана тази по подразбиране."
-
-#: identitylistview.cpp:85
-msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (по подразбиране)"
-
-#: identitylistview.cpp:105
-msgid "Identity Name"
-msgstr "Име"
-
-#: identitylistview.cpp:106
-msgid "Email Address"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
-msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
-msgstr "Трябва да представите име и парола за достъп до тази пощенска кутия."
-
-#: imapaccountbase.cpp:296
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Удостоверяване"
-
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
-msgid "Account:"
-msgstr "Сметка:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Could not start process for %1."
-msgstr "Грешка при стартиране на процес за %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:399
-msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
-msgstr "Грешка при опит за подписване на %1:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:637
-msgid "Retrieving Namespaces"
-msgstr "Изтегляне на обекти"
-
-#: imapaccountbase.cpp:728
-msgid ""
-"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
-"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
-msgstr ""
-"KMail откри представка в настройките на сметка \"%1\", което вече не се "
-"употребява при поддръжката на IMAP обекти."
-
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
-msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Настройките бяха мигрирана автоматично, но би трябвало да проверите настройките "
-"на сметката си."
-
-#: imapaccountbase.cpp:760
-msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
-msgstr ""
-"Не бе възможно автоматичното мигриране на настройките, така че, моля, проверете "
-"настройките на сметката си."
-
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<неизвестно>"
-
-#: imapaccountbase.cpp:876
-msgid "Error while uploading message"
-msgstr "Грешка при качване на съобщение"
-
-#: imapaccountbase.cpp:878
-msgid ""
-"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
-"to the server."
-msgstr ""
-"Грешка при качване на съобщение с дата %1 от <i>%2</i> и тема <i>%3</i> "
-"на сървъра."
-
-#: imapaccountbase.cpp:880
-msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
-msgstr "Приемната папка беше: <b>%1</b>."
-
-#: imapaccountbase.cpp:882
-msgid "The server reported:"
-msgstr "Сървърът отговори:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:892
-msgid "No detailed quota information available."
-msgstr "Не е налична информация за квота."
-
-#: imapaccountbase.cpp:903
-msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
-msgstr "Папката е доста близо до квотното ограничение. (%1)"
-
-#: imapaccountbase.cpp:905
-msgid ""
-"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
-msgstr ""
-"\n"
-"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът и да "
-"освободи малко място в нея."
-
-#: imapaccountbase.cpp:951
-msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
-msgstr ""
-"Връзката към сървъра %1 бе затворена неочаквано., ако е възможно автоматично ще "
-"бъде установена наново."
-
-#: imapaccountbase.cpp:957
-msgid "The connection to account %1 was broken."
-msgstr "Връзката към сметка %1 бе прекъсната."
-
-#: imapaccountbase.cpp:960
-msgid "The connection to account %1 timed out."
-msgstr "Просрочено време за връзка към сметка %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:1245
-msgid "Error while uploading status of messages to server: "
-msgstr "Грешка при качване на статуса на съобщенията на сървъра: "
-
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
-msgid "retrieving folders"
-msgstr "изтегляне на списъка с папки"
-
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
-msgid "Uploading message data"
-msgstr "Качване на съобщения на сървъра"
-
-#: imapjob.cpp:192
-msgid "Server operation"
-msgstr "Действие на сървър"
-
-#: imapjob.cpp:193
-msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
-msgstr "Папка източник: %1 - Приемна папка: %2"
-
-#: imapjob.cpp:315
-msgid "Downloading message data"
-msgstr "Изтегляне на данните на съобщението"
-
-#: imapjob.cpp:316
-msgid "Message with subject: "
-msgstr "Съобщение с тема: "
-
-#: imapjob.cpp:370
-msgid "Error while retrieving messages from the server."
-msgstr "Грешка при изтегляне съобщенията от сървъра."
-
-#: imapjob.cpp:483
-msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
-msgstr "Грешка при получаване информация за структурата на съобщение."
-
-#: imapjob.cpp:541
-msgid "Uploading message data failed."
-msgstr "Грешка при качване на данните на съобщение."
-
-#: imapjob.cpp:546
-msgid "Uploading message data completed."
-msgstr "Качването на данните на съобщение завърши."
-
-#: imapjob.cpp:650
-msgid "Error while copying messages."
-msgstr "Грешка при копиране на съобщения."
-
-#: keyresolver.cpp:234
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
-msgstr ""
-"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е напълно "
-"надежден за шифроване."
-
-#: keyresolver.cpp:240
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys are only marginally trusted: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Следните ключове са само частично надеждни: \n"
-
-#: keyresolver.cpp:244
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n"
-
-#: keyresolver.cpp:248
-msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
-msgstr "Не напълно надеждни ключове за шифроване"
-
-#: keyresolver.cpp:553
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:558
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:563
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:573
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашия S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашия S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:580
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашия S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашия S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:587
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:595
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашия S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашия S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:602
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашия S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за вашия S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:609
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>за S/MIME сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:618
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:623
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:628
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-" "
-"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p>"
-"<p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:634
-msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
-msgstr "OpenPGP ключът изтича скоро"
-
-#: keyresolver.cpp:635
-msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
-msgstr "S/MIME сертификатът изтича скоро"
-
-#: keyresolver.cpp:668
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Един или повече от настроените OpenPGP ключове за шифроване или S/MIME "
-"сертификата е непригоден за шифроване. Моля, настройте наново ключовете си за "
-"шифроване и сертификатите за тази самоличност в диалоговия прозорец "
-"\"Самоличност\".\n"
-"Ако изберете да продължите и ключовете потрябват по-късно, ще бъдете попитан за "
-"ключове, които да се използват."
-
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
-msgid "Unusable Encryption Keys"
-msgstr "Неизползваеми ключове за шифроване"
-
-#: keyresolver.cpp:712
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
-"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
-"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Един или повече от настроените OpenPGP ключове или S/MIME сертификати за "
-"подписване е негоден за подписване. Моля, настройте наново ключовете за "
-"подписване и сертификатите за тази самоличност от диалоговия прозорец.\n"
-"Ако изберете да продължите, и ключовете са необходими по-късно, ще бъдете "
-"попитан да укажете ключове, които да се използват."
-
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
-msgid "Unusable Signing Keys"
-msgstr "Неизползваеми ключове за подписване"
-
-#: keyresolver.cpp:980
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че съобщението "
-"трябва да се шифрова с OpenPGP, поне за някои получатели.\n"
-"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
-"самоличност.\n"
-"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма да "
-"можете да четете собствените си съобщения."
-
-#: keyresolver.cpp:1007
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че съобщението "
-"трябва да се шифрова с S/MIME, поне за някои получатели.\n"
-"Само че вие не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази "
-"самоличност.\n"
-"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма да "
-"можете да четете собствените си съобщения."
-
-#: keyresolver.cpp:1037
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че съобщението "
-"трябва да се подпише с OpenPGP, поне за някои получатели.\n"
-"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
-"самоличност."
-
-#: keyresolver.cpp:1044
-msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
-msgstr "Без OpenPGP подпис"
-
-#: keyresolver.cpp:1053
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че съобщението "
-"трябва да се подпише с S/MIME, поне за някои получатели.\n"
-"Само че вие не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази "
-"самоличност."
-
-#: keyresolver.cpp:1060
-msgid "Do Not S/MIME-Sign"
-msgstr "Без S/MIME подпис"
-
-#: keyresolver.cpp:1116
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
-"signature matching your available signing keys.\n"
-"Send message without signing?"
-msgstr ""
-"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че няма общ тип "
-"подпис съвпадащ с вашите налични ключове за подписване.\n"
-"Изпращане на съобщението без подписване?"
-
-#: keyresolver.cpp:1120
-msgid "No signing possible"
-msgstr "Не е възможно подписване"
-
-#: keyresolver.cpp:1275
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Не избрахте ключ за шифроване до вас самите. Ако шифровате собствените си "
-"съобщения, няма да можете да ги разшифровате след това."
-
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
-msgid "Missing Key Warning"
-msgstr "Предупреждение за липсващ ключ"
-
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt"
-msgstr "&Шифроване"
-
-#: keyresolver.cpp:1296
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Не избрахте ключ за шифроване за получателя на съобщението. Затова съобщението "
-"няма да бъде шифровано."
-
-#: keyresolver.cpp:1299
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Не избрахте ключ за шифроване за който и да е от получателите на съобщението. "
-"Затова съобщението няма да бъде шифровано."
-
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Изпращане &нешифровано"
-
-#: keyresolver.cpp:1309
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите., ако го шифровате този "
-"човек няма да може да разшифровате съобщението."
-
-#: keyresolver.cpp:1312
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Не избрахте ключ за шифроване за някои от получателите: ако го шифровате тези "
-"хора няма да могат да разшифроват съобщението."
-
-#: keyresolver.cpp:1367
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Избор на ключ за шифроване"
-
-#: keyresolver.cpp:1408
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Има проблем с шифроващия(те) ключ(ове) за \"%1\".\n"
-"\n"
-"Моля, изберете наново ключа(овете) за този получател."
-
-#: keyresolver.cpp:1452
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".\n"
-"\n"
-"Изберете ключа(овете) за този получател."
-
-#: keyresolver.cpp:1459
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Повече от един ключ съвпада \"%1\".\n"
-"\n"
-"Изберете ключа(овете) за този получател."
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Name Selection"
-msgstr "Избор на име"
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника ви?"
-
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Executing precommand %1"
-msgstr "Изпълняване на предварителна команда %1"
-
-#: kmaccount.cpp:68
-msgid "Could not execute precommand '%1'."
-msgstr "Грешка при изпълняване на предварителна команда \"%1\"."
-
-#: kmaccount.cpp:79
-msgid ""
-"The precommand exited with code %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Предварителната команда излезе с код %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmaccount.cpp:254
-msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
-msgstr "Критична грешка: събирането на поща невъзможно: "
-
-#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Грешка при добавяне добавяне на съобщение:\n"
-
-#: kmacctimap.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Checking account: %1"
-msgstr "Проверка на сметка: %1"
-
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
-msgid " completed"
-msgstr " завършена"
-
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
-msgid "Unable to process messages: "
-msgstr "Грешка при обработка на съобщенията: "
-
-#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
-#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
-msgid "Transmission failed."
-msgstr "Предаването беше неуспешно."
-
-#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
-#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
-msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
-msgstr "Подготвяне на предаване от \"%1\"..."
-
-#: kmacctlocal.cpp:145
-msgid "Running precommand failed."
-msgstr "Грешка при изпълнение на предварителна команда."
-
-#: kmacctlocal.cpp:152
-msgid "Cannot open file:"
-msgstr "Грешка при отваряне на файл:"
-
-#: kmacctlocal.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
-msgstr "Неуспешно предаване: грешка при заключване на %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
-msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
-msgstr "Преместване на съобщение %3 от %2 от %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:244
-msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при изтриване на поща от пощенска кутия <b>%1</b>:"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: kmacctlocal.cpp:254
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
-"Fetched %n messages from mailbox %1."
-msgstr ""
-"Изтеглено е 1 съобщение от пощенска кутия %1.\n"
-"Изтеглени са %n съобщения от пощенска кутия %1."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:133
-msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при отваряне на папка <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmacctmaildir.cpp:159
-msgid "Transmission aborted."
-msgstr "Предаването е прекратено."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:194
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
-"Fetched %n messages from maildir folder %1."
-msgstr ""
-"Изтеглено е 1 съобщение от maildir папка %1.\n"
-"Изтеглени са %n съобщения от maildir папка %1."
-
-#: kmacctseldlg.cpp:48
-msgid "&Local mailbox"
-msgstr "&Локална пощенска кутия"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:50
-msgid "&POP3"
-msgstr "&POP3"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:52
-msgid "&IMAP"
-msgstr "&IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:54
-msgid "&Disconnected IMAP"
-msgstr "IMAP &несвързана"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:56
-msgid "&Maildir mailbox"
-msgstr "Пощенска кутия &Maildir"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
-msgid "Mail"
-msgstr "Поща"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
-msgid "Tasks"
-msgstr "Задачи"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
-msgid "Journal"
-msgstr "Дневник"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
-msgid "%1's %2"
-msgstr "%2 на %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr "Моят %1 (%2)"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr "Моят %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
-msgid ""
-"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
-"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"KMail ще създаде необходимите екипни папки като подпапки на %1; ако не искате, "
-"натиснете \"Отказ\" и IMAP ресурс ще бъде изключен"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
-msgid "%1: no folder found. It will be created."
-msgstr "%1: не е открита папка. Ще бъде създадена."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
-msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
-msgstr "%1: открита папка %2. Ще бъде посочена като главна екипна папка."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
-msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"<qt>KMail откри следните екипни папки в %1 и трябва да изпълни следните "
-"операции: %2"
-"<br>Ако не искате това, натиснете \"Отказ\" и IMAP ресурса ще бъде изключен"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
-msgid "Standard Groupware Folders"
-msgstr "Стандартни екипни папки"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
-msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
-msgstr "Нямате права за писане/четене в папка %1."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
-msgid "You do not have read/write permission to your folder."
-msgstr "Нямате права за писане/четене в папката."
-
-#: kmcommands.cpp:300
-msgid "Please wait"
-msgstr "Моля, изчакайте"
-
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Please wait while the message is transferred\n"
-"Please wait while the %n messages are transferred"
-msgstr ""
-"Моля, изчакайте докато съобщението се прехвърля\n"
-"Моля, изчакайте докато се прехвърлят %n съобщения"
-
-#: kmcommands.cpp:594
-msgid "Address copied to clipboard."
-msgstr "Адресът е копиран в буфера."
-
-#: kmcommands.cpp:601
-msgid "URL copied to clipboard."
-msgstr "Адресът (URL) е копиран в буфера."
-
-#: kmcommands.cpp:638
-msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> съществува.<br>Искате ли да го замените?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "Save to File"
-msgstr "Запис във файл"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замяна"
-
-#: kmcommands.cpp:739
-msgid "Message as Plain Text"
-msgstr "Съобщение като обикновен текст"
-
-#: kmcommands.cpp:882
-msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
-msgstr "Съобщението беше премахнато по време на записа и не беше запазено."
-
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Файл %1 съществува.\n"
-"Искате ли да го замените?"
-
-#: kmcommands.cpp:982
-msgid "Open Message"
-msgstr "Отваряне на съобщение"
-
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
-msgid "The file does not contain a message."
-msgstr "Файлът не съдържа съобщение."
-
-#: kmcommands.cpp:1066
-msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
-msgstr "Файлът съдържа множество съобщения. Показано е само първото съобщение."
-
-#: kmcommands.cpp:1363
-msgid ""
-"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Това е препратено писмо с MIME-пакет. Съдържанието на писмото е прикрепено.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
-msgid "Filtering messages"
-msgstr "Филтриране на съобщенията"
-
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
-msgid "Filtering message %1 of %2"
-msgstr "Филтриране на съобщение %1 от %2"
-
-#: kmcommands.cpp:1715
-msgid "Not enough free disk space?"
-msgstr "Недостатъчно дисково пространство?"
-
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
-msgid "Move to This Folder"
-msgstr "Преместване в тази папка"
-
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
-msgid "Copy to This Folder"
-msgstr "Копиране в тази папка"
-
-#: kmcommands.cpp:1959
-msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
-msgstr "Повреден IMAP кеш в папка %1. Копирането е прекъснато."
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Преместване на съобщенията"
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Изтриване на съобщенията"
-
-#: kmcommands.cpp:2406
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Отваряне на адрес (URL)..."
-
-#: kmcommands.cpp:2413
-msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Наистина ли искате да изпълните <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:2414
-msgid "Execute"
-msgstr "Изпълняване"
-
-#: kmcommands.cpp:2495
-msgid "Found no attachments to save."
-msgstr "Не са открити прикрепени файлове, които да бъдат записани."
-
-#: kmcommands.cpp:2508
-msgid "Save Attachments To"
-msgstr "Запис на прикрепените файлове в"
-
-#: kmcommands.cpp:2528
-msgid ""
-"_: filename for an unnamed attachment\n"
-"attachment.1"
-msgstr "прикрепен файл.1"
-
-#: kmcommands.cpp:2556
-msgid ""
-"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
-"attachment.%1"
-msgstr "прикрепен файл.%1"
-
-#: kmcommands.cpp:2595
-msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има файл с име %1. Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: kmcommands.cpp:2597
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
-
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: kmcommands.cpp:2619
-msgid ""
-"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
-"when saving?"
-msgstr ""
-"Частта %1 от съобщението е шифрована. Искате ли да запазите шифроването при "
-"запис?"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "KMail Question"
-msgstr "KMail въпрос"
-
-#: kmcommands.cpp:2621
-msgid "Keep Encryption"
-msgstr "Запазване на шифроването"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "Do Not Keep"
-msgstr "Без запазване"
-
-#: kmcommands.cpp:2628
-msgid ""
-"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
-"saving?"
-msgstr ""
-"Частта %1 от съобщението е подписано. Искате ли да запазите подписа при запис?"
-
-#: kmcommands.cpp:2630
-msgid "Keep Signature"
-msgstr "Запазване на подписа"
-
-#: kmcommands.cpp:2703
-msgid ""
-"_: %2 is detailed error description\n"
-"Could not write the file %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Грешка при запис на файл %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmcommands.cpp:2728
-#, c-format
-msgid "Could not write the file %1."
-msgstr "Грешка при запис на файл %1."
-
-#: kmcommands.cpp:2952
-msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
-msgstr ""
-"Няма запис в адресника за този адрес. Добави ги и след това добавете адрес за "
-"моментни съобщения като използвате предпочитания си клиент за изпращане на "
-"съобщения."
-
-#: kmcommands.cpp:2955
-msgid ""
-"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
-" %1\n"
-" it is not possible to determine who to chat with."
-msgstr ""
-"Повече от един запис в адресника използва този адрес:\n"
-" %1\n"
-" не е възможно да се определи с кого да се започне разговор."
-
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
-msgstr ""
-"Chiasmus не предлага функцията \"x-obtain-keys\". Моля, съобщете за тази "
-"програмна грешка."
-
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
-msgid "Chiasmus Backend Error"
-msgstr "Chiasmus грешка"
-
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-obtain-keys\" не върна "
-"списък с низове. Моля, съобщете тази програмна грешка."
-
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
-msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
-msgstr ""
-"Не са открити ключове. Моля, проверете дали е зададен валиден път в настройките "
-"на Chiasmus."
-
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
-msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
-msgstr "Избор на Chiasmus разшифроващ ключ"
-
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Chiasmus не предлага \"x-decrypt\" функцията. Моля, съобщете за тази програмна "
-"грешка."
-
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
-msgid ""
-"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"Функцията \"x-decrypt\" не приема очакваните параметри. Моля, съобщете за тази "
-"програмна грешка."
-
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
-msgid "Chiasmus Decryption Error"
-msgstr "Chiasmus грешка при разшифроване"
-
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Неочаквана стойност, върната от Chiasmus: Функцията \"x-decrypt\" не върна "
-"масив от байтове. Моля, съобщете за тази програмна грешка."
-
-#: kmcommands.cpp:3425
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Прикрепеният файл е бил изтрит."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr "Прикрепеният файл \"%1\" е изтрит\"."
-
-#: kmcommands.cpp:3541
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"От: %1\n"
-"До: %2\n"
-"Тема: %3"
-
-#: kmcommands.cpp:3551
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Поща: %1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:233
-msgid "Select email address(es)"
-msgstr "Избор на е-поща(и)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:286
-msgid "Sticky"
-msgstr "Залепване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодова таблица"
-
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Compress"
-msgstr "Компресиране"
-
-#: kmcomposewin.cpp:377
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Шифроване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:379
-msgid "Sign"
-msgstr "Електронно подписване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
-msgid "Name of the attachment:"
-msgstr "Име на прикрепен файл:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:828
-msgid ""
-"Autosaving the message as %1 failed.\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Неуспешен автозапис на съобщение като %1.\n"
-"Причина: %2"
-
-#: kmcomposewin.cpp:832
-msgid "Autosaving Failed"
-msgstr "Неуспешен автозапис"
-
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "Само&личност:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Речник:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "&Папка за изпратена поща:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "Поще&нски транспорт:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&От:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "Отгово&р на:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "&До:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1002
-msgid "Primary Recipients"
-msgstr "Основни получатели"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Електронният адрес, който поставите в полето, ще получи копие на "
-"съобщението.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "Копир&ане в (CC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
-msgid "Additional Recipients"
-msgstr "Допълнителни получатели"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1013
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Електронните адреси, които добавите в това поле, ще получат копие от "
-"писмото. Технически това е същото като да напишете всички адреси в полето \"<b>"
-"До:</b>\", но разликата се състои в това, че получателят на копието няма да "
-"бъде основният получател, а само страничен наблюдател.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "С&крито копие в (BCC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
-msgid "Hidden Recipients"
-msgstr "Скрити получатели"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1028
-msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>В основата си това е същото като полето <b>Копие до:</b>"
-", но се различава по това, че всички останали получатели не виждат кой получава "
-"копие.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Тема:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
-msgid "&Send Mail"
-msgstr "&Изпращане на поща"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
-msgid "&Send Mail Via"
-msgstr "&Изпращане на поща с"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Изпращане &по-късно"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
-msgid "Send &Later Via"
-msgstr "Изпращане &по-късно с"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1255
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Запис като &чернова"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1258
-msgid "Save as &Template"
-msgstr "Запис като &шаблон"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1261
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Вмъкване на файл..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1264
-msgid "&Insert File Recent"
-msgstr "&Вмъкване на последен файл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1271
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Адресник"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1274
-msgid "&New Composer"
-msgstr "&Ново съобщение"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1278
-msgid "New Main &Window"
-msgstr "Нов главен про&зорец"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1283
-msgid "Select &Recipients..."
-msgstr "Избор на &получатели..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1285
-msgid "Save &Distribution List..."
-msgstr "Запис на списък за &разпращане..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1307
-msgid "Pa&ste as Quotation"
-msgstr "&Поставяне като цитат"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1310
-msgid "Paste as Attac&hment"
-msgstr "Поставяне като при&крепен файл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1313
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "До&бавяне на символи за цитиране"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1316
-msgid "Re&move Quote Characters"
-msgstr "&Изтриване на символи за цитиране"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1320
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "Изчистване на ин&тервалите"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Use Fi&xed Font"
-msgstr "&Равноширок шрифт"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1328
-msgid "&Urgent"
-msgstr "Спеш&но"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1331
-msgid "&Request Disposition Notification"
-msgstr "&Искане на известие за доставка на съобщение (ИДС)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1336
-msgid "Se&t Encoding"
-msgstr "Ко&дова таблица"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1339
-msgid "&Wordwrap"
-msgstr "Пре&насяне"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1344
-msgid "&Snippets"
-msgstr "&Участници"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1350
-msgid "&Automatic Spellchecking"
-msgstr "&Автоматична проверка на правописа"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1360
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Автооткриване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1365
-msgid "Formatting (HTML)"
-msgstr "Форматиране (HTML)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1369
-msgid "&All Fields"
-msgstr "Всички полет&а"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1372
-msgid "&Identity"
-msgstr "Само&личност"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1375
-msgid "&Dictionary"
-msgstr "&Речник"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1378
-msgid "&Sent-Mail Folder"
-msgstr "&Папка \"Изпратена\""
-
-#: kmcomposewin.cpp:1381
-msgid "&Mail Transport"
-msgstr "По&щенски транспорт"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1384
-msgid "&From"
-msgstr "&От"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1387
-msgid "&Reply To"
-msgstr "Отгов&ор на"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1391
-msgid "&To"
-msgstr "&До"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1394
-msgid "&CC"
-msgstr "&Копие до"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1397
-msgid "&BCC"
-msgstr "&Скрито копие до"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1401
-msgid "S&ubject"
-msgstr "Т&ема"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1406
-msgid "Append S&ignature"
-msgstr "Добавяне на под&пис"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1409
-msgid "Prepend S&ignature"
-msgstr "Премахване на под&пис"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1413
-msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
-msgstr "Вмъкване на &подпис "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1417
-msgid "Attach &Public Key..."
-msgstr "Прикрепяне на публичен кл&юч..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1420
-msgid "Attach &My Public Key"
-msgstr "Прикрепяне на мо&я публичен ключ"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "Прикр&епяне на файл..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1426
-msgid "&Remove Attachment"
-msgstr "Изтри&ване на прикрепен файл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1429
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Запис на прикрепен файл като..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1432
-msgid "Attachment Pr&operties"
-msgstr "Информац&ия за прикрепен файл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1442
-msgid "&Spellchecker..."
-msgstr "Правопи&с..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
-msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
-msgstr "Шифроване на съобщение с Chiasmus..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1457
-msgid "&Encrypt Message"
-msgstr "Шифроване на съоб&щение"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1460
-msgid "&Sign Message"
-msgstr "&Подписване на съобщение"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1507
-msgid "&Cryptographic Message Format"
-msgstr "&Формат на шифрованото съобщение"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартен"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
-msgid "Bulleted List (Disc)"
-msgstr "Списък с водачи (диск)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
-msgid "Bulleted List (Circle)"
-msgstr "Списък с водачи (кръг)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
-msgid "Bulleted List (Square)"
-msgstr "Списък с водачи (квадрат)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
-msgid "Ordered List (Decimal)"
-msgstr "Номериран списък (десетично)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
-msgid "Ordered List (Alpha lower)"
-msgstr "Номериран списък (малки букви)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
-msgid "Ordered List (Alpha upper)"
-msgstr "Номериран списък (големи букви)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1523
-msgid "Select Style"
-msgstr "Избор на стил"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1537
-msgid "Align Left"
-msgstr "Ляво подравняване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1541
-msgid "Align Right"
-msgstr "Дясно подравняване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1544
-msgid "Align Center"
-msgstr "Центрирано"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1547
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Получер"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1550
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Курсив"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1553
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Подчертан"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1556
-msgid "Reset Font Settings"
-msgstr "Анулиране на настройките за шрифт"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1559
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Цвят на текст..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1573
-msgid "Configure KMail..."
-msgstr "Настройване на KMail..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1582
-msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr " Проверка на правописа: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Колона: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Ред: %1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2188
-msgid "Re&save as Template"
-msgstr "&Нов запис като чернова"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2189
-msgid "&Save as Draft"
-msgstr "&Запис като чернова"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2191
-msgid ""
-"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Нов запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде изпратено "
-"по всяко време."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2193
-msgid ""
-"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
-"later time."
-msgstr ""
-"Запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде редактирано и "
-"изпратено."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2197
-msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
-msgstr "Искате ли съобщението да бъде записано?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2198
-msgid "Close Composer"
-msgstr "Затваряне на прозореца за съчиняване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2268
-msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
-"Do you want to attach a file to your message?"
-msgstr ""
-"Съобщението, което написахте сочи към прикрепен файл, но не сте прикрепили "
-"нищо.\n"
-"Искате ли да прикрепите файл към съобщението?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2271
-msgid "File Attachment Reminder"
-msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2273
-msgid "&Send as Is"
-msgstr "Изпращане &както си е"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2350
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KMail не откри местоположението на прикрепен файл (%1); </p> "
-"<p>трябва да посочите пълният път, ако искате да прикрепите файл.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2359
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Вашият администратор е забранил прикрепянето на файлове по-големи от %1 "
-"МБ.</p>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2697
-msgid "Attach File"
-msgstr "Прикрепяне на файл"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "Прикреп&яне"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2878
-msgid "Insert File"
-msgstr "Вмъкване на файл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3048
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Възникна грешка при опит за експортиране на ключа:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3052
-msgid "Key Export Failed"
-msgstr "Неуспешно експортиране на ключ"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3079
-msgid "Exporting key..."
-msgstr "Експортиране на ключ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3090
-#, c-format
-msgid "OpenPGP key 0x%1"
-msgstr "OpenPGP ключ 0x%1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3105
-msgid "Attach Public OpenPGP Key"
-msgstr "Прикрепяне на публичен OpenPGP ключ"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3106
-msgid "Select the public key which should be attached."
-msgstr "Изберете публичен ключ за прикрепяне."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
-msgid ""
-"_: to open\n"
-"Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
-msgid "Open With..."
-msgstr "Отваряне с..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3132
-msgid ""
-"_: to view\n"
-"View"
-msgstr "Преглед"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3135
-msgid "Edit With..."
-msgstr "Редактиране с..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3143
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "Добавяне на прикрепен файл..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
-msgid "KMail could not compress the file."
-msgstr "KMail не може да компресира файла."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3246
-msgid ""
-"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
-"original one?"
-msgstr ""
-"Компресираният файл е по-голям от оригиналния. Искате ли да запазите оригинала?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Keep"
-msgstr "Запазване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
-msgid "KMail could not uncompress the file."
-msgstr "KMail не може да разкомпресира файла."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3519
-msgid "Save Attachment As"
-msgstr "Запис на прикрепения файл като"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
-msgid "Add as Text"
-msgstr "Добавяне като текст"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
-msgid "Add as Attachment"
-msgstr "Добавяне като прикрепен файл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3771
-msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
-msgstr ""
-"Моля, изберете дали искате да вмъкнете съдържанието като текст в редактора или "
-"да изпратено като прикрепен файл."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3773
-msgid "Paste as text or attachment?"
-msgstr "Поставяне като прикрепен файл?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
-msgid "unnamed"
-msgstr "без име"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3873
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Поискахте съобщението да бъде шифровано до вас самите, но текущата "
-"самоличност не е определила (OpenPGP или S/MIME) ключ.</p>"
-"<p>Моля, направете го от настройките на самоличността.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3880
-msgid "Undefined Encryption Key"
-msgstr "Неопределен шифроващ ключ"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3924
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>За да може да бъде подписано съобщението първо трябва да определите (OpenPGP "
-"or S/MIME) ключ, който да бъде използван.</p>"
-"<p>Моля, направете го от настройките на самоличността.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3931
-msgid "Undefined Signing Key"
-msgstr "Неопределен подписващ ключ"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4016
-msgid ""
-"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
-"until you go online."
-msgstr ""
-"В момента програмата е изключена от мрежата. Съобщенията ви ще бъдат запазени в "
-"папка \"изходящи\" докато се включите."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Вкл/Изкл"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4033
-msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
-msgstr ""
-"Трябва да въведете вашата е-поща в полето \"От:\". Задайте е-пощата си за "
-"всички самоличности, за да не я въвеждате ръчно при всяко съобщение."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4044
-msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
-msgstr ""
-"Трябва да посочите поне един получател в полето \"До\", \"Копие до\", или "
-"\"Скрито копие до\"."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4052
-msgid "To field is missing.Send message anyway?"
-msgstr "Полето е празно. Изпращане на съобщението въпреки това?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4054
-msgid "No To: specified"
-msgstr "Полето \"До\" не е попълнено"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4079
-msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
-msgstr "Не сте написали тема. Изпращане на съобщението въпреки това?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4081
-msgid "No Subject Specified"
-msgstr "Няма тема"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4082
-msgid "S&end as Is"
-msgstr "Изпращане &както си е"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4083
-msgid "&Specify the Subject"
-msgstr "&Задаване на тема"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4121
-msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
-msgstr "&Запазване на метатекст, без подписване/шифроване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4122
-msgid "&Keep markup, do not encrypt"
-msgstr "&Запазване на метатекст, без шифроване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4123
-msgid "&Keep markup, do not sign"
-msgstr "&Запазване на метатекст, без подписване"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4125
-msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Подписване/шифроване (изтриване на метатекст)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4126
-msgid "Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Шифроване (изтриване на метатекст)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4127
-msgid "Sign (delete markup)"
-msgstr "Подписване (изтриване на метатекст)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Вграденото подписване/шифроване на HTML съобщение е невъзможно;</p>"
-"<p>Искате ли метатекстът да бъде изтрит?</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4131
-msgid "Sign/Encrypt Message?"
-msgstr "Подписване/Шифроване на съобщение?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4180
-msgid ""
-"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
-"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Потребителска папка за чернови или шаблони за самоличност \"%1\" не съществува. "
-"Затова ще бъде използвана тази по подразбиране."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4326
-msgid "About to send email..."
-msgstr "Подготовка за изпращане..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4327
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Изпращане на потвърждение"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Изпра&щане сега"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4549
-msgid "Spellcheck: on"
-msgstr "Проверка на правописа: вкл."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4551
-msgid "Spellcheck: off"
-msgstr "Проверка на правописа: изкл."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4608
-msgid " Spell check canceled."
-msgstr " Проверката на правописа е отменена."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4611
-msgid " Spell check stopped."
-msgstr " Проверката на правописа е спряна."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4614
-msgid " Spell check complete."
-msgstr " Проверката на правописа завърши."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Проверка на правописа"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5115
-msgid ""
-"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
-msgstr ""
-"Моля, първо настройте шифроваща услуга за Chiasmus шифроване.\n"
-"Можете да направите това от подпрозореца \"Crypto Backends\" в прозореца "
-"\"Сигурност\"."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5119
-msgid ""
-"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
-"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
-msgstr ""
-"Изглежда libkleopatra е компилирана с Chiasmus поддръжка. Може би ще искате да "
-"компилирате наново libkleopatra с --enable-chiasmus."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5122
-msgid "No Chiasmus Backend Configured"
-msgstr "Не е настроен Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5153
-msgid "No Chiasmus Keys Found"
-msgstr "Не са открити Chiasmus ключове"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5157
-msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
-msgstr "Избор на Chiasmus шифроващ ключ"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "Съобщението ще бъде подписано"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Съобщението няма да бъде подписано"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Съобщението ще бъде шифровано"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Съобщението няма да бъде шифровано"
-
-#: kmedit.cpp:391
-msgid "Unable to start external editor."
-msgstr "Грешка при стартиране на външен редактор."
-
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Предложения"
-
-#: kmedit.cpp:494
-msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
-msgstr "Не е възможна проверка на правописа при текст с метатекст."
-
-#: kmedit.cpp:538
-msgid ""
-"The external editor is still running.\n"
-"Abort the external editor or leave it open?"
-msgstr ""
-"Външният редактор още е активен.\n"
-"Прекъсване или оставяне на външния редактор?"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Abort Editor"
-msgstr "Прекъсване на редактора"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Leave Editor Open"
-msgstr "Оставяне на редактора отворен"
-
-#: kmedit.cpp:565
-msgid "Spellcheck - KMail"
-msgstr "Проверка на правопис - KMail"
-
-#: kmedit.cpp:734
-msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране на ISpell/Aspell. Уверете се, че имате инсталирани и "
-"правилно настроени ISpell или Aspell в пътя ви."
-
-#: kmedit.cpp:743
-msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell/Aspell изглежда блокира."
-
-#: kmedit.cpp:752
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Не е намерена правописна грешка."
-
-#: kmfawidgets.cpp:102
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Избор на звуков файл"
-
-#: kmfilter.cpp:126
-msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
-msgstr "Възникна критична грешка. Обработката спира тук."
-
-#: kmfilter.cpp:134
-msgid "A problem was found while applying this action."
-msgstr "Открит бе проблем при прилагане на действието."
-
-#: kmfilter.cpp:265
-msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Твърде много действия в правило за филтриране <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfilter.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неизвестно действие на филтър <b>%1</b> "
-"<br>в правило <b>%2</b>."
-"<br>Игнориране.</qt>"
-
-#: kmfilteraction.cpp:598
-msgid "Confirm Delivery"
-msgstr "Потвърждение за доставка"
-
-#: kmfilteraction.cpp:634
-msgid "Set Transport To"
-msgstr "Задаване на транспорт"
-
-#: kmfilteraction.cpp:665
-msgid "Set Reply-To To"
-msgstr "Задаване на адрес за отговор"
-
-#: kmfilteraction.cpp:701
-msgid "Set Identity To"
-msgstr "Настройка на самоличност"
-
-#: kmfilteraction.cpp:784
-msgid "Mark As"
-msgstr "Маркиране като"
-
-#: kmfilteraction.cpp:789
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Important"
-msgstr "Важни"
-
-#: kmfilteraction.cpp:790
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Read"
-msgstr "Прочетени"
-
-#: kmfilteraction.cpp:791
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Unread"
-msgstr "Непрочетени"
-
-#: kmfilteraction.cpp:792
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Replied"
-msgstr "Отговорени"
-
-#: kmfilteraction.cpp:793
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Forwarded"
-msgstr "Препратени"
-
-#: kmfilteraction.cpp:794
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Old"
-msgstr "Стари"
-
-#: kmfilteraction.cpp:795
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"New"
-msgstr "Нови"
-
-#: kmfilteraction.cpp:796
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Watched"
-msgstr "Следени"
-
-#: kmfilteraction.cpp:797
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ignored"
-msgstr "Игнорирани"
-
-#: kmfilteraction.cpp:798
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Spam"
-msgstr "Спам"
-
-#: kmfilteraction.cpp:799
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ham"
-msgstr "Любителски"
-
-#: kmfilteraction.cpp:883
-msgid "Send Fake MDN"
-msgstr "Изпращане на фалшиво ИДС"
-
-#: kmfilteraction.cpp:888
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Ignore"
-msgstr "Игнориране"
-
-#: kmfilteraction.cpp:889
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Displayed"
-msgstr "Показано"
-
-#: kmfilteraction.cpp:890
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Deleted"
-msgstr "Изтрито"
-
-#: kmfilteraction.cpp:891
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Dispatched"
-msgstr "Разпратено"
-
-#: kmfilteraction.cpp:892
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Processed"
-msgstr "Обработено"
-
-#: kmfilteraction.cpp:893
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Denied"
-msgstr "Отказано"
-
-#: kmfilteraction.cpp:894
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Failed"
-msgstr "Неуспешно"
-
-#: kmfilteraction.cpp:963
-msgid "Remove Header"
-msgstr "Премахване на заглавна част"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1036
-msgid "Add Header"
-msgstr "Добавяне на заглавна част"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1063
-msgid "With value:"
-msgstr "Със стойност:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1177
-msgid "Rewrite Header"
-msgstr "Преправяне на заглавна част"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1213
-msgid "Replace:"
-msgstr "Замяна:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1220
-msgid "With:"
-msgstr "С:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1340
-msgid "Move Into Folder"
-msgstr "Преместване в папка"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1390
-msgid "Copy Into Folder"
-msgstr "Копиране в папка"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1452
-msgid "Forward To"
-msgstr "Препращане до"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1565
-msgid "Redirect To"
-msgstr "Пренасочване към"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1605
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Изпълнение на команда"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1702
-msgid "Pipe Through"
-msgstr "Подаване за обработка през"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1809
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Звуков сигнал"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Това е списък от дефинирани филтри. Те се обработват отгоре надолу</p>"
-"<p>Щракнете върху филтър, за да го редактирате чрез бутоните отдясно в "
-"диалоговия прозорец.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:57
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>За да създадете нов филтър натиснете бутона.</p>"
-"<p>Той ще бъде вмъкнат точно преди текущо избраният, но по-късно можете винаги "
-"да промените това.</p>"
-"<p>Ако сте го натиснали по погрешка, може да отмените това с бутона \"<em>"
-"Изтриване</em>\"( в дясно).</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натиснете бутона за да създадете нов филтър.</p>"
-"<p>Ако сте го натиснали по погрешка, може да отмените това с бутона \"<em>"
-"Изтриване</em>\"( в дясно).</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натиснете бутона, за да <em>изтриете</em> текущо избраният филтър от "
-"списъкът по-горе.</p>"
-"<p>Няма начин да върнете изтрит филтър, но винаги можете да излезете от този "
-"диалогов прозорец чрез натискане на \"<em>Отмяна</em>"
-"\" за да отмените промените.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър <em>нагоре</em> "
-"в списъка</p>"
-"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те "
-"се прилагат върху съобщенията. Най-горният филтър се прилага първи върху "
-"съобщение.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър <em>нагоре</em> "
-"в списъка</p>"
-"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те "
-"се прилагат върху съобщенията. Най горният филтър се прилага първи върху "
-"съобщение.</p>"
-"<p>Ако сте го натиснали по невнимание, използвайте бутона \"<em>надолу</em>"
-"\" (в дясно)</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър <em>надолу</em> "
-"в списъка</p>"
-"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те "
-"се прилагат върху съобщенията. Най-горният филтър се прилага първи върху "
-"съобщение.</p>"
-"<p>Ако сте натиснали го по невнимание използвайте бутона \"<em>нагоре</em>"
-"\" (в дясно)</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натиснете бутона, за да преместите текущо избраният филтър <em>надолу</em> "
-"в списъка</p>"
-"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те "
-"се прилагат върху съобщенията. Най-горният филтър се прилага първи върху "
-"съобщение.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натиснете бутона, за да преименувате текущо избрания филтър.</p>"
-"<p> Филтрите автоматично получават име, ако започват с \"&lt;\".</p>"
-"<p>Ако сте преименували филтър по невнимание, натиснете този бутон и изберете "
-"\"<em>Изчистване</em>\" и след това \"<em>Да</em>\" в появилия се диалогов "
-"прозорец.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:110
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
-"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
-"differently.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включете тук, за да бъде показван диалогов прозорец за потвърждение.</p>"
-"<p>Това е полезно понеже реда на филтрите в списъка определя и реда по който те "
-"се прилагат върху съобщенията. Без възможността за показване на диалогов "
-"прозорец, тези съобщения може никога да не бъдат изтеглени, ако на сървъра няма "
-"други обемни съобщения или, ако искате да промените правилата да маркират "
-"съобщенията по различен начин.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "POP3 Filter Rules"
-msgstr "Правила за филтриране на РОР3"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Правила за филтриране"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:151
-msgid "Available Filters"
-msgstr "Налични филтри"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:164
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "Д&опълнителни"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:171
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Критерии за филтриране"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:175
-msgid "Filter Action"
-msgstr "Действие на филтъра"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:178
-msgid "Global Options"
-msgstr "Глобални настройки"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:179
-msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
-msgstr ""
-"Винаги показ&ване на съобщенията \"Изтегляне на поща по-късно\" в прозорец за "
-"потвърждение"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:184
-msgid "Filter Actions"
-msgstr "Действия на филтър"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:189
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Допълнителни настройки"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:197
-msgid "Apply this filter to incoming messages:"
-msgstr "Прилагане на филтъра за входящи съобщения:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:201
-msgid "from all accounts"
-msgstr "от всички сметки"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:204
-msgid "from all but online IMAP accounts"
-msgstr "от всички включени IMAP сметки"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:207
-msgid "from checked accounts only"
-msgstr "само от проверени сметки"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:213
-msgid "Account Name"
-msgstr "Име на сметка"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:220
-msgid "Apply this filter to &sent messages"
-msgstr "Прилагане на филтъра за &изпратените съобщения"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:223
-msgid "Apply this filter on manual &filtering"
-msgstr "Прилагане на филтъра при ръчно филтри&ране"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:226
-msgid "If this filter &matches, stop processing here"
-msgstr "Спиране на процеса ако има съвпадение в този филт&ър"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:230
-msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
-msgstr "Добавяне на филтъра към менюто \"Прилагане на филтър\""
-
-#: kmfilterdlg.cpp:232
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Пряк път:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:238
-msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
-msgstr "Допълнително добавяне на филтъра към лентата с инструменти"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:243
-msgid "Icon for this filter:"
-msgstr "Икона за този филтър:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:608
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:609
-msgid "Down"
-msgstr "Надолу"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:628
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:744
-msgid ""
-"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
-msgstr ""
-"Поне един филтър се прилага за папка на включена IMAP сметка. Такива филтри ще "
-"бъдат приложени само при ръчно филтриране и при филтриране на входяща IMAP "
-"поща."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:774
-msgid ""
-"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
-"containing no actions or no search rules)."
-msgstr ""
-"Следните филтри не са запазени понеже са невалидни (не съдържат действия или "
-"няма правила за търсене)."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:935
-msgid "Rename Filter"
-msgstr "Преименуване на филтър"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:936
-msgid ""
-"Rename filter \"%1\" to:\n"
-"(leave the field empty for automatic naming)"
-msgstr ""
-"Преименуване на филтър \"%1\" на:\n"
-"(оставете полето празно за автоматично задаване на име)"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Моля, изберете действие."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
-msgid "&Download mail"
-msgstr "&Изтегляне на поща"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
-msgid "Download mail la&ter"
-msgstr "Изтегляне на поща по-къ&сно"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
-msgid "D&elete mail from server"
-msgstr "Изтриване на пощ&а от сървъра"
-
-#: kmfolder.cpp:83
-msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при създаване на файл <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: kmfolder.cpp:272
-msgid "Failed to create folder"
-msgstr "Грешка при създаване на папка"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:107
-msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
-msgstr "Откриване на проблеми с IMAP кеш"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Откриване на проблеми с IMAP кеша.</b></p>"
-"<p>Ако имате проблеми със синхронизирането на IMAP папка, първо трябва да "
-"опитате да създадете отново индексния файл. Това ще отнеме известно време, но "
-"няма да причини някакви проблеми.</p>"
-"<p>Ако това не е достатъчно, можете да опитате да опресните IMAP кеша., ако "
-"направите това, ще загубите всички локални промени за тази папка и всички нейни "
-"подпапки.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:135
-msgid "Rebuild &Index"
-msgstr "Повторно създаване на &индекс"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:140
-msgid "Scope:"
-msgstr "Обсег:"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:143
-msgid "Only current folder"
-msgstr "Само текущата папка"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:144
-msgid "Current folder and all subfolders"
-msgstr "Текущата папка и всички подпапки"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:145
-msgid "All folders of this account"
-msgstr "Всички папки за тази сметка"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:150
-msgid "Refresh &Cache"
-msgstr "Опресняване на &кеша"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
-"with file system permission, or it is corrupted."
-msgstr ""
-"UID кешът за папка %1 не може да бъде прочетен. Сигурно има проблем с правата "
-"за достъп или файлът е повреден."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
-msgstr ""
-"UID кешът за папка %1 не може да бъде записан. Сигурно има проблем с правата за "
-"достъп или файлът е повреден."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
-msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
-msgstr ""
-"Необходима е синхронизация със сървъра преди да преименувате IMAP папки."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
-msgid ""
-"No account setup for this folder.\n"
-"Please try running a sync before this."
-msgstr ""
-"Няма настроена сметка за тази папка.\n"
-"Моля, опитайте да стартирате синхронизация преди това."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
-"subfolders?\n"
-"This will remove all changes you have done locally to your folders."
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате IMAP кеша на папка %1 и всички нейни подпапки да бъде "
-"опреснен?\n"
-"Това ще изтрие всички локално извършени промени в папките."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "Refresh IMAP Cache"
-msgstr "Опресняване на IMAP кеша"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Опресняване"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
-msgid "The index of this folder has been recreated."
-msgstr "Индексът на тази папка бе създаден наново."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
-msgstr ""
-"Папка %1 не е в първоначално състояние на синхронизация (състоянието беше %2). "
-"Искате ли да я възстановите до първоначалното и състояние и да я "
-"синхронизирате?"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid "Reset && Sync"
-msgstr "Установяване наново и синхронизиране"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
-msgid "Synchronization skipped"
-msgstr "Синхронизирането е прескочено"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
-msgid "Synchronizing"
-msgstr "Синхронизиране"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Свързване към %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
-msgid "Checking permissions"
-msgstr "Проверка на правата"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
-msgid "Renaming folder"
-msgstr "Преименуване на папка"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
-msgid "Retrieving folderlist"
-msgstr "Изтегляне списък с папки"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
-msgid "Error while retrieving the folderlist"
-msgstr "Грешка при изтегляне списък с папки"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
-msgid "Retrieving subfolders"
-msgstr "Изтегляне на подпапки"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
-msgid "Deleting folders from server"
-msgstr "Изтриване на папки от сървъра"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
-msgid "Retrieving message list"
-msgstr "Изтегляне на списъка със съобщения"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
-msgid "No messages to delete..."
-msgstr "Няма съобщения за изтриване..."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Премахване на изтритите съобщения"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Изтегляне на новите съобщения"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
-msgid "No new messages from server"
-msgstr "Няма нови съобщения"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
-msgid "Checking annotation support"
-msgstr "Проверка за поддръжка за анотация"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
-msgid "Retrieving annotations"
-msgstr "Извличане на анотации"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
-msgid "Setting annotations"
-msgstr "Настройка на анотации"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Настройка на права"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
-msgid "Retrieving permissions"
-msgstr "Извличане на права"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
-msgid "Getting quota information"
-msgstr "Търсене на информация за квота"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "Обновяване на кеш файл"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
-msgid "Synchronization done"
-msgstr "Синхронизацията е завършена"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
-msgid "Uploading messages to server"
-msgstr "Качване на съобщения на сървъра"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
-msgid ""
-"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
-"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Правата ви за достъп до папка <b>%1</b> са ограничени. Не можете повече да "
-"добавяте там.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
-msgid "Acces rights revoked"
-msgstr "Правата за да достъп са възстановени"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
-msgid "No messages to upload to server"
-msgstr "Няма съобщения за качване на сървъра"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
-msgid "Uploading status of messages to server"
-msgstr "Качване на статуса на съобщения на сървъра"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
-msgid "Creating subfolders on server"
-msgstr "Създаване на подпапки на сървъра"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Пощата в папка <b>%1</b> на сървъра е изтрита. Искате ли да я изтриете и "
-"локално?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
-msgid "Deleting removed messages from server"
-msgstr "Изтриване на премахнатите съобщения от кеша"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
-msgid "Checking folder validity"
-msgstr "Проверка на валидността на папките"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
-msgid "Folder listing failed in interesting ways."
-msgstr "Слушането за папките се провали по интересен начин."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
-#, c-format
-msgid "Retrieving folders for namespace %1"
-msgstr "Изтегляне на папки за обект %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Изглежда папка <b>%1</b> е изтрита. Искате ли да я изтриете от сървъра?</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекъснат"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
-msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
-msgstr ""
-"IMAP сървърът %1 няма поддръжка за IMAP анотации. XML хранилището не може да се "
-"използва на този сървър. Моля, променете настройките на KMail."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
-msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
-msgstr ""
-"IMAP сървърът %1 не поддържа IMAP анотации. XML хранилището не може да се "
-"използва на този сървър. Моля, променете настройките на KMail."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
-msgid "Error while setting annotation: "
-msgstr "Грешка при задаване на анотация: "
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
-msgid "lost+found"
-msgstr "lost+found"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
-msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Има нови съобщения в папка <b>%1</b>, които все още не са качени на сървъра, "
-"но изглежда нямате достатъчно права за достъп в папката.</p>"
-"<p>Засегнатите съобщения ще бъдат преместени в <b>%2</b> "
-"с цел да се избегне загубата на данни.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
-msgid "Insufficient access rights"
-msgstr "Недостатъчни права за достъп"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
-msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Има нови съобщения в папката (%1), които все още не са качени на сървъра, но "
-"изглежда нямате достатъчно права за достъп в папката. Моля, свържете се с "
-"администратора си, за да разреши качване на нови съобщения или ги преместете от "
-"тази папка.</p> "
-"<p>Искате ли да преместите съобщенията в друга папка?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Без преместване"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
-msgid "Move Messages to Folder"
-msgstr "Преместване на съобщенията в папка"
-
-#: kmfolderdia.cpp:83
-msgid "Permissions (ACL)"
-msgstr "Права (ACL)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: kmfolderdia.cpp:124
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: kmfolderdia.cpp:133
-msgid "Access Control"
-msgstr "Контрол на достъпа"
-
-#: kmfolderdia.cpp:140
-msgid "Quota"
-msgstr "Квота"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &icons"
-msgstr "Изпол&зване на потребителски икони"
-
-#: kmfolderdia.cpp:304
-msgid "&Normal:"
-msgstr "Нор&мално:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:319
-msgid "&Unread:"
-msgstr "Неп&рочетено:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:356
-msgid "Act on new/unread mail in this folder"
-msgstr "Индикация при нова/непрочетена поща в тази папка"
-
-#: kmfolderdia.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако е включена тази опция, ще бъдете уведомявани за нова/непрочетена поща в "
-"папката. Освен това, при преминаването към следваща/предишна папка с "
-"непрочетени съобщения ще спре на тази папка.</p>"
-"<p>Изключете опцията, ако не искате да бъдете уведомявани за нова/непрочетена "
-"поща в папката и, ако искате тя да бъде прескачана при преминаване към "
-"следваща/предишна папка с непрочетени съобщения. Това намира приложение при "
-"игнориране на нова/непрочетена поща в папките \"Кошче\" или \"Спам\".</p></qt>"
-
-#: kmfolderdia.cpp:374
-msgid "Include this folder in mail checks"
-msgstr "Включване на тази папка при проверка на пощата"
-
-#: kmfolderdia.cpp:385
-msgid "Keep replies in this folder"
-msgstr "Запазване на отговорите в тази папка"
-
-#: kmfolderdia.cpp:387
-msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате отговорите, които сте писали на съобщения в "
-"тази папка, да бъдат поставени в същата папка след изпращане вместо в папката "
-"\"Изпратени\"."
-
-#: kmfolderdia.cpp:402
-msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
-msgstr "Показване на колоната \"Подател/Получател\" в списъка със съобщения"
-
-#: kmfolderdia.cpp:404
-msgid "Sho&w column:"
-msgstr "По&казване на колона:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Sender"
-msgstr "Подател"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Receiver"
-msgstr "Получател"
-
-#: kmfolderdia.cpp:423
-msgid "&Sender identity:"
-msgstr "Самоличност на пода&теля:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:429
-msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
-msgstr ""
-"Изберете самоличността на подателя, който да се използва при писане на нова "
-"поща или отговаряне в тази папка. Това означава, че, ако сте в една от "
-"работните си папки, можете да накарате KMail да използва съответния електронен "
-"адрес, подпис и подписващ или шифроващ ключ автоматично. Самоличностите могат "
-"да бъдат настроени в главния диалогов прозорец за настройки. (Настройки->"
-"Настройване на KMail)"
-
-#: kmfolderdia.cpp:442
-msgid "&Folder contents:"
-msgstr "Съдържание на &папка:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:475
-msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
-msgstr "Генериране на \"свободен/&зает\" и активиране на аларма за:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:482
-msgid ""
-"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
-"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
-"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Настройките определят кои потребители, споделящи папката, ще получат състояние "
-"\"зает\" в списъка си свободен/зает и трябва да видят аларма за тази папка. "
-"Настройките се отнасят само за папките \"Календар\" и \"Задачи\" (за задачи "
-"настройките се използват само за аларми).\n"
-"\n"
-"Примери на употреба:, ако шефа сподели папка със секретарката си, само шефът "
-"трябва да бъде отбелязан като \"зает\" за срещите си, така че трябва да избере "
-"\"Админ\", тъй като секретарката няма администраторски права върху папката.\n"
-"От друга страна, ако работна група споделя Календар за групови срещи, всички "
-"които четат папките трябва да бъдат отбелязани като \"заети\" за срещи.\n"
-"Обща папка за компанията с допълнителни събития в нея ще използва \"Никой\", "
-"тъй като не се знае кой ще присъства на тези събития."
-
-#: kmfolderdia.cpp:497
-msgid "Nobody"
-msgstr "Никой"
-
-#: kmfolderdia.cpp:498
-msgid "Admins of This Folder"
-msgstr "Администратори на папката"
-
-#: kmfolderdia.cpp:499
-msgid "All Readers of This Folder"
-msgstr "Всички читатели на папката"
-
-#: kmfolderdia.cpp:502
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
-msgstr ""
-"Тази настройка ви дава възможност да изключите алармите за споделените от други "
-"папки. "
-
-#: kmfolderdia.cpp:506
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
-msgstr "Локално блокиране на \"свободен/&зает\""
-
-#: kmfolderdia.cpp:585
-msgid ""
-"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
-msgstr ""
-"Зададохте папката да съдържа екипна информация, а също така е включена опцията "
-"за скриване на екипни папки. Това означава, че папката ще изчезне след като "
-"диалоговия прозорец се затвори., ако искате отново да премахнете папката, ще "
-"трябва временно да изключите скриването на екипни папки, за да можете да я "
-"виждате."
-
-#: kmfolderdir.cpp:184
-msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при отваряне на папка <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfolderdir.cpp:192
-msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
-msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не може да бъде прочетена.</qt>"
-
-#: kmfolderimap.cpp:251
-msgid "Removing folder"
-msgstr "Премахване на папка"
-
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "Адрес: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:267
-msgid "Error while removing a folder."
-msgstr "Грешка при изтриване на папка."
-
-#: kmfolderimap.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Destination folder: %1"
-msgstr "Приемна папка: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1068
-msgid "checking"
-msgstr "проверка"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1118
-msgid "Error while querying the server status."
-msgstr "Грешка при запитване за статуса на сървър."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1233
-msgid "Retrieving message status"
-msgstr "Извличане на статус на съобщение"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
-msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Изтегляне на съобщения"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
-msgstr "Грешка при показване на съдържанието на папка %1."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1694
-msgid "Error while retrieving messages."
-msgstr "Грешка при изтегляне на съобщенията."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1763
-msgid "Error while creating a folder."
-msgstr "Грешка при създаването на папка."
-
-#: kmfolderimap.cpp:2130
-msgid "updating message counts"
-msgstr "обновяване на броя на съобщенията"
-
-#: kmfolderimap.cpp:2154
-msgid "Error while getting folder information."
-msgstr "Грешка при получаване информацията за папка."
-
-#: kmfolderindex.cpp:334
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
-"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
-msgstr ""
-"Пощенския индекс за \"%1\" е от неизвестна версия на KMail (%2).\n"
-"Този индекс може да бъде възстановен от вашата пощенската папка, но част от "
-"информацията може да бъде загубена. Искате ли да промените индексния си файл до "
-"по-стара версия?"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Downgrade"
-msgstr "По-стара версия"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Do Not Downgrade"
-msgstr "Без по-стара версия"
-
-#: kmfolderindex.cpp:491
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
-msgstr ""
-"Пощенския индекс за \"%1\" е повреден и ще бъде пресъздаден, но част от "
-"информацията ще бъде загубена."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
-msgid "Error opening %1; this folder is missing."
-msgstr "Грешка при отваряне на %1; папката липсва."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
-msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на %1. Или това е невалидна maildir папка или вие нямате "
-"необходимите права за достъп."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
-msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
-msgstr "Папка \"%1\" е променена. Създаване индекса наново."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
-msgid "Could not sync maildir folder."
-msgstr "Грешка при синхронизиране на maildir папка."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
-msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
-msgstr ""
-"Съобщението не може да бъде добавено към папката - вероятно няма достатъчно "
-"място на диска."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
-msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
-msgstr ""
-"KMFolderMaildir::addMsg: аварийно завършване с цел предотвратяване на загубата "
-"на данни."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
-msgid "Writing index file"
-msgstr "Запис на индексния файл"
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
-msgid ""
-"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
-"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
-msgstr ""
-"Папката ви \"изходящи\" съдържа съобщения, които не са създадени от KMail;\n"
-"Моля, премахнете ги от там, ако не искате KMail да ги изпрати."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:111
-msgid ""
-"Cannot open file \"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на файл \"%1\":\n"
-"%2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
-"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Индексът на папка \"%2\" изглежда е изтекъл. За да се избегнат проблеми със "
-"съобщенията, индексът ще бъде генериран наново. Като резултат изтритите "
-"съобщения могат да се появят отново и да бъдат загубени флагчетата на "
-"статуса.</p>"
-"<p>За повече информация как избегнете повторното появяване на този проблем, "
-"моля, прочетете тази секция от <a href=\"%1\">ръководство за KMail</a>.</p></qt>"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
-msgid "Index Out of Date"
-msgstr "Индексът не е актуален"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:165
-msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
-msgstr "Папка \"%1\" е променена. Създаване индекса наново."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Грешка при синхронизиране на индексен файл <b>%1</b>: %2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
-msgstr "Вътрешна грешка. Моля, копирайте подробностите и съобщете за грешката."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:597
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating index file: one message done\n"
-"Creating index file: %n messages done"
-msgstr ""
-"Създаване на индексен файл: едно съобщение %n\n"
-"Създаване на индексен файл: %n съобщения"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
-msgid "Could not add message to folder: "
-msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: "
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
-msgid "Could not add message to folder:"
-msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка:"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
-msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
-msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка (Няма място на диска?)"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:68
-msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате старите съобщения да бъдат маркирани като изтекли?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire Old Messages?"
-msgstr "Маркиране на старите съобщения като изтекли?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire"
-msgstr "Маркиране като изтекли"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:147
-msgid ""
-"'%1' does not appear to be a folder.\n"
-"Please move the file out of the way."
-msgstr ""
-"\"%1\" не не изглежда да е папка.\n"
-"Моля, премахнете файла."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
-msgid ""
-"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
-msgstr ""
-"Правата на папката \"%1\" са неправилни. Моля, уверете се, че можете да "
-"преглеждате и променяте съдържанието на папката."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
-msgid ""
-"KMail could not create folder '%1';\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
-msgstr ""
-"KMail не може да създаде папка \"%1\";\n"
-"Моля, уверете се, че можете да преглеждате и променяте съдържанието на папка "
-"\"%2\"."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:200
-msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
-msgstr ""
-"От времето на последната проверка на пощата папка с такова име е била изтрита. "
-"Трябва първо да проверите пощите преди да създадете друга папка с такова име."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:202
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Папката не може да бъде създадена"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
-msgid ""
-"Cannot create file `%1' in %2.\n"
-"KMail cannot start without it."
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на файл \"%1\" в %2.\n"
-"KMail не може да се стартира без него."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
-msgid "&New Subfolder..."
-msgstr "&Нова подпапка..."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
-msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
-msgstr "Създаване на нова подпапка под текущо избраната"
-
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
-msgid "View Columns"
-msgstr "Преглед на колони"
-
-#: kmfoldertree.cpp:388
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Колона непрочетени"
-
-#: kmfoldertree.cpp:389
-msgid "Total Column"
-msgstr "Колона \"Общо\""
-
-#: kmfoldertree.cpp:390
-msgid "Size Column"
-msgstr "Размер на колони"
-
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
-msgid "Searches"
-msgstr "Търсене"
-
-#: kmfoldertree.cpp:884
-msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Преминаване към следващо непрочетено съобщение в папка <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:886
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Преминаване към следващо непрочетено съобщение"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Go To"
-msgstr "Преминаване към"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Do Not Go To"
-msgstr "Без преминаване към"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Н&ова папка..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
-msgid "Check &Mail"
-msgstr "Пр&оверка на пощата"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1084
-msgid "&Copy Folder To"
-msgstr "&Копиране на папка в"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1090
-msgid "&Move Folder To"
-msgstr "&Преместване на папка в"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1104
-msgid "Add to Favorite Folders"
-msgstr "Добавяне към папката с отметки"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
-msgstr "Записване..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1126
-msgid "Local Subscription..."
-msgstr "Локално записване..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1133
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Обновяване на списъка с папки"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
-msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
-msgstr "&Откриване на проблеми с IMAP кеша..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при създаване на папка .\"<b>%1</b>\" заради недостатъчни права на "
-"сървъра., ако мислите , че би трябвало да можете да създавате подпапки тук, "
-"помолете администратора си да ви даде права.</qt> "
-
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочетени"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
-msgid "Total"
-msgstr "Общо"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1951
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
-"name already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> - вече има такава.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1961
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
-"itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> в нейна подпапка - не е напълно "
-"копирана.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1970
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
-msgstr "<qt>Неуспешно преместване на папка <b>%1</b> в нейна подпапка.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:2012
-msgid "Moving the selected folders is not possible"
-msgstr "Преместването на маркираните папки е невъзможно"
-
-#: kmheaders.cpp:130
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
-msgid "Important"
-msgstr "Важни"
-
-#: kmheaders.cpp:132
-msgid "Action Item"
-msgstr "Действие"
-
-#: kmheaders.cpp:133
-msgid "Attachment"
-msgstr "Прикрепен файл"
-
-#: kmheaders.cpp:134
-msgid "Spam/Ham"
-msgstr "Спам/Любителски"
-
-#: kmheaders.cpp:135
-msgid "Watched/Ignored"
-msgstr "Следени/Игнорирани"
-
-#: kmheaders.cpp:136
-msgid "Signature"
-msgstr "Подпис"
-
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
-msgid "Order of Arrival"
-msgstr "Дата (подредена по пристигане)"
-
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
-msgid " (Status)"
-msgstr " (Състояние)"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unsent\n"
-"%n unsent"
-msgstr ""
-"1 неизпратено\n"
-"%n неизпратени"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-msgid "0 unsent"
-msgstr "0 неизпратени"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unread\n"
-"%n unread"
-msgstr ""
-" 1 непрочетено\n"
-"%n непрочетени"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-msgid "0 unread"
-msgstr "0 непрочетени"
-
-#: kmheaders.cpp:1364
-msgid ""
-"_n: 1 message, %1.\n"
-"%n messages, %1."
-msgstr ""
-" 1 съобщение, %1.\n"
-"%n съобщения, %1."
-
-#: kmheaders.cpp:1365
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 съобщения"
-
-#: kmheaders.cpp:1367
-msgid ""
-"_: %1 = n messages, m unread.\n"
-"%1 Folder is read-only."
-msgstr "Папка %1 е само за четене."
-
-#: kmheaders.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Наистина ли искате маркираното съобщение да бъде изтрито?"
-"<br>Веднъж изтрито, то не може да бъде възстановено.</qt>\n"
-"<qt>Наистина ли искате маркираните %n съобщения да бъдат изтрити?"
-"<br>Веднъж изтрити, те не могат да бъдат възстановени.</qt>"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Messages"
-msgstr "Изтриване на съобщения"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Изтриване на съобщение"
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages deleted successfully."
-msgstr "Съобщението беше изтрито успешно."
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages moved successfully"
-msgstr "Кореспонденцията беше преместена успешно"
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Deleting messages failed."
-msgstr "Грешка при изтриване на съобщения."
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Moving messages failed."
-msgstr "Грешка при преместването на съобщения."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Deleting messages canceled."
-msgstr "Изтриването на съобщенията беше отменено."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Moving messages canceled."
-msgstr "Преместването на съобщенията беше отменено."
-
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
-msgid "&Copy To"
-msgstr "Копир&ане в"
-
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
-msgid "&Move To"
-msgstr "П&реместване в"
-
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
-msgid ""
-"Failure modifying %1\n"
-"(No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Грешка при промяна на %1\n"
-"(Няма място на диска?)"
-
-#: kmkernel.cpp:684
-msgid "Certificate Signature Request"
-msgstr "Искане на сертифициран подпис"
-
-#: kmkernel.cpp:687
-msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
-msgstr ""
-"Моля, създайте удостоверение от прикрепен файл и го върнете на подателя."
-
-#: kmkernel.cpp:1210
-msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
-msgstr "KMail е изключена от мрежата. Всички задачи са преустановени."
-
-#: kmkernel.cpp:1220
-msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
-msgstr "KMail е включена в мрежата. Всички задачи са възстановени."
-
-#: kmkernel.cpp:1241
-msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
-msgstr "В момента KMail не е включена в мрежата. Какъв режим ще изберете?"
-
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
-msgid "Work Online"
-msgstr "Работа в мрежата"
-
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Работа извън мрежата"
-
-#: kmkernel.cpp:1379
-msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
-msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"входяща\"."
-
-#: kmkernel.cpp:1387
-msgid "outbox"
-msgstr "Изходяща"
-
-#: kmkernel.cpp:1389
-msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
-msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Изходяща\"."
-
-#: kmkernel.cpp:1406
-msgid "sent-mail"
-msgstr "Изпратена"
-
-#: kmkernel.cpp:1408
-msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
-msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Изпратена\"."
-
-#: kmkernel.cpp:1415
-msgid "trash"
-msgstr "Кошче"
-
-#: kmkernel.cpp:1417
-msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
-msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Кошче\"."
-
-#: kmkernel.cpp:1424
-msgid "drafts"
-msgstr "Чернови"
-
-#: kmkernel.cpp:1426
-msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
-msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Чернови\"."
-
-#: kmkernel.cpp:1435
-msgid "templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: kmkernel.cpp:1437
-msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
-msgstr "Нямате права за писане/четене в папката с шаблоните."
-
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
-msgid "Last Search"
-msgstr "Последно търсене"
-
-#: kmkernel.cpp:1777
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Папката <i>%4</i> съществува. %1 използва папка <i>%5</i> "
-"за съобщенията си."
-"<p>%2 може да премести съдържанието на <i>%6<i> в тази папка, макар че това "
-"може да замени някои файлове със същите имена в <i>%7</i>."
-"<p><strong>Искате ли %3 да премести файловете?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1789
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Папката <i>%4</i> съществува. %1 използва папка <i>%5</i> "
-"за съобщенията си. %2 може да премести съдържанието на <i>%6<i> в тази папка."
-"<p><strong>Искате ли %3 да премести файловете?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1798
-msgid "Migrate Mail Files?"
-msgstr "Преместване на файловете?"
-
-#: kmkernel.cpp:2023
-msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
-msgstr "KMail се натъкна на фатална грешка и ще прекъсне"
-
-#: kmkernel.cpp:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
-"The error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"KMail се натъкна на фатална грешка и ще прекъсне.\n"
-"Грешката е:\n"
-"%1"
-
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Изпразване на кошчето"
-
-#: kmkernel.cpp:2159
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате кошчето да бъде изпразнено за всички сметки?"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:105
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Грешка при импортиране на vCard"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:116
-msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при достъп<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Последни адреси"
-
-#: kmmainwidget.cpp:611
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
-msgid "Move Message to Folder"
-msgstr "Преместване на съобщение в папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
-msgid "Copy Message to Folder"
-msgstr "Копиране на съобщение в папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
-msgid "Jump to Folder"
-msgstr "Прескачане до папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:743
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Премахване на дублираните съобщения"
-
-#: kmmainwidget.cpp:748
-msgid "Abort Current Operation"
-msgstr "Прекъсване на текущата операция"
-
-#: kmmainwidget.cpp:753
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Фокусиране върху следващата папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:758
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Фокусиране върху предишната папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:763
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Избор на папка за фокусиране"
-
-#: kmmainwidget.cpp:768
-msgid "Focus on Next Message"
-msgstr "Фокусиране върху следващо съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:773
-msgid "Focus on Previous Message"
-msgstr "Фокусиране върху предишно съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:778
-msgid "Select Message with Focus"
-msgstr "Избор на съобщения за фокусиране"
-
-#: kmmainwidget.cpp:977
-msgid ""
-"_n: 1 new message in %1\n"
-"%n new messages in %1"
-msgstr ""
-"1 ново съобщение в %1\n"
-"%n нови съобщения в %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:993
-msgid ""
-"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
-msgstr "<b>Пристигна нова поща</b><br>%1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:997
-msgid "New mail arrived"
-msgstr "Пристигна е нова поща"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Properties of Folder %1"
-msgstr "Настройки на папка \"%1\""
-
-#: kmmainwidget.cpp:1149
-msgid "This folder does not have any expiry options set"
-msgstr "Папката няма настройки за срок на валидност"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1157
-msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Наистина ли искате да маркирате изтекла папката <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1158
-msgid "Expire Folder"
-msgstr "Маркиране на папка като изтекла"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1159
-msgid "&Expire"
-msgstr "&Маркиране като изтекла"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Преместване в кошчето"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1178
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате кошчето да бъде изпразнено?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате всички съобщения от папка <b>%1</b> "
-"да бъдат преместени в кошчето?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1198
-msgid "Moved all messages to the trash"
-msgstr "Всички съобщения са преместени в кошчето"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1220
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Изтриване на търсене"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1221
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате търсене <b>%1</b> да бъде изтрито?"
-"<br>Съобщенията все още ще бъдат достъпни в оригиналните им папки.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1225
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Изтриване на папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1228
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Наистина ли искате празната папка <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1233
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате празната папката <b>%1</b> "
-"и всички нейни подпапки да бъдат изтрити? Тези подпапки може да не са празни и "
-"съдържанието им също ще бъде изтрито. "
-"<p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се съхраняват в кошчето, а "
-"се изтриват безвъзвратно.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че папката <b>%1</b> и с нейното съдържание да бъдат "
-"изтрити? "
-"<p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се съхраняват в кошчето, а "
-"се изтриват безвъзвратно.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1249
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате папката <b>%1</b> и всички нейни подпапки да "
-"бъдат изтрити? "
-"<p><b>Имайте предвид</b>, че изтритите съобщения не се съхраняват в кошчето, а "
-"се изтриват безвъзвратно.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изтритата папка беше свързана със сметка <b>%1</b>"
-", която доставяше поща. Папката в която ще се получава нова поща беше променена "
-"на \"Входяща\".</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
-"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате IMAP кеша да бъде опреснен?\n"
-"Това ще премахне всички локално извършени промени върху IMAP папките."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1365
-msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате всички стари съобщения да бъдат маркирани като "
-"изтекли?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1389
-msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Използването на HTML в писма ще ви направи по-уязвими към спам и може да "
-"увеличи риска от проблеми със сигурността."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Предупреждение за сигурността"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1393
-msgid "Use HTML"
-msgstr "Използване на HTML"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1413
-msgid ""
-"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Зареждането на външни препратки в html поща ще ви направи по-уязвими за спам и "
-"и може да увеличи риска от проблеми със сигурността."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1417
-msgid "Load External References"
-msgstr "Зареждане на външни препратки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1658
-msgid "Filter on Mailing-List..."
-msgstr "Филтриране на пощенски списък..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1663
-msgid "Filter on Mailing-List %1..."
-msgstr "Филтриране на пощенски списък %1..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1761
-msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
-"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
-msgstr ""
-"Отговорът на KMail \"Извън офиса\" е свързан с филтрирането от страна на IMAP "
-"сървъра, но все още не сте настроили такъв.\n"
-"Можете да го направите от подпрозореца \"Филтриране\", когато настройвате IMAP "
-"сметката."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1766
-msgid "No Server-Side Filtering Configured"
-msgstr "Не е настроено филтриране от страна на сървъра"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
-"инсталацията си."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1810
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
-"инсталацията си."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2485
-msgid "Forward With Custom Template"
-msgstr "Препращане с потребителски шаблон"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2494
-msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr "Отговор с потребителки шаблон"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2502
-msgid "Reply to All With Custom Template"
-msgstr "Отговор до всички с потребителски шаблон"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
-msgid "(no custom templates)"
-msgstr "(няма потребителски шаблони)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Запис като..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2629
-msgid "&Compact All Folders"
-msgstr "Оптимизиране на всич&ки папки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2633
-msgid "&Expire All Folders"
-msgstr "&Маркиране на всички папки като изтекли"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2637
-msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
-msgstr "&Опресняване на локалния IMAP кеш"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2641
-msgid "Empty All &Trash Folders"
-msgstr "Изпразване на всички &кошчета"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2649
-msgid "Check Mail in Favorite Folders"
-msgstr "Проверка на пощата в папката с отметки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2656
-msgid "Check Mail &In"
-msgstr "Проверка на пощата &в"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2666
-msgid "&Send Queued Messages"
-msgstr "Изп&ращане на съобщенията от опашката"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2669
-msgid "Online Status (unknown)"
-msgstr "Състояние в мрежата (неизвестно)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2673
-msgid "Send Queued Messages Via"
-msgstr "Изпращане на съобщенията от опашката с"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2684
-msgid "&Address Book..."
-msgstr "&Адресник..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2689
-msgid "Certificate Manager..."
-msgstr "Управление на удостоверенията..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2694
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Преглед на GnuPG дневник..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2699
-msgid "&Import Messages..."
-msgstr "&Импортиране на съобщения..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2704
-msgid "&Debug Sieve..."
-msgstr "&Търсене на грешки в Sieve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2710
-msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Редактиране на отговорите \"Извън офиса\"..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2716
-msgid "Filter &Log Viewer..."
-msgstr "Преглед филтрирането на &дневника..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2719
-msgid "&Anti-Spam Wizard..."
-msgstr "&Анти-спам помощник..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2721
-msgid "&Anti-Virus Wizard..."
-msgstr "&Анти-вирусен помощник..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "П&реместване в кошчето"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
-msgid "Move message to trashcan"
-msgstr "Преместване на съобщение в кошчето"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2738
-msgid "M&ove Thread to Trash"
-msgstr "Пр&еместване на нишка в кошчето"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2739
-msgid "Move thread to trashcan"
-msgstr "Преместване на нишката в кошчето"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2743
-msgid "Delete T&hread"
-msgstr "Изтриване на н&ишка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2747
-msgid "&Find Messages..."
-msgstr "Тър&сене на съобщения..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2750
-msgid "&Find in Message..."
-msgstr "Тър&сене в съобщение..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2753
-msgid "Select &All Messages"
-msgstr "Ма&ркиране на всички съобщения"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2760
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Настройки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2763
-msgid "&Mailing List Management..."
-msgstr "Управление на &пощенски списък..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2772
-msgid "Mark All Messages as &Read"
-msgstr "&Маркиране на всички съобщения като прочетени"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2775
-msgid "&Expiration Settings"
-msgstr "Настройки за &изтичане"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2778
-msgid "&Compact Folder"
-msgstr "Оптимизиране на &папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2781
-msgid "Check Mail &in This Folder"
-msgstr "Проверка на по&щата в тази папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2793
-msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
-msgstr "&Предпочитане на HTML пред обикновен текст"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2796
-msgid "Load E&xternal References"
-msgstr "Зареждане на въ&ншни препратки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2799
-msgid "&Thread Messages"
-msgstr "&Нишка от съобщения"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2802
-msgid "Thread Messages also by &Subject"
-msgstr "Нишка от съобщения по &тема"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2805
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Копиране на папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2807
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Премахване на папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2809
-msgid "Paste Folder"
-msgstr "Поставяне на папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2812
-msgid "Copy Messages"
-msgstr "Копиране на съобщенията"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2814
-msgid "Cut Messages"
-msgstr "Изтриване на съобщенията"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2816
-msgid "Paste Messages"
-msgstr "Поставяне на съобщенията"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2820
-msgid "&New Message..."
-msgstr "&Ново съобщение..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
-msgid "New Message From &Template"
-msgstr "Нови съобщения от &шаблон"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2831
-msgid "New Message t&o Mailing-List..."
-msgstr "&Ново съобщение до пощенски списък..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Forward"
-msgstr "П&репращане"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
-msgid "&Inline..."
-msgstr "&Вградено..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As &Attachment..."
-msgstr "Като п&рикрепен файл..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As Di&gest..."
-msgstr "Като &резюме..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"&Redirect..."
-msgstr "&Пренасочване..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2885
-msgid "Send A&gain..."
-msgstr "Изпращане отно&во..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2890
-msgid "&Create Filter"
-msgstr "С&ъздаване на филтър"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2893
-msgid "Filter on &Subject..."
-msgstr "Филтриране - \"&Тема\"..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2898
-msgid "Filter on &From..."
-msgstr "Филтриране - \"&От\"..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2903
-msgid "Filter on &To..."
-msgstr "Филтриране - \"&До\"..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2908
-msgid "Filter on Mailing-&List..."
-msgstr "Филтриране по пощенски с&писък..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2921
-msgid "Mark &Thread"
-msgstr "Маркиране на ни&шка като"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2924
-msgid "Mark Thread as &Read"
-msgstr "&Прочетена"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2925
-msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
-msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като прочетени"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2930
-msgid "Mark Thread as &New"
-msgstr "&Нова"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2931
-msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
-msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като нови"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2936
-msgid "Mark Thread as &Unread"
-msgstr "Н&епрочетена"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2937
-msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
-msgstr "Маркиране на всички съобщения в избраната нишка като непрочетени"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2945
-msgid "Mark Thread as &Important"
-msgstr "&Важна"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2948
-msgid "Remove &Important Thread Mark"
-msgstr "Размаркиране на нишката като &важна"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2951
-msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Маркиране на нишка като &действие"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2954
-msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Размаркиране на нишката като &действие"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2958
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Следена"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2962
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Игнорирана"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2970
-msgid "Save A&ttachments..."
-msgstr "&Запис на прикрепените файлове..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2980
-msgid "Appl&y All Filters"
-msgstr "Прила&гане на всички филтри"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "A&pply Filter"
-msgstr "Прилага&не на филтър"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2992
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Unread Count"
-msgstr "&Непрочетени съобщения"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2994
-msgid "Choose how to display the count of unread messages"
-msgstr "Избиране как да бъде показан броя непрочетени съобщения"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2996
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View in &Separate Column"
-msgstr "Преглед в &отделна колона"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3002
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View After &Folder Name"
-msgstr "Преглед след &името на папката"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3009
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Total Column"
-msgstr "Колона \"&Общо\""
-
-#: kmmainwidget.cpp:3012
-msgid ""
-"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
-msgstr ""
-"Промяна на изобразяването на колона, показваща общия брой съобщения в папките."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3014
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Size Column"
-msgstr "Колона \"&Общо\""
-
-#: kmmainwidget.cpp:3017
-msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr ""
-"Промяна на начина по който се изобразява колоната, показваща общия брой "
-"съобщения в папките."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3020
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Expand Thread"
-msgstr "&Разгъване на нишка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3021
-msgid "Expand the current thread"
-msgstr "Разгъване на текущата нишка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3026
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Collapse Thread"
-msgstr "Сгъване на &нишка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3027
-msgid "Collapse the current thread"
-msgstr "Сгъване на текущата нишка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3032
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"Ex&pand All Threads"
-msgstr "Раз&гъване на всички нишки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3033
-msgid "Expand all threads in the current folder"
-msgstr "Разгъване на всички нишки в текущата папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3038
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"C&ollapse All Threads"
-msgstr "Сгъване на вси&чки нишки"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3039
-msgid "Collapse all threads in the current folder"
-msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
-msgid "&View Source"
-msgstr "Преглед на &източника"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3048
-msgid "&Display Message"
-msgstr "&Показване на съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3054
-msgid "&Next Message"
-msgstr "След&ващо съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3055
-msgid "Go to the next message"
-msgstr "Преминаване към следващото съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3059
-msgid "Next &Unread Message"
-msgstr "&Следващо непрочетено съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3061
-msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Преминаване към следващото непрочетено съобщение"
-
-#. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Пре&дишно съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3073
-msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3077
-msgid "Previous Unread &Message"
-msgstr "Предишн&о непрочетено съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3079
-msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Преминаване към предишното непрочетено съобщение"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3091
-msgid "Next Unread &Folder"
-msgstr "С&ледваща непрочетена папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3092
-msgid "Go to the next folder with unread messages"
-msgstr "Преминаване към следващата папка с непрочетени съобщения"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3100
-msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "Преди&шна непрочетена папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3101
-msgid "Go to the previous folder with unread messages"
-msgstr "Преминаване към предишната папка с непрочетени съобщения"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3108
-msgid ""
-"_: Go->\n"
-"Next Unread &Text"
-msgstr "&Следващ непрочетен текст"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3109
-msgid "Go to the next unread text"
-msgstr "Преминаване към следващия непрочетен текст"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3110
-msgid ""
-"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
-"message."
-msgstr ""
-"Превъртане надолу на текущото съобщение. При достигане на краят му преминаване "
-"към следващото непрочетено съобщение."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3117
-msgid "Configure &Filters..."
-msgstr "&Настройване на филтрите..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3119
-msgid "Configure &POP Filters..."
-msgstr "Настройване на &POP филтрите..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3121
-msgid "Manage &Sieve Scripts..."
-msgstr "Управление на &Sieve скриптовете..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3124
-msgid "KMail &Introduction"
-msgstr "В&ъведение в KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3125
-msgid "Display KMail's Welcome Page"
-msgstr "Показване стартовата страница на KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3131
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "&Настройване на известяването..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3136
-msgid "&Configure KMail..."
-msgstr "&Настройване на KMail..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "E&mpty Trash"
-msgstr "Из&празване на кошчето"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "&Move All Messages to Trash"
-msgstr "Преместване на всички съобщения в ко&шчето"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Search"
-msgstr "&Изтриване на търсене"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Изтриване на папка"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3615
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Removed %n duplicate message.\n"
-"Removed %n duplicate messages."
-msgstr ""
-"Изтрито е %n дублирано съобщение.\n"
-"Изтрити са %n дублирани съобщения."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3617
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Не са открити дублирани съобщения."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3687
-#, c-format
-msgid "Filter %1"
-msgstr "Филтър %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3821
-msgid "Subscription"
-msgstr "Записване"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3838
-msgid "Local Subscription"
-msgstr "Локално записване"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3971
-msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Отговорът \"Извън офиса\" е включен"
-
-#: kmmainwin.cpp:38
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Нов прозорец"
-
-#: kmmainwin.cpp:178
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Инициализиране..."
-
-#: kmmessage.cpp:1316
-msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението "
-"(ИДС).\n"
-"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати \"отказ\" "
-"или нормален отговор."
-
-#: kmmessage.cpp:1321
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
-msgstr ""
-"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението "
-"(ИДС).\n"
-"То съдържа инструкция за обработка, която е маркирана като \"изисквана\", но "
-"която е непозната за KMail.\n"
-"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати отговор "
-"\"неуспешно\"."
-
-#: kmmessage.cpp:1328
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението "
-"(ИДС),\n"
-" но се иска изпращане на известието на повече от един адрес.\n"
-"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати \"отказ\" "
-"или нормален отговор."
-
-#: kmmessage.cpp:1335
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but there is no return-path set.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението "
-"(ИДС),\n"
-"но не е зададен обратен адрес.\n"
-"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати \"отказ\" "
-"или нормален отговор."
-
-#: kmmessage.cpp:1341
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but the return-path address differs from the address the notification was "
-"requested to be sent to.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Съобщението съдържа искане за изпращане на известие за доставка на съобщението "
-"(ИДС),\n"
-"но обратният адрес се различава от адреса посочен в искането за известие.\n"
-"Можете да пренебрегнете искането или да позволите на KMail да изпрати \"отказ\" "
-"или нормален отговор."
-
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
-msgid "Message Disposition Notification Request"
-msgstr "Искане на известие при действие със съобщение"
-
-#: kmmessage.cpp:1361
-msgid "Send \"&denied\""
-msgstr "Изпращане на \"&отказ\""
-
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Send"
-msgstr "&Изпращане"
-
-#: kmmessage.cpp:1436
-msgid ""
-"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Заглавната част на \"Известие за доставка на съобщение\" съдържа изискван, но "
-"непознат параметър"
-
-#: kmmessage.cpp:1628
-msgid "Receipt: "
-msgstr "Доставка: "
-
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Attachment: %1"
-msgstr "Прикрепен файл: %1"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"View"
-msgstr "Преглед"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:147
-msgid "Save All Attachments..."
-msgstr "Запис на всички прикрепени файлове..."
-
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
-msgid "Delete Attachment"
-msgstr "Изтриване на прикрепен файл"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Редактиране на прикрепен файл"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:370
-msgid "Unspecified Binary Data"
-msgstr "Неуточнени двоични данни"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:38
-msgid "None (7-bit text)"
-msgstr "Без (7-битов текст)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:39
-msgid "None (8-bit text)"
-msgstr "Без (8-битов текст)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:40
-msgid "Quoted Printable"
-msgstr "Отпечатване на цитата"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:41
-msgid "Base 64"
-msgstr "Base 64"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:49
-msgid "Message Part Properties"
-msgstr "Информация за част от съобщение"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><em>MIME типът</em> на файл:</p>"
-"<p>Обикновено не се налага да променяте тази настройка, тъй като типа на файла "
-"се проверява автоматично, но понякога %1 не може правилно да открие типа. Тук "
-"можете да поправите това.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Размерът на частта:</p>"
-"<p>понякога %1 ще показва приблизителен размер, тъй като пресмятането на точния "
-"размер ще отнеме твърде много време; в този случай това сте се покаже чрез "
-"добавянето на \"(прибл.)\" към показания размер.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Файловото име на частта:</p>"
-"<p>въпреки че по подразбиране това е името на прикрепения файл, не се указва "
-"файлът за прикрепяне; по-скоро се предлага име на файл, което да бъде "
-"използвано от пощенският агент на получателя при запис на частта на диска.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:124
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Описание на частта:</p>"
-"<p>това е просто описание на частта, както \"Тема\" е за цялото съобщение; "
-"повечето пощенски агенти ще покажат тази информация при преглед на съобщение до "
-"иконата за прикрепени файлове.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:139
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодиране:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:143
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кодирането при транспорт на тази част:</p> "
-"<p>обикновено не се налага да променяте това, тъй като %1 ще използва подходящо "
-"кодиране по подразбиране, в зависимост от MIME типа; понякога можете значително "
-"да намалите размера на съобщението, например, ако PostScript файл не съдържа "
-"двоични данни, а само обикновен текст -- в този случай, изборът на "
-"\"Отпечатване на маркираното\" пред \"base64\" ще спести до 25% от размера на "
-"съобщението.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:156
-msgid "Suggest &automatic display"
-msgstr "Предла&гане на автоматично показване"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включете тази отметка, ако искате да предложите на получателя автоматично "
-"(вградено) показване на тази част при предварителен преглед на съобщението, "
-"вместо изгледа с икони (по подразбиране);</p>"
-"<p>технически това се изпълнява при настройване на полето<em>"
-"Излагане на съдържание</em>в заглавната част на \"вътрешно\" вместо \"прикрепен "
-"файл\" (по подразбиране).</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:168
-msgid "&Sign this part"
-msgstr "&Подписване на тази част"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:171
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
-"currently-selected identity.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включете тази отметка, ако искате тази част на съобщението да бъде "
-"подписана;</p>"
-"<p>Подписът ще бъде създаден с ключа, който сте задали за текущо избраната "
-"самоличност.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:178
-msgid "Encr&ypt this part"
-msgstr "&Шифроване на тази част"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:181
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включете тази отметка, ако искате тази част на съобщението да бъде "
-"шифрована.</p>"
-"<p>Частта ще бъде шифрована за получателите на съобщението</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:224
-msgid ""
-"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
-"%1 (est.)"
-msgstr "%1 (прибл.)"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
-msgid "POP Filter"
-msgstr "POP филтър"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
-msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
-msgstr ""
-"Открито е съобщения за филтриране за POP сметка: <b>%1</b>"
-"<p>Показаните съобщения надхвърлят максималното ограничение, което сте "
-"определили за тази сметка."
-"<br> Можете да изберете какво искате да правите с тях чрез съответния бутон."
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
-msgid "Messages Exceeding Size"
-msgstr "Съобщенията надвишават размера"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
-msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
-msgstr "Съобщения, филтрирани според правила: няма"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
-msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
-msgstr ""
-"Показване на съобщения, съвпадащи с правило и маркирани като \"Изтегляне\" или "
-"\"Изтриване\""
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
-msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
-msgstr "Показване на съобщения, съвпадащи с правила за филтриране"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
-msgstr "Съобщения, филтрирани според правила: %1"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
-msgid "no subject"
-msgstr "без тема"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Запис на прикрепени файлове..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:562
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Headers"
-msgstr "Загла&вни части"
-
-#: kmreaderwin.cpp:563
-msgid "Choose display style of message headers"
-msgstr "Избор на стил за показване на заглавните части на съобщение"
-
-#: kmreaderwin.cpp:568
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Enterprise Headers"
-msgstr "К&ратки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:571
-msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Показване на списъка от кратки заглавни части"
-
-#: kmreaderwin.cpp:575
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Fancy Headers"
-msgstr "&Декорирани"
-
-#: kmreaderwin.cpp:578
-msgid "Show the list of headers in a fancy format"
-msgstr "Показване на списъка от заглавни части в декориран формат"
-
-#: kmreaderwin.cpp:582
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Brief Headers"
-msgstr "К&ратки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:585
-msgid "Show brief list of message headers"
-msgstr "Показване на кратък списък с заглавни части на съобщение"
-
-#: kmreaderwin.cpp:589
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Standard Headers"
-msgstr "&Стандартни"
-
-#: kmreaderwin.cpp:592
-msgid "Show standard list of message headers"
-msgstr "Показване на стандартен списък със заглавни части на съобщение"
-
-#: kmreaderwin.cpp:596
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Long Headers"
-msgstr "&Дълги"
-
-#: kmreaderwin.cpp:599
-msgid "Show long list of message headers"
-msgstr "Показване на дълъг списък със заглавни части на съобщение"
-
-#: kmreaderwin.cpp:603
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&All Headers"
-msgstr "&Всички"
-
-#: kmreaderwin.cpp:606
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Показване на всички заглавни части на съобщение"
-
-#: kmreaderwin.cpp:612
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Attachments"
-msgstr "Прикре&пени файлове"
-
-#: kmreaderwin.cpp:613
-msgid "Choose display style of attachments"
-msgstr "Избор на стил за показване на прикрепени файлове"
-
-#: kmreaderwin.cpp:617
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&As Icons"
-msgstr "&Като икони"
-
-#: kmreaderwin.cpp:620
-msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr ""
-"Показване на всички прикрепени файлове като икони. Щракнете за да ги видите."
-
-#: kmreaderwin.cpp:624
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Smart"
-msgstr "&Интелигентно"
-
-#: kmreaderwin.cpp:627
-msgid "Show attachments as suggested by sender."
-msgstr "Показване на прикрепените файлове както е предложено от подателя."
-
-#: kmreaderwin.cpp:631
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Inline"
-msgstr "&Вградени"
-
-#: kmreaderwin.cpp:634
-msgid "Show all attachments inline (if possible)"
-msgstr "Показване на всички прикрепени файлове вградени (ако е възможно)"
-
-#: kmreaderwin.cpp:638
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Hide"
-msgstr "&Скрити"
-
-#: kmreaderwin.cpp:641
-msgid "Do not show attachments in the message viewer"
-msgstr "Скриване на прикрепените файлове при преглед на съобщение"
-
-#: kmreaderwin.cpp:646
-msgid "&Set Encoding"
-msgstr "&Кодова таблица"
-
-#: kmreaderwin.cpp:654
-msgid "New Message To..."
-msgstr "Ново съобщение до..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:657
-msgid "Reply To..."
-msgstr "Отговор до..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:660
-msgid "Forward To..."
-msgstr "Препращане до..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:663
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Добавяне в адресника"
-
-#: kmreaderwin.cpp:666
-msgid "Open in Address Book"
-msgstr "Отваряне в адресника"
-
-#: kmreaderwin.cpp:670
-msgid "Select All Text"
-msgstr "Маркиране на целия текст"
-
-#: kmreaderwin.cpp:672
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копиране на адреса на нишка"
-
-#: kmreaderwin.cpp:674
-msgid "Open URL"
-msgstr "Отваряне на адрес (URL)"
-
-#: kmreaderwin.cpp:676
-msgid "Bookmark This Link"
-msgstr "Отбелязване на тази препратка"
-
-#: kmreaderwin.cpp:680
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Запис на препратка като..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:687
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Ра&зговор с..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1294
-msgid "Full namespace support for IMAP"
-msgstr "Пълна поддръжка на IMAP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1295
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Работа извън мрежата"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1296
-msgid "Sieve script management and editing"
-msgstr "Управление и редактиране на Sieve скриптове"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1297
-msgid "Account specific filtering"
-msgstr "Специфично филтриране на сметките"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1298
-msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
-msgstr "Филтриране на входящата поща за включените IMAP сметки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1299
-msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
-msgstr "Използване на включените IMAP сметки при филтрирането на папки"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1300
-msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
-msgstr "Автоматично изтриване на старата поща от РОР сървъри"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
-msgstr "Пощенският клиент на KDE"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1346
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Извличане съдържанието на папка</h2>"
-"<p>Моля, изчакайте . . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1354
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Изключена мрежа</h2>"
-"<p>В момента KMail е изключена от мрежата. Натиснете <a href=\"kmail:goOnline\">"
-"тук</a>, за да я включите. . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1371
-msgid ""
-"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добре дошли в KMail %1</h2>"
-"<p>KMail е пощенският клиент на графичната среда KDE. Той е проектиран да бъде "
-"напълно съвместим с Интернет стандартите за поща, включително MIME, SMTP, POP3 "
-"и IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail има много възможности, които са описани в <a href=\"%2\">"
-"документацията</a></li>\n"
-"<li>Страницата <a href=\"%3\">на KMail</A> предлага информация за нови версии "
-"на програмата</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Някои от новите възможности в тази версия на програмата включват (в "
-"сравнение с версия %4 на KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>Надяваме се да ви бъде приятно да работите с KMail.</p>\n"
-"<p>Благодарим ви,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Екипът на KMail </p>"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1399
-msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
-"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
-"outgoing mail account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Моля, отделете време за попълване на панела Настройки-&gt;Настройване на "
-"KMail .\n"
-"Необходимо е да създадете поне една самоличност по подразбиране, както и "
-"входяща и изходяща пощенска сметка.</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1411
-msgid ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
-"(compared to KMail %1):</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Важни промени</span> "
-"(в сравнение с KMail %1):</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1555
-msgid "( body part )"
-msgstr "( част тяло )"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1854
-msgid "Could not send MDN."
-msgstr "Грешка при изпращане на ИДС."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1978
-msgid "Decrypt With Chiasmus..."
-msgstr "Разшифроване с Chiasmus..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
-#, c-format
-msgid "View Attachment: %1"
-msgstr "Преглед на прикрепен файл: %1"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2181
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
-"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
-msgstr ""
-"[KMail: Прикрепеният файл съдържа двоични данни. Опит за показване на първия "
-"знак]\n"
-"[KMail: Прикрепеният файл съдържа двоични данни. Опит за показване на първите "
-"%n знака.]"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2277
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Отваряне с \"%1\""
-
-#: kmreaderwin.cpp:2279
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Отваряне с..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2281
-msgid ""
-"Open attachment '%1'?\n"
-"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
-msgstr ""
-"Искате ли да отворите прикрепения файл \"%1\"?\n"
-"Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми със сигурността на "
-"компютъра."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2286
-msgid "Open Attachment?"
-msgstr "Отваряне на прикрепен файл?"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2625
-msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-"Изтриването на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис на "
-"съобщението."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2637
-msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-"Промяната на прикрепения файл може да направи невалиден електронния подпис на "
-"съобщението."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2685
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Прикрепени файлове:"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:898
-msgid ""
-"_: name used for a virgin filter\n"
-"unknown"
-msgstr "неизвестен"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:904
-msgid "(match any of the following)"
-msgstr "(съвпадение поне на едно)"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:906
-msgid "(match all of the following)"
-msgstr "(съвпадение на всички)"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
-msgid "Complete Message"
-msgstr "Цялото съобщение"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
-msgid "Body of Message"
-msgstr "Тяло на съобщение"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
-msgid "Anywhere in Headers"
-msgstr "Някъде в заглавната част"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
-msgid "All Recipients"
-msgstr "Всички получатели"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
-msgid "Size in Bytes"
-msgstr "размер в байтове"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
-msgid "Age in Days"
-msgstr "възраст в дни"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
-msgid "Message Status"
-msgstr "Състояние на съобщение"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Критерий за търсене"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Съ&впадение на всички"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Съ&впадение поне на едно"
-
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Моля, създайте сметка за изпращане и опитайте отново."
-
-#: kmsender.cpp:171
-msgid "Cannot add message to outbox folder"
-msgstr "Грешка при добавяне на съобщение към папка \"Изходяща\""
-
-#: kmsender.cpp:373
-msgid ""
-"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
-"message to \"sent-mail\" folder."
-msgstr ""
-"Фатална грешка: Грешка при обработка на изпратена поща (недостатъчно място?) "
-"Преместване на съобщението в папка \"Изпратена\"."
-
-#: kmsender.cpp:385
-msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
-msgstr ""
-"Грешка при преместването на изпратеното съобщение \"%1\" от папка \"Изходяща\" "
-"в папка \"Изпратена\".\n"
-"Възможни причини са липса на място на диска или недостатъчни права. Моля, "
-"опитайте да коригирате проблема и преместете съобщението ръчно."
-
-#: kmsender.cpp:431
-msgid ""
-"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
-msgstr ""
-"Не е възможно изпращане на съобщение без указване на адрес на подателя.\n"
-"Моля, задайте електронния адрес на самоличност \"%1\" в раздела \"Самоличност\" "
-"и опитайте отново."
-
-#: kmsender.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n queued message successfully sent.\n"
-"%n queued messages successfully sent."
-msgstr ""
-"%n съобщение от опашката беше изпратено успешно.\n"
-"%n съобщения от опашката бяха изпратени успешно."
-
-#: kmsender.cpp:456
-msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
-msgstr "%1 от общо %2 съобщения от опашката беше изпратено успешно."
-
-#: kmsender.cpp:471
-msgid "Sending messages"
-msgstr "Изпращане на съобщения"
-
-#: kmsender.cpp:472
-msgid "Initiating sender process..."
-msgstr "Инициализиране на процес за изпращане..."
-
-#: kmsender.cpp:502
-msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
-msgstr ""
-"Избрахте да изпратите цялата поща на опашката с нешифрован транспорт. Искате ли "
-"да продължите? "
-
-#: kmsender.cpp:504
-msgid "Send Unencrypted"
-msgstr "Изпращане нешифровано"
-
-#: kmsender.cpp:556
-msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
-msgstr ""
-"Неразпознат транспортен протокол. Съобщението не може да бъде изпратено."
-
-#: kmsender.cpp:597
-msgid ""
-"_: %3: subject of message\n"
-"Sending message %1 of %2: %3"
-msgstr "Изпращане на съобщение %1 от %2: %3"
-
-#: kmsender.cpp:616
-msgid "Failed to send (some) queued messages."
-msgstr "Неуспешно изпращане на (някои) съобщения от опашката."
-
-#: kmsender.cpp:693
-msgid ""
-"Sending aborted:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Изпращането прекъснато:\n"
-"%1\n"
-"Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема (напр. "
-"невалиден адрес) или го изтриете от там.\n"
-"Бе използван следният транспортен протокол:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
-msgid "Sending aborted."
-msgstr "Изпращането е прекъснато."
-
-#: kmsender.cpp:719
-msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Изпращането беше неуспешно:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема (напр. "
-"невалиден адрес) или го изтриете от там.</p>"
-"<p>Бе използван следният транспортен протокол:\n"
-": %2</p>"
-"<p>Искате ли да продължите с изпращането на оставащите съобщения?</p>"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "Continue Sending"
-msgstr "Продължаване изпращането"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "&Continue Sending"
-msgstr "&Продължаване на изпращането"
-
-#: kmsender.cpp:730
-msgid "&Abort Sending"
-msgstr "&Прекъсване на изпращането"
-
-#: kmsender.cpp:732
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Изпращането беше неуспешно:\n"
-"%1\n"
-"Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" докато отстраните проблема (напр. "
-"невалиден адрес) или го изтриете от там.\n"
-"Бе използван следният транспортен протокол:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:930
-msgid "Please specify a mailer program in the settings."
-msgstr "Моля, задайте пощенската програма в настройките."
-
-#: kmsender.cpp:931
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
-"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Изпращането беше неуспешно:\n"
-"%1\n"
-"Съобщението ще остане в папка \"Изходяща\" и ще бъде изпратено отново.\n"
-"Моля, махнете го от там, ако не искате да се случи последното. Беше използван "
-"следния транспортен протокол:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Failed to execute mailer program %1"
-msgstr "Неуспешно изпълнение на пощенска програма %1"
-
-#: kmsender.cpp:1029
-msgid "Sendmail exited abnormally."
-msgstr "Sendmail прекъсна аварийно."
-
-#: kmsender.cpp:1099
-msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
-msgstr "Трябва да предоставите име и парола за достъп до този SMTP сървър."
-
-#: kmstartup.cpp:197
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
-msgstr ""
-"%1 вече работи на друг екран на тази машина. Стартирането на %2 повече от "
-"веднъж може да причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %1 освен "
-"ако сте сигурни, че не е стартиран."
-
-#: kmstartup.cpp:207
-msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
-msgstr ""
-"%1 вече работи на друг екран на тази машина. Стартирането на %1 и %2 "
-"едновременно може да причини загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %2 "
-"освен, ако сте сигурни, че %1 не е стартиран."
-
-#: kmstartup.cpp:215
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
-msgstr ""
-"%1 вече работи на %2. Стартирането на %1 повече от веднъж може да причини "
-"загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %1 на този компютър освен, ако сте "
-"сигурни, че не е стартиран на %2."
-
-#: kmstartup.cpp:221
-msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
-msgstr ""
-"%1 вече работи на %3. Стартирането на %1 и %2 едновременно може да причини "
-"загуба на поща. Не би трябвало да стартирате %2 на този компютър освен, ако сте "
-"сигурни че %1 не е стартиран на %3."
-
-#: kmstartup.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Start %1"
-msgstr "Стартиране на %1"
-
-#: kmstartup.cpp:232
-msgid "Exit"
-msgstr "Изход"
-
-#: kmsystemtray.cpp:337
-msgid "New Messages In"
-msgstr "Нови съобщения в"
-
-#: kmsystemtray.cpp:547
-msgid "There are no unread messages"
-msgstr "Няма непрочетени съобщения"
-
-#: kmsystemtray.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 unread message.\n"
-"There are %n unread messages."
-msgstr ""
-"Има 1 непрочетено съобщение.\n"
-"Има %n непрочетени съобщения."
-
-#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без име"
-
-#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"Портфейлът (KWallet) е недостъпен. Горещо се препоръчва да го използвате за "
-"управление на паролите си.\n"
-"Вместо това KMail може да съхранява паролата в своя конфигурационен файл. Тя не "
-"се съхранява в отворен вид, но това не е сигурна защита от разшифроване при "
-"положение, че има достъп до конфигурационния файл.\n"
-"Искате ли да паролата за сметка \"%1\" да бъде записана в конфигурационния "
-"файл?"
-
-#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet е недостъпен"
-
-#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
-msgid "Store Password"
-msgstr "Запомняне на паролата"
-
-#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Без запомняне на паролата"
-
-#: kmtransport.cpp:253
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
-
-#: kmtransport.cpp:260
-msgid "SM&TP"
-msgstr "SM&TP"
-
-#: kmtransport.cpp:262
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:316
-msgid "Transport: Sendmail"
-msgstr "Транспорт: Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:335
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Местоположение:"
-
-#: kmtransport.cpp:341
-msgid "Choos&e..."
-msgstr "Из&бор..."
-
-#: kmtransport.cpp:364
-msgid "Transport: SMTP"
-msgstr "Транспорт: SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:387
-msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
-msgstr "Използваното от KMail име при обръщане към този сървър."
-
-#: kmtransport.cpp:392
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Хост:"
-
-#: kmtransport.cpp:396
-msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
-msgstr "Името на домейн или адрес с цифри на SMTP сървъра."
-
-#: kmtransport.cpp:406
-msgid ""
-"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
-msgstr "Номер на порт за който слуша SMTP сървъра. По подразбиране е 25."
-
-#: kmtransport.cpp:411
-msgid "Preco&mmand:"
-msgstr "Предварителна кома&нда:"
-
-#: kmtransport.cpp:415
-msgid ""
-"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
-"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
-msgstr ""
-"Команда за локално изпълнение преди изпращане на поща. Това може да се използва "
-"за настройка на ssh тунел, например. Оставете го празно, ако няма да се "
-"изпълнява команда."
-
-#: kmtransport.cpp:427
-msgid "Server &requires authentication"
-msgstr "Сървъра &изисква удостоверяване"
-
-#: kmtransport.cpp:429
-msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако вашият SMTP сървър изисква удостоверяване преди да "
-"приеме поща. Това е известно като \"Authenticated SMTP\" или просто ASMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:442
-msgid "The user name to send to the server for authorization"
-msgstr "Име на потребител, което да се изпрати на сървъра за удостоверяване"
-
-#: kmtransport.cpp:452
-msgid "The password to send to the server for authorization"
-msgstr "Парола, която да се изпрати на сървъра за удостоверяване"
-
-#: kmtransport.cpp:457
-msgid "&Store SMTP password"
-msgstr "&Запомняне на SMTP паролата"
-
-#: kmtransport.cpp:475
-msgid "Sen&d custom hostname to server"
-msgstr "Изпра&щане на потребителски хост до сървъра"
-
-#: kmtransport.cpp:478
-msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате KMail да използва потребителско име на хост с "
-"което да се идентифицира пред пощенския сървър."
-"<p>Това намира приложение, ако хостът на системата ви не е зададен правилно или "
-"се опитвате да го маскирате."
-
-#: kmtransport.cpp:485
-msgid "Hos&tname:"
-msgstr "И&ме на хост:"
-
-#: kmtransport.cpp:489
-msgid ""
-"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
-msgstr "Въведете име на хост с което KMail да се представи пред сървъра."
-
-#: kmtransport.cpp:506
-msgid "&SSL"
-msgstr "&SSL"
-
-#: kmtransport.cpp:508
-msgid "&TLS"
-msgstr "&TLS"
-
-#: kmtransport.cpp:619
-msgid "Choose sendmail Location"
-msgstr "Изберете местоположението на sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:631
-msgid "Only local files allowed."
-msgstr "Разрешени са само локални файлове."
-
-#: kmtransport.cpp:786
-msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
-msgstr ""
-"Полето за хост не може да е празно. Моля, въведете името или IP адреса на SMTP "
-"сървъра."
-
-#: kmtransport.cpp:788
-msgid "Invalid Hostname or Address"
-msgstr "Невалидно име на хост или адрес"
-
-#: listjob.cpp:177
-msgid "Error while listing folder %1: "
-msgstr "Грешка при показване на съдържанието на папка %1: "
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:120
-msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
-msgstr ""
-"Локалното отписване от папки ще премахне цялата информация за тях. На сървъра "
-"тези папки няма да бъдат променени. Натиснете \"Отказ\" ако искате да проверите "
-"дали локалните промени са записани на сървъра -това става като проверите "
-"пощата."
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:124
-msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr "Локалните промени ще бъдат загубени при отписване"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
-msgid "Mailinglist Folder Properties"
-msgstr "Настройки на папка за пощенски списък"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
-msgid "Associated Mailing List"
-msgstr "Асоцииран пощенски списък"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
-msgid "&Folder holds a mailing list"
-msgstr "&Директория с пощенския списък"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Автоматично откриване"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Mailing list description:"
-msgstr "Описание на пощенския списък:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
-msgid "Preferred handler:"
-msgstr "Предпочитано управление:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
-msgid "Browser"
-msgstr "Браузър"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
-msgid "&Address type:"
-msgstr "&Вид адрес:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
-msgid "Invoke Handler"
-msgstr "Извикване на манипулатор"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
-msgid "Post to List"
-msgstr "Пращане до списък"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
-msgid "Subscribe to List"
-msgstr "Абониране за списък"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
-msgid "Unsubscribe from List"
-msgstr "Отписване от списък"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
-msgid "List Archives"
-msgstr "Архиви на списък"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
-msgid "List Help"
-msgstr "Помощ на списък"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
-msgid "Not available"
-msgstr "Няма"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
-"addresses by hand."
-msgstr ""
-"KMail не може да открие пощенски списък в тази папка. Моля, попълнете адресите "
-"ръчно."
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
-msgid "Not available."
-msgstr "Не е наличен."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:33
-msgid "Manage Sieve Scripts"
-msgstr "Управление на Sieve скриптове"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:45
-msgid "Available Scripts"
-msgstr "Налични скриптове"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
-msgid "No Sieve URL configured"
-msgstr "Не е настроен адрес (URL) на Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
-msgid "Failed to fetch the list of scripts"
-msgstr "Изтегляне на списъка със скриптове беше неуспешно"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
-msgid "Delete Script"
-msgstr "Изтриване на скрипт"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
-msgid "Edit Script..."
-msgstr "Редактиране на скрипт..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
-msgid "New Script..."
-msgstr "Нов скрипт..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
-msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
-msgstr "Наистина ли скрипт \"%1\" да бъде изтрит от сървъра?"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
-msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
-msgstr "Потвърждение за изтриването на Sieve скрипт"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
-msgid "New Sieve Script"
-msgstr "Нов Sieve скрипт"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
-msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
-msgstr "Моля, въведете име за новия Sieve скрипт:"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
-msgid "Edit Sieve Script"
-msgstr "Редактиране на Sieve скрипт"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
-msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
-msgstr "Sieve скриптът бе качен успешно."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
-msgid "Sieve Script Upload"
-msgstr "Sieve скрипта беше качен"
-
-#: messageactions.cpp:42
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Reply"
-msgstr "&Отговор"
-
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
-msgid "&Reply..."
-msgstr "&Отговор..."
-
-#: messageactions.cpp:52
-msgid "Reply to A&uthor..."
-msgstr "Отговор до ав&тора..."
-
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
-msgid "Reply to &All..."
-msgstr "Отговор до вс&ички..."
-
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
-msgid "Reply to Mailing-&List..."
-msgstr "Отговор до пощенски &списък..."
-
-#: messageactions.cpp:69
-msgid "Reply Without &Quote..."
-msgstr "Отговор б&ез цитиране..."
-
-#: messageactions.cpp:73
-msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Създаване на задача/напомняне..."
-
-#: messageactions.cpp:78
-msgid "Mar&k Message"
-msgstr "Маркиране на с&ъобщение като"
-
-#: messageactions.cpp:81
-msgid "Mark Message as &Read"
-msgstr "&Прочетено"
-
-#: messageactions.cpp:82
-msgid "Mark selected messages as read"
-msgstr "Маркиране на избраните съобщения като прочетени"
-
-#: messageactions.cpp:86
-msgid "Mark Message as &New"
-msgstr "&Ново"
-
-#: messageactions.cpp:87
-msgid "Mark selected messages as new"
-msgstr "Маркиране на избраните съобщения като нови"
-
-#: messageactions.cpp:91
-msgid "Mark Message as &Unread"
-msgstr "Непро&четено"
-
-#: messageactions.cpp:92
-msgid "Mark selected messages as unread"
-msgstr "Маркиране на избраните съобщения като непрочетени"
-
-#: messageactions.cpp:98
-msgid "Mark Message as &Important"
-msgstr "В&ажно"
-
-#: messageactions.cpp:101
-msgid "Remove &Important Message Mark"
-msgstr "Размаркиране на съобщението като &важно"
-
-#: messageactions.cpp:104
-msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Маркиране на съобщението като &действие"
-
-#: messageactions.cpp:107
-msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Размаркиране на съобщението като &действие"
-
-#: messageactions.cpp:110
-msgid "&Edit Message"
-msgstr "Редактиране на с&ъобщение"
-
-#: messagecomposer.cpp:222
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Информацията, върната от приставката за шифроване, не може да бъде "
-"обработена правилно - приставката може да е повредена.</p> "
-"<p>Моля, свържете се със системния администратор.</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:226
-msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Не е открит активна приставка за шифроване и вграденият OpenPGP код не "
-"работи правилно.</p>"
-"<p>Можете да направите две неща за да промените това:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>или</em> да активирате приставката в \"Настройки->"
-"Настройване на KMail ->Приставки\"</li> "
-"<li><em>или</em> да укажете традиционни настройки на OpenPGP в същия диалогов "
-"прозорец на страницата \"Самоличност->Допълнителни\".</li></ul>"
-
-#: messagecomposer.cpp:444
-msgid ""
-"No suitable encoding could be found for your message.\n"
-"Please set an encoding using the 'Options' menu."
-msgstr ""
-"Няма подходяща кодова таблица за писмото ви.\n"
-"Моля, задайте кодова таблица от менюто \"Настройки ->Настройване на KMail\"."
-
-#: messagecomposer.cpp:556
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Помощното приложение Chiasmus не предлага функцията \"x-encrypt\" . Моля, "
-"съобщете за програмната грешка."
-
-#: messagecomposer.cpp:564
-msgid ""
-"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"\"x-encrypt\" функцията не приема очакваните параметри. Моля, съобщете за "
-"програмната грешка."
-
-#: messagecomposer.cpp:572
-msgid "Chiasmus Encryption Error"
-msgstr "Chiasmus грешка при шифроване"
-
-#: messagecomposer.cpp:577
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Неочаквана стойност, върната от помощното приложение Chiasmus: Функцията "
-"\"x-encrypt\" не върна масив от байтове. Моля, съобщете за програмната грешка."
-
-#: messagecomposer.cpp:638
-msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
-"Really use deprecated inline OpenPGP?"
-msgstr ""
-"Форматът за вградено OpenPGP шифроване на съобщения не поддържа шифроване или "
-"подписване на прикрепени файлове.\n"
-"Наистина ли да бъде използван остарял вътрешен OpenPGP?"
-
-#: messagecomposer.cpp:642
-msgid "Insecure Message Format"
-msgstr "Несигурен формат за съобщение"
-
-#: messagecomposer.cpp:643
-msgid "Use Inline OpenPGP"
-msgstr "Използване на вграден OpenPGP"
-
-#: messagecomposer.cpp:644
-msgid "Use OpenPGP/MIME"
-msgstr "Използване на OpenPGP/MIME"
-
-#: messagecomposer.cpp:760
-msgid ""
-"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to sign this message.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Проверката на настройките за подписване на получателя показва, че ще бъдете "
-"попитани дали да подпишете съобщението.\n"
-"Подписване на съобщението?"
-
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
-msgid "Sign Message?"
-msgstr "Подписване на съобщение?"
-
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
-msgid ""
-"_: to sign\n"
-"&Sign"
-msgstr "&Подписване"
-
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
-msgid "Do &Not Sign"
-msgstr "Без &подписване"
-
-#: messagecomposer.cpp:784
-msgid ""
-"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Има конфликтни настройки за подписване за тези получатели.\n"
-"Подписване на съобщението?"
-
-#: messagecomposer.cpp:806
-msgid ""
-"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
-"configured for this identity."
-msgstr ""
-"Поискахте да подпишете съобщението, но няма настроени валидни ключове за "
-"подписване за тази самоличност."
-
-#: messagecomposer.cpp:810
-msgid "Send Unsigned?"
-msgstr "Изпращане неподписано?"
-
-#: messagecomposer.cpp:811
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Изпращане &неподписано"
-
-#: messagecomposer.cpp:826
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be signed.\n"
-"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
-"Sign all parts instead?"
-msgstr ""
-"Някои части от съобщението няма да бъдат подписани.\n"
-"Изпращането на частично подписани съобщения може да нарушава политиката на "
-"сайта.\n"
-"Подписване на всички части?"
-
-#: messagecomposer.cpp:829
-msgid ""
-"This message will not be signed.\n"
-"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
-"Sign message instead?"
-msgstr ""
-"Съобщението няма да бъде подписано.\n"
-"Изпращането на неподписано съобщение може да нарушава политиката на сайта.\n"
-"Подписване на съобщението?"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign All Parts"
-msgstr "Подписв&ане на всички части"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign"
-msgstr "&Подписване"
-
-#: messagecomposer.cpp:835
-msgid "Unsigned-Message Warning"
-msgstr "Предупреждение за неподписано съобщение"
-
-#: messagecomposer.cpp:837
-msgid "Send &As Is"
-msgstr "Изпращане &както си е"
-
-#: messagecomposer.cpp:875
-msgid ""
-"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Бяха открити валидни надеждни ключове за всички получатели.\n"
-"Шифроване на съобщението?"
-
-#: messagecomposer.cpp:877
-msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Проверката на настройките за шифроване на получателя показва, че ще бъдете "
-"попитани дали да шифровате съобщението.\n"
-"Шифроване на съобщението?"
-
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
-msgid "Encrypt Message?"
-msgstr "Шифроване на съобщението?"
-
-#: messagecomposer.cpp:884
-msgid "Sign && &Encrypt"
-msgstr "Електронно подписване и &шифроване"
-
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
-msgid "&Sign Only"
-msgstr "Са&мо електронно подписване"
-
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Изпращане к&акто си е"
-
-#: messagecomposer.cpp:905
-msgid ""
-"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Има конфликтни настройки за шифроване за тези получатели.\n"
-"Шифроване на съобщението?"
-
-#: messagecomposer.cpp:911
-msgid "Do &Not Encrypt"
-msgstr "Б&ез шифроване"
-
-#: messagecomposer.cpp:927
-msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
-msgstr ""
-"Поискахте да шифровате съобщението и да шифровате копие до вас самите, но за "
-"тази самоличност не са настроени валидни надеждни ключове за шифроване."
-
-#: messagecomposer.cpp:932
-msgid "Send Unencrypted?"
-msgstr "Изпращане нешифровано?"
-
-#: messagecomposer.cpp:948
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
-"Encrypt all parts instead?"
-msgstr ""
-"Някои части от съобщението няма да бъдат шифровани.\n"
-"Изпращането на частично шифровано съобщение може да нарушава политиката на "
-"сайта и/или да доведе до изтичане на поверителна информация.\n"
-"Шифроване на всички части?"
-
-#: messagecomposer.cpp:952
-msgid ""
-"This message will not be encrypted.\n"
-"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
-"information.\n"
-"Encrypt messages instead?"
-msgstr ""
-"Съобщението няма да бъде шифровано.\n"
-"Изпращането на нешифровано съобщение може да нарушава политиката на сайта и/или "
-"да доведе до изтичане на поверителна информация.\n"
-"Шифроване на съобщението?"
-
-#: messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt All Parts"
-msgstr "Шифрова&не на всички части"
-
-#: messagecomposer.cpp:959
-msgid "Unencrypted Message Warning"
-msgstr "Предупреждение за нешифровано съобщение"
-
-#: messagecomposer.cpp:2040
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка: помощното приложение за шифроване не върна кодирани данни. </p>"
-"<p>Моля, съобщете за тази грешка:"
-"<br>%2</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2113
-msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не всички символи са подходящи за избраната кодова таблица\n"
-"<br>"
-"<br>Изпращане на съобщението въпреки това?</qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2115
-msgid "Some Characters Will Be Lost"
-msgstr "Някои символи ще бъдат загубени"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Lose Characters"
-msgstr "Загуба на символи"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Change Encoding"
-msgstr "Промяна на кодова таблица"
-
-#: messagecomposer.cpp:2164
-msgid ""
-"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
-"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Съобщението не може да бъде подписано, тъй като избраната помощна програма "
-"изглежда не поддържа подписване; това не трябва да се случва. Моля, съобщете за "
-"тази програмна грешка."
-
-#: messagecomposer.cpp:2185
-msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr "Преглед на GnuPG журнал за операцията по подписване"
-
-#: messagecomposer.cpp:2190
-msgid ""
-"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
-"running."
-msgstr ""
-"Подписването беше неуспешно. Проверете дали gpg програмата е стартирана."
-
-#: messagecomposer.cpp:2213
-msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Съобщението не може да бъде шифровано, тъй като избраната помощна програма не "
-"поддържа шифроване; това не трябва да се случва. Моля, съобщете за тази "
-"програмна грешка."
-
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
-msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr "Преглед на GnuPG журнал за операцията по шифроване"
-
-#: messagecomposer.cpp:2255
-msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Съобщението не може да бъде подписано и шифровано, тъй като избраната помощна "
-"програма не поддържа комбинирано подписване и шифроване; това не трябва да се "
-"случва. Моля, съобщете за тази програмна грешка."
-
-#: newfolderdialog.cpp:58
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова папка"
-
-#: newfolderdialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid "New Subfolder of %1"
-msgstr "Нова подпапка на %1"
-
-#: newfolderdialog.cpp:81
-msgid "Enter a name for the new folder."
-msgstr "Въведете име за новата папка."
-
-#: newfolderdialog.cpp:92
-msgid "Mailbox &format:"
-msgstr "&Формат на кутията:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:97
-msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
-msgstr ""
-"Изберете дали искате да съхранявате съобщенията в тази папка като файл за всяко "
-"съобщение (maildir) или като един голям файл (mbox). KMail използва maildir по "
-"подразбиране и това трябва да бъде променяно само в редки случаи., ако не сте "
-"сигурни, оставете полето както си е."
-
-#: newfolderdialog.cpp:119
-msgid "Folder &contains:"
-msgstr "Съдържание на &папка:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:124
-msgid ""
-"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
-msgstr ""
-"Изберете дали искате новата папка да бъде използвана за хранилище за поща или "
-"за хранилище на екипни неща като задачи или бележки. По подразбиране е поща., "
-"ако не сте сигурни, оставете полето както си е."
-
-#: newfolderdialog.cpp:160
-msgid "Namespace for &folder:"
-msgstr "Обект за &папка:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:165
-msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
-msgstr "Избор на личен обект, в който да бъде създадена папката."
-
-#: newfolderdialog.cpp:188
-msgid "Please specify a name for the new folder."
-msgstr "Моля, задайте име за новата папка."
-
-#: newfolderdialog.cpp:189
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Не е указано име"
-
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Имената на папки не могат да съдържат символа \"/\" (наклонена черта). Моля, "
-"изберете друго име за папка."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Имената на папки не могат да започват със символа \".\" (точка). Моля, изберете "
-"друго име за папка."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"IMAP сървъра ви не позволява символ \"%1\". Моля, изберете друго име за папка."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Неуспешно създаване на папка <b>%1</b> - вече има такава.</qt>"
-
-#: newfolderdialog.cpp:246
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
-msgstr "<qt>Грешка при създаване на папка <b>%1</b>.</qt> "
-
-#: objecttreeparser.cpp:450
-msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr "Грешна приставка за шифроване."
-
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Различни резултати за електронните подписи"
-
-#: objecttreeparser.cpp:573
-msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
-msgstr "Върнатите данни не съдържат чист текст."
-
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
-msgid "Status: "
-msgstr "Състояние: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:583
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестно)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
-msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не е инициализирана."
-
-#: objecttreeparser.cpp:598
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
-msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не може да провери подписите."
-
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
-msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
-msgstr "Не е открита подходяща приставка за шифроване."
-
-#: objecttreeparser.cpp:606
-msgid ""
-"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
-"No %1 plug-in was found."
-msgstr "Не е открита %1приставка."
-
-#: objecttreeparser.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
-msgstr ""
-"Съобщението е подписано, но валидността на подписа не може да бъде "
-"проверена.<br />Причина: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:667
-msgid "This message is encrypted."
-msgstr "Съобщението е шифровано."
-
-#: objecttreeparser.cpp:672
-msgid "Decrypt Message"
-msgstr "Разшифроване на съобщение"
-
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
-msgid "Encrypted data not shown."
-msgstr "Шифрованите данните не са показани."
-
-#: objecttreeparser.cpp:734
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
-msgstr "Приставката за шифроване \"%1\"не може да разшифрова данните."
-
-#: objecttreeparser.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Грешка: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:752
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
-msgstr "Приставката за шифроване \"%1\" не може да разшифроване съобщенията."
-
-#: objecttreeparser.cpp:844
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Забележка:</b> Това HTML съобщение може да съдържа външни препратки към "
-"изображения и др. От съображения за сигурност външните препратки не са "
-"заредени. Ако имате доверие на подателя можете да активирате препратките за "
-"това съобщение като щракнете <a href=\"kmail:showHTML\">тук</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:854
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Забележка:</b> Това е HTML съобщение. От съображения за сигурност е показан "
-"само необработен HTML. Ако имате доверие на подателя можете да активирате "
-"форматирания такъв като щракнете <a href=\"kmail:showHTML\"> тук</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1451
-#, c-format
-msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
-msgstr "Съжалявам, удостоверението не може да бъде импортирано.<br>Причина: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1461
-msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
-msgstr "За съжаление не е открито удостоверение в това съобщение."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1464
-msgid "Certificate import status:"
-msgstr "Импортиране на удостоверение - състояние:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new certificate was imported.\n"
-"%n new certificates were imported."
-msgstr ""
-"Импортирано е 1 ново удостоверение.\n"
-"Импортирани са %n нови удостоверения."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
-"%n certificates were unchanged."
-msgstr ""
-"1 удостоверение е непроменено.\n"
-"%n удостоверения са непроменени."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1473
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new secret key was imported.\n"
-"%n new secret keys were imported."
-msgstr ""
-"Импортиран е 1 нов таен ключ.\n"
-"Импортирани са %n нови тайни ключа."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
-"%n secret keys were unchanged."
-msgstr ""
-"%n таен ключ е непроменен.\n"
-"%n тайни ключа са непроменени."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1485
-msgid "Sorry, no details on certificate import available."
-msgstr "За съжаление няма подробности за импортирането на удостоверение."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1488
-msgid "Certificate import details:"
-msgstr "Подробности за импортиране на удостоверение:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1491
-msgid "Failed: %1 (%2)"
-msgstr "Неуспешно: %1 (%2)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1496
-msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
-msgstr "Нов или променен: %1 (наличен таен ключ)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1498
-#, c-format
-msgid "New or changed: %1"
-msgstr "Нов или променен: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1891
-msgid "Error: Signature not verified"
-msgstr "Грешка: Подписът не е проверен"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1894
-msgid "Good signature"
-msgstr "Добър подпис"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1897
-msgid "<b>Bad</b> signature"
-msgstr "<b>Лош</b> подпис"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1900
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Няма публичен ключ за проверка на подписа"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1903
-msgid "No signature found"
-msgstr "Не е открит електронен подпис"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1906
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Грешка при проверка на подписа"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1929
-msgid "No status information available."
-msgstr "Няма налична информация за статус."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
-msgid "Good signature."
-msgstr "Добър подпис."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1957
-msgid "One key has expired."
-msgstr "Един ключ е изтекъл."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1961
-msgid "The signature has expired."
-msgstr "Подписът е изтекъл."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1966
-msgid "Unable to verify: key missing."
-msgstr "Грешка при проверка: липсва ключ."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1973
-msgid "CRL not available."
-msgstr "Не е наличен CRL."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1977
-msgid "Available CRL is too old."
-msgstr "Наличният CRL е твърде стар."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1981
-msgid "A policy was not met."
-msgstr "Не е открита отговаряща политика."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1985
-msgid "A system error occurred."
-msgstr "Системна грешка."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1996
-msgid "One key has been revoked."
-msgstr "Един ключ е бил анулиран."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2022
-msgid "<b>Bad</b> signature."
-msgstr "<b>Лош</b> подпис."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2049
-msgid "Invalid signature."
-msgstr "Невалиден подпис."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2051
-msgid "Not enough information to check signature validity."
-msgstr "Няма достатъчно информация за проверка валидността на подписа."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2060
-msgid "Signature is valid."
-msgstr "Подписът е валиден."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2062
-msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Подписано от <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2066
-msgid "Unknown signature state"
-msgstr "Неизвестно състояние на подпис"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2070
-msgid "Show Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2082
-msgid "No Audit Log available"
-msgstr "Няма журнал за Audit"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2089
-msgid ""
-"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
-"Show Audit Log"
-msgstr "Преглед на журнала"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2097
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Скриване на подробности"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
-msgid "Encapsulated message"
-msgstr "Капсулирано съобщение"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2135
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Шифровано съобщение"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2137
-msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
-msgstr "Шифровано съобщение (разшифроването е невъзможно)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2139
-#, c-format
-msgid "Reason: %1"
-msgstr "Причина: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2194
-msgid "[Details]"
-msgstr "[Подробности]"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
-msgid "certificate"
-msgstr "удостоверение "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
-msgid "Warning:"
-msgstr "Предупреждение:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2244
-msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
-msgstr "Адреса на подателя не е записан в %1, който се използва за подписване."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2247
-msgid "sender: "
-msgstr "подател: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2250
-msgid "stored: "
-msgstr "запазен: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2269
-msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
-msgstr ""
-"Не е записан пощенски адрес в %1 за подписване, затова не може да се сравни с "
-"адреса на подателя %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Not enough information to check signature. %1"
-msgstr "Няма достатъчно информация за проверка на подписа. %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
-msgid "Message was signed with unknown key."
-msgstr "Съобщението е подписано с неизвестен ключ."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Съобщението е подписано от %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
-#, c-format
-msgid "Message was signed with key %1."
-msgstr "Съобщението е подписано с ключ %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2321
-msgid "Message was signed on %1 with key %2."
-msgstr "Съобщението е подписано на %1 с ключ %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2330
-msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "Съобщението е подписано от %3 на %1 с ключ %2"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2341
-msgid "Message was signed by %2 with key %1."
-msgstr "Съобщението е подписано от %2 с ключ %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2379
-msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
-msgstr "Съобщението е подписано на %1 с неизвестен ключ %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2383
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key %1."
-msgstr "Съобщението е подписано с неизвестен ключ %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2389
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Валидността на подписа не може да бъде проверена."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
-msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
-msgstr "Съобщението е подписано от %2 (ID на Ключ: %1)."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2431
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "Подписът е валиден, но валидността на ключа е неизвестна."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2435
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "Подписът е валиден и ключът е отчасти надежден."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2439
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Подписът е валиден и ключът е напълно надежден."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2443
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "Подписът е валиден и ключът е горе-долу надежден."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2447
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "Подписът е валиден, но ключът не е надежден."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2471
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Предупреждение: подписът е лош."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2495
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Край на подписаното съобщение"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2501
-msgid "End of encrypted message"
-msgstr "Край на шифровано съобщение"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2508
-msgid "End of encapsulated message"
-msgstr "Край на капсулирано съобщение"
-
-#: partNode.cpp:481
-msgid "internal part"
-msgstr "вътрешна част"
-
-#: partNode.cpp:483
-msgid "body part"
-msgstr "тяло"
-
-#: popaccount.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Could not execute precommand: %1"
-msgstr "Грешка при изпълняване на предварителна команда: %1"
-
-#: popaccount.cpp:374
-msgid "KMail Error Message"
-msgstr "Съобщение за грешка - Kmail"
-
-#: popaccount.cpp:383
-msgid "Source URL is malformed"
-msgstr "Изходният адрес (URL) е грешен"
-
-#: popaccount.cpp:384
-msgid "Kioslave Error Message"
-msgstr "Съобщение за грешка на Kioslave"
-
-#: popaccount.cpp:495
-msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
-msgstr ""
-"Вашият POP3 сървър (сметка %1) не поддържа командата UIDL: тази команда е "
-"необходима за определяне кои от пощите на сървъра вече са прегледани от KMail\n"
-"Оставянето на поща на сървъра няма да работи правилно."
-
-#: popaccount.cpp:752
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-"Изтеглено е 1 съобщение от %1. Изтриване на съобщенията от сървъра...\n"
-"Изтеглени са %n съобщения от %1. Изтриване на съобщенията от сървъра..."
-
-#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
-msgstr ""
-"Изтеглено 1 съобщение от общо %1. Прекратяване на предаването...\n"
-"Изтеглени %n съобщения от общо %1. Прекратяване на предаването..."
-
-#: popaccount.cpp:905
-msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
-msgstr ""
-"Изтегляне на %1 от %2 (%3 от %4 кБ) за %5@%6 (%7 кБ остават на сървъра)."
-
-#: popaccount.cpp:912
-msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
-msgstr "Получаване на писмо %1 от %2 (%3 от %4 кБ) за %5@%6."
-
-#: popaccount.cpp:949
-msgid "Unable to complete LIST operation."
-msgstr "Грешка при завършване на LIST операция."
-
-#: popaccount.cpp:950
-msgid "Invalid Response From Server"
-msgstr "Невалиден отговор от сървъра"
-
-#: popaccount.cpp:1026
-msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Вашият сървър не поддържа командата TOP. Затова не е възможно получаването "
-"заглавните части на големи писма, преди изтеглянето им."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Навигация"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "&Папка"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "С&ъобщение"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Специален отговор"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "П&репращане"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "HTML лента с инструменти"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Подписване"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Автоматично подписване на съоб&щенията"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Когато е включена тази опция, всички изпращани от вас съобщения ще бъдат "
-"подписани по подразбиране. Разбира се възможно е да изключите подписването на "
-"всяко писмо поотделно."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Шифроване"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr "При шифроване на е-поща, да се прави същото и към моето удостоверение"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Когато е включена тази опция, съобщението/файла ще бъде шифровано не само с "
-"публичния ключ на получателя, но и с вашия ключ. Това ще ви позволи да "
-"разшифровате съобщението/файла по-късно. По принцип е добра идея."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Показване на под&писан/шифрован текст след съчиняване"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Когато е включена тази опция, подписаният/шифрованият текст ще бъде показан в "
-"отделен прозорец, позволявайки ви да видите как ще изглежда преди да бъде "
-"изпратено. Това е добра идея, когато проверявате дали системата ви за шифроване "
-"работи."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Съхраня&ване на изпратените съобщенията шифровани"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Отметнете тук за да съхранявате съобщенията шифровани "
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Съхраняване съобщенията шифровани</h1>\n"
-"Ако е включена тази опция, изпратените съобщения се съхраняват шифровани (както "
-"са изпратени). Това не се препоръчва, понеже няма да може да четете съобщенията "
-"след изтичане на удостоверението."
-"<p>\n"
-"Обаче, може да има някакви локални правила, изискващи от вас да включите "
-"опцията. Ако се двоумите, попитайте администратора.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Винаги показване на шифроващите ключове з&а одобрение"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Когато е включена тази опция прикрепеният файл ще показва списък с публични "
-"ключове от които можете да изберете един, който ще се използва за шифроване., "
-"ако е изключена, прикрепеният файл ще показва диалогов прозорец само, ако не "
-"открие подходящия ключ или, ако има няколко, които могат да бъдат използвани."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "Автоматично шифроване на съоб&щенията"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Когато настройката е включена, всяко писмо, което изпращате, ще бъде шифровано "
-"всеки път, когато е възможно и желателно. Разбира се можете да изключите "
-"автоматичното шифроване за всяко писмо поотделно."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "Без подписване/шифроване при зап&ис като чернова"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Универсално"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Отговор"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Отговор до всички"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "Препращане"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "&Пряк път:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "Тип &шаблон:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Как работи това?"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Настройки на папка"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "Па&пката съдържа пощенски списък"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "Показване на &адрес:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "Нор&мално:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "Неп&рочетено:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Изтичане на съобщение"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "&Изтичане след:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Маркиране на про&четените съобщения като изтекли"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Изтичане с&лед:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "Маркиране на непро&четените съобщения като изтекли"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Ден(и)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Седмица(и)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Месец(и)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Допълнителни"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "Самоли&чност на подател:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "Фор&мат на хранилище:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "Показване на &списък:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Проверка на сертификати чрез CRLs"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази опция, S/MIME сертификатите ще се проверяват чрез "
-"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Проверка на сертификати в Интернет (OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази опция, S/MIME сертификатите са проверявани в Интернет чрез "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Попълнете адреса (URL) на OCSP "
-"по-долу."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Проверка на удостоверение в Интернет"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "OCSP адрес (URL):"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Въведете адресът на сървъра за проверка на сертификати в Интернет (OCSP "
-"отговарящ). Адреса (URL) обикновено започва с http://."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "Подпис на OCSP отговарящ:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Игнориране на обслужващ адрес (URL) на сертификатите"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Без проверка на политиката за сертификати"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"По подразбиране GnuPG използва файла ~/.gnupg/policies.txt за проверка дали "
-"политиката за сертификати е включена. Ако е включена тази опция, политиката не "
-"се проверява."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "Никога консултиране с CRL"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази опция, CRLs (списъците с анулирани сертификати) не се "
-"използват за проверка на S/MIME сертификати."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Изтегляне на липсващите удостоверения от издателя"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази опция, липсващи сертификати се изтеглят при необходимост "
-"(това е приложимо за двата метода за проверка, CRLs и OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "HTTP заявки"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "Без HTTP заявки"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "Изцяло изключва използването на HTTP за S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Използване на това прокси за HTTP заявки: "
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Използване на системното HTTP прокси:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази опция, стойността за HTTP прокси, показана вдясно (която се "
-"взима от променливата на средата http_proxy), ще бъде използвана за всяка HTTP "
-"заявка."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Въведете местоположението на HTTP проксито, което ще се използва за всички HTTP "
-"заявки, свързани с S/MIME. Синтаксиса е хост:порт, например "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Игнориране на HTTP CRL точка на разпределяне за сертификати"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Когато търсите местоположението на CRL, сертификата за тестване обикновено "
-"съдържа така наречените \"CRL Distribution Point\" (DP) записи, които описват "
-"начина за достъп до URL. Използва се първият открит DP запис. С тази опция "
-"всички записи, които използват HTTP схемата ще бъдат игнорирани при търсене на "
-"подходяща DP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "LDAP заявки"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "Без LDAP заявки"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "Изцяло изключване на използването на LDAP за S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Игнориране на LDAP CRL точка на разпределяне за сертификати"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Когато търсите местоположението на CRL, сертификата за тестване обикновено "
-"съдържа така наречените \"CRL Distribution Point\" (DP) записи, които описват "
-"начина за достъп до URL. Използва се първият открит DP запис. С тази опция "
-"всички записи, които използват LDAP схемата ще бъдат игнорирани при търсене на "
-"подходяща DP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "Основен хост за LDAP заявки:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"Въвеждането на LDAP сървър тук ще насочи всички LDAP заявки първо към този "
-"сървър. По-точно, тази настройка заменя всеки зададен хост и порт в LDAP URL, и "
-"също ще бъде използван, ако в адреса (URL) са пропуснати хост и порт. Други "
-"LDAP сървъри ще бъдат използвани само ако връзката до \"проксито\" е "
-"неуспешна.\n"
-"Синтаксисът е \"ХОСТ\" или \"ХОСТ:ПОРТ\"., ако ПОРТ е пропуснат, порт 389 "
-"(стандартният LDAP порт) се използва."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "Добавяне на участник"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Д&обавяне"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr "&Участник:"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Настройване на участниците"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Подсказки"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr "Показване текста на участника в &подсказките"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr "Дали са се показва подсказка с текст от реда"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr "Променливи"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr "Метод на въвеждане на променливите"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr "Един прозорец за всяка променлива на участник"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr "Ще бъде показан прозорец за всяка променлива на участника"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr "Един прозорец за всички променливи на участник"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-"Ще се покаже прозорец където можете да въведете стойностите за променливите на "
-"участник"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Разделител:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "Настройване на шаблони"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Отговор до подателя"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Отговор до всички / Отговор до списъка"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Препращане на съобщение"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "Предупре&ждение при опит за изпращане на неподписани съобщения"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr ""
-"Отметнете тук, ако искате да бъдете предупредени при изпращане на неподписани "
-"съобщения."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Предупреждение при опит за изпращане на неподписани съобщения</h1>\n"
-"Ако е включена тази опция, ще бъдете предупредени при опит за изпращане на част "
-"или цялото съобщение неподписано.\n"
-"<p>\n"
-"Препоръчително е да оставите тази опция включена.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "П&редупреждение при опит за изпращане на нешифровани съобщения"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr ""
-"Отметнете тук, ако искате да бъдете предупредени при изпращане на нешифровани "
-"съобщения."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Предупреждение при опит за изпращане на нешифровани съобщения</h1>\n"
-"Ако е включена тази опция ще бъдете предупредени при опит за изпращане на части "
-"или цялото съобщение нешифровано.\n"
-"<p>\n"
-"Препоръчително е да включите отметката.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr "Предупреждение ак&о е-пощата на получателя не е в сертификата"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr ""
-"Отметнете тук за да бъдете предупредени, ако е-пощата не е в удостоверението"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Предупреждение, ако електронния адрес на получателя не е в "
-"удостоверението</h1>\n"
-"Ако е включена тази опция, се показва предупреждение, ако адреса на получателя "
-"не се съдържа в удостоверението използван за шифроване.\n"
-"<p>\n"
-"За максимална сигурност е препоръчително да включите отметката.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr ""
-"Предупреждение ако удостоверенията/ключовете изтичат скоро (настройте тук)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "За подписване"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "За шифроване"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " дни"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Изберете брой дни "
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Предупреждение, ако удостоверението за подпис изтича</h1>\n"
-"Изберете минимален брой дни за валидност на удостоверението преди да бъде "
-"показано предупреждение.\n"
-"<p>\n"
-"Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Предупреждение, ако удостоверението за шифроване изтича</h1>\n"
-"Изберете минималния брой дни за който да бъде валидно удостоверението за "
-"шифроване преди да бъде показано предупреждение.\n"
-"<p>\n"
-"Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Предупреждение, ако удостоверението във веригата изтича</h1>\n"
-"Изберете минимален брой дни за валидност на всички удостоверенията във веригата "
-"преди да бъде показано предупреждение.\n"
-"<p>\n"
-"Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Предупреждение за изтичане на CA удостоверение</h1>\n"
-"Изберете минимален брой дни за които CA удостоверението ще е валидно без да "
-"бъде показано предупреждение.\n"
-"<p>\n"
-"Препоръчителната настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Предупреждение за изтичане на коренно удостоверение</h1>\n"
-"Избиране минимален брой дни за които коренния удостоверението ще бъде валиден "
-"без да се показва предупреждение.\n"
-"<p>\n"
-"Препоръчителна настройка на SPHINX е 14 дни.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "За коренни удостоверения:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "За междинни CA удостоверения:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "За потребителски удостоверения/ключове:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Включване отново на предупрежденията \"Изключване въпроса\""
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Съдържание на шаблон"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "Пряк път до шаблон"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "Тип шаблон"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Изпращане на пощата на опашката за проверка"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете дали искате KMail да изпраща всички съобщения в папка \"Изходящи\" "
-"при ръчна или автоматична проверка на пощата, или въобще не искате автоматично "
-"изпращане на съобщенията. </p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-"Автоматично преместване на несинхронизирана поща от папките с недостатъчни "
-"права"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-"Ако в папката има нови съобщения, които все още не са качени на сървъра, но "
-"нямате достатъчно права за достъп, те автоматично ще бъдат преместени в "
-"директория \"lost + found\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr "Разрешаване на локални флагчета в папките, които са само за четене"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-"Тази настройка позволява на администраторите да задават минимално забавяне "
-"между две проверки на пощата.\"\n"
-" \"Потребителят не може да избира по-малка от зададената тук "
-"стойност."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr "Последно избраната папка в прозореца за избор на папка."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-"Пренебрегване на umask и използване на \"запис-четене само за потребителя\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Правила за показване на икона в системния панел"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-"Затваряне на програмата при затваряне на прозореца, дори когато има система в "
-"системния панел."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Подробно известяване за нова поща"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази опция, тогава за всяка папка броят на новополучените "
-"съобщения се показва в известяването за нова поща. В противен случай ще "
-"получите само обикновено съобщение - \"Получихте нова поща\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "&Редактор:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "Използване на в&ъншен редактор вместо прозореца за съчиняване"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-"Прагът над който потребителят ще бъде предупреден за наближаващия лимит."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Разрешаване на функциите за работа в екип"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "Прехвърляне на заглавни части \"От:/До:\" от отговор в отговор"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook има известен брой слабости в изпълнението си на iCalendar "
-"стандарта; тази опция се справя с една от тях. Ако имате проблеми с Outlook "
-"потребители, които не могат да получат отговорите ви, опитайте с тази опция."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Изпращане на групови покани в тялото на съобщение"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook има известен брой слабости в изпълнението си на iCalendar "
-"стандарта; тази опция се справя с една от тях. Ако имате проблеми с Outlook "
-"потребители, които не могат да получат отговорите ви, опитайте с тази опция."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Обмен на съвместими покани"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, няма да виждате прозореца за съчиняване на "
-"съобщения. Вместо това всички покани се изпращат автоматично. Ако искате да "
-"видите съобщението преди изпращането му, изключете опцията. Но имайте предвид, "
-"че текстът в прозореца за съчиняване е с iCalendar синтаксис и не трябва да се "
-"опитвате да го променяте на ръка."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr "Изтриване на поканите след като отговорът до тях е изпратен"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, поканите на които е отговорено ще бъдат преместени "
-"в кошчето (веднага след изпращането на отговора)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Включването на това прави възможно съхраняването на записите от приложенията "
-"на Kontact (KOrganizer, KAddressBook, и KNotes.)</p>"
-"<p>Ако искате да настроите тази опция, трябва да настроите и приложението да "
-"използва IMAP ресурсите. Това се прави в Контролен Център на KDE.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Обикновено няма причина да искате да видите папките. съдържащи IMAP "
-"ресурсите. Но ако е необходимо да ги видите, можете да направите настройките "
-"тук.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ако сметката за групова информация \"\n"
-" \"не се използва за нормална поща, включете опцията, за да накарате "
-"KMail \"\n"
-" \"да показва само груповите папки. Това намира приложение при \"\n"
-" \"поща през допълнителна включена IMAP сметка.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Изберете формат за съхраняване на екипните папки. "
-"<ul>"
-"<li>Формата по подразбиране е да използвате стандартите ical (за папки "
-"календар) и vcard (за папки на адресника). Този формат прави достъпни всички "
-"възможности на Kontact</li>"
-"<li>Форматът Kolab XML използва потребителски модел, който е по-близък до този "
-"на Outlook. Той има по-добра съвместимост с Outlook при използване на Kolab "
-"сървър или съвместимо решение.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Това избира родителя на IMAP ресурните папки.</p> "
-"<p>По подразбиране Kolab сървърът настройва папка \"Входящи\" на IMAP да бъде "
-"родителска.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr "<p>Това е ID на сметката с IMAP ресурсните папки.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ако искате да настроите имената на папки за IMAP хранилището на вашия език, "
-"можете да изберете между тези езици.</p>"
-"<p> Моля, имайте предвид, че единствената причина да направите това е "
-"съвместимост с Microsoft Outlook. Счита се за лоша идея да пипате това, тъй "
-"като прави смяната на езици невъзможна. </p>"
-"<p>Така че не го настройвайте, освен ако не е наложително.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr "Филтриране само на поща, получена в изключена IMAP вх. кутия."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr "Филтриране на получената нова поща за груповите папки."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-"Синхронизиране на груповите промени в DIMAP папките веднага след влизане в "
-"мрежата."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Тази стойност се използва, за да се реши дали да бъде показано въведение за "
-"KMail."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Максимален брой връзки за хост"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Това може да се използва за ограничаване броя връзки за хост при проверка за "
-"нова поща. По подразбиране броя връзки е неограничен (0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Показване на лента бързо търсене"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"Тази опция включва или изключва лентата за търсене над списъка със съобщения, "
-"което може да се използва за бързо търсене на информация в списъка със "
-"съобщения."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Показване на лентата за бързо търсене"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr "Скриване на локалната вх. кутия, ако не се използва"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr "Forward Inline As Default."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr "\";\" да бъде разделител при съчиняване."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-"Запазване на оригиналната кодова таблица при отговор или препращане, ако е "
-"възможно"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "А&втоматично добавяне на подпис"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Запомняне на тази самоличност за използване в други прозорци за съставяне на "
-"съобщения.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Запомняне на папка за изпратени обекти, за използване в други прозорци за "
-"съставяне на съобщения."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Запомняне на пощенски транспорт за използване в други прозорци за съставяне на "
-"съобщения."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Пре&насяне на думите в колона:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Включете тази отметка за да може Outlook &#8482; да разбира имена на "
-"прикрепените файлове, съдържащи символи, които не са част от английската азбука"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "Автоматично и&скане на известие за доставка на съобщение (ИДС)"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включете тази опция, ако искате KMail да изисква известяване за доставка на "
-"съобщение (ИДС) за всяко от изходящите съобщения.</p>"
-"<p>Тази опция засяга само стойността по подразбиране. Въпреки това от менюто на "
-"редактора можете да включите или изключите искането на ИДС за отделно "
-"съобщение.<em>Настройки</em>-><em>Искане на известие за доставка на "
-"съобщение</em>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Използване на последните адреси за автозавършване"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Изключете опцията, ако не искате последно използваните адреси да се появяват в "
-"списъка за автозавършване в полетата за адрес."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Интервал на автозапис:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Периодично може да се създава резервно копие на текста в прозореца за "
-"съчиняване. Използваният интервал се задава тук. Можете да изключите автозаписа "
-"като зададете стойност 0."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr "Вмъкване на подпис над цитирания текст"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "За&мяна на разпознатата представка с \"Re:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Замяна на разпознатата представка с \"&Fwd:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "Интелигентно &цитиране"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Тип за избор на адрес"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Задава типа на диалоговия прозорец за избор на получатели за \"До\",\n"
-" \"Копие до\" и \"Скр. копие до\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Тип на редактора на получателя"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Задава типа на редактора за получател за редактиране на \"До\",\n"
-" \"Копие до\" и \"Скр. копие до\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Максимален брой редове за редактор на получателя."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr "Максималният позволен размер в МБ за прикрепен файл."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr "Показване на панела за управление на участниците при съчиняване."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr "Показване на журнала за GnuPG дори след успешно шифроване."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"Някои съобщения, особено тези генерирани автоматично, не задават кодова "
-"таблица, която е необходима за правилно показване. В такива случаи ще се "
-"използва кодова таблица по подразбиране, която можете да настроите тук. Задайте "
-"кодовата таблица, която се използва най-често във вашата страна. По "
-"подразбиране се използва кодирането на компютъра."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Промяната на \"Авто\" (по подразбиране) ще доведе до използването на указаното "
-"кодиране за всички писма, независимо от тяхното собствено."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Включете това, ако искате усмивки като :-) в текста на съобщението да бъдат "
-"заменени от емоции (малки картинки)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Включете тази опция за показване на различни нива цитиран текст. Изключете я, "
-"за да скриете нивата на цитирания текст."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Ниво на автоматично сгъване:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr "Намаляване на размера на шрифт на цитиран текст"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-"Включете тази опция, ако искате цитираният текст да е с по-малък шрифт."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Показване на потребителския агент в декорираните заглавни части"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-"Включете тази опция ако искате потребителският агент (User-Agent) и X-Mailer да "
-"се показват в декорираните заглавни части."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr "Разрешаване изтриването на прикрепени файлове."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr "Разрешаване редактирането на прикрепени файлове."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr "Разшифроване на съобщенията при преглед или питане за разшифроване"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Изпращане на известие за доставка на съобщение (ИДС) без изпращач."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Изпращане на известие за доставка на съобщение (ИДС) с празно поле за изпращач. "
-"Някои сървъри може да са настроени да отхвърлят такива съобщения ,така че ако "
-"имате проблеми с изпращането на ИДС, изключете тази опция."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr "Фразите бяха конвертирани в шаблони"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr "Остарелите фрази са преобразувани в шаблони"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Шаблон за нови съобщения"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr "Шаблон за отговор"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr "Шаблон за отговор до всички"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Шаблон за препращане"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Символи за цитиране"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-"Разрешаване настройките на \"извън офиса\" да бъдат променяни от потребителя."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-"Разрешаване на потребителите да зареждат sieve скриптове, но да не могат да "
-"променят настройките, напр. домейна."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr "Изпращане на отговори \"извън офиса\" само на адреси от този домейн."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr "Разрешаване на СПАМА да получава отговори \"извън офиса\"."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
-msgstr ""
-"При стартиране на KMail проверка дали все още е активиран отговора \"извън "
-"офиса\"."
-
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "До"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "Копие до"
-
-#: recipientseditor.cpp:104
-msgid "BCC"
-msgstr "Скр. копие до"
-
-#: recipientseditor.cpp:109
-msgid "<Undefined RecipientType>"
-msgstr "<Неопределен тип получател>"
-
-#: recipientseditor.cpp:159
-msgid "Select type of recipient"
-msgstr "Избор на типа получател"
-
-#: recipientseditor.cpp:181
-msgid "Remove recipient line"
-msgstr "Изтриване на реда за получател"
-
-#: recipientseditor.cpp:737
-msgid "<b>To:</b><br/>"
-msgstr "<b>До:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:738
-msgid "<b>CC:</b><br/>"
-msgstr "<b>Копие до:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:739
-msgid "<b>BCC:</b><br/>"
-msgstr "<b>Скр. копие до:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:766
-msgid "Save List..."
-msgstr "Запис на списък..."
-
-#: recipientseditor.cpp:772
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Запис на получателите като списък за разпращане"
-
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "И&збор..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Избор на получател от адресника"
-
-#: recipientseditor.cpp:810
-msgid "No recipients"
-msgstr "Без получатели"
-
-#: recipientseditor.cpp:811
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"1 получател\n"
-"%n получателя"
-
-#: recipientseditor.cpp:914
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr "Съкращаване на списъка с получатели до %1 от %2 записа."
-
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
-msgstr ""
-"1 адрес на е-поща\n"
-"%n адреса на е-поща"
-
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Списък за разпращане %1"
-
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Избор на получател"
-
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Адресник:"
-
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
-
-#: recipientspicker.cpp:403
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "&Търсене в директорията"
-
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Добавяне като \"До\""
-
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Добавяне като \"Копие до\""
-
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Добавяне като \"Скр. копие до\""
-
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Списък за разпращане"
-
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Маркираните получатели"
-
-#: recipientspicker.cpp:784
-msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
-msgstr ""
-"Избрахте 1 получател. Максималният брой получатели е %1. Моля, променете, ако е "
-"необходимо.\n"
-"Избрахте %n получателя. Максимално поддържания брой получатели е %1. Моля, "
-"променете, ако е необходимо."
-
-#: redirectdialog.cpp:57
-msgid "Redirect Message"
-msgstr "Пренасочване на съобщение"
-
-#: redirectdialog.cpp:61
-msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
-msgstr "Изберете адресите на &получателите:"
-
-#: redirectdialog.cpp:72
-msgid "Use the Address-Selection Dialog"
-msgstr "Използване диалоговия прозорец за избор на адрес"
-
-#: redirectdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
-msgstr ""
-"Бутонът отваря отделен диалогов прозорец, където от всички налични адреси "
-"можете да изберете получател."
-
-#: redirectdialog.cpp:107
-msgid "You cannot redirect the message without an address."
-msgstr "Не можете да пренасочите съобщението без адрес."
-
-#: redirectdialog.cpp:108
-msgid "Empty Redirection Address"
-msgstr "Празен адрес за пренасочване"
-
-#: regexplineedit.cpp:83
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: renamejob.cpp:169
-msgid "Error while renaming a folder."
-msgstr "Грешка при преименуване на папка."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
-msgid "contains"
-msgstr "съдържа"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
-msgid "does not contain"
-msgstr "не съдържа"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
-msgid "equals"
-msgstr "равно"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
-msgid "does not equal"
-msgstr "не е равно"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
-msgid "matches regular expr."
-msgstr "съвпада с регулярен израз"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "не съвпада с регулярен израз"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
-msgid "is in address book"
-msgstr "е в адресника"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
-msgid "is not in address book"
-msgstr "не е в адресника"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
-msgid "is in category"
-msgstr "е в категория"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
-msgid "is not in category"
-msgstr "не е в категория"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
-msgid "has an attachment"
-msgstr "има прикрепен файл"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
-msgid "has no attachment"
-msgstr "няма прикрепен файл"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "е"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
-msgid "is not"
-msgstr "не е"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
-msgid "is equal to"
-msgstr "е равно на"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
-msgid "is not equal to"
-msgstr "не е равно на"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
-msgid "is greater than"
-msgstr "е по-голямо от"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "е по-малко или равно на"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
-msgid "is less than"
-msgstr "е по-малко от"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "е по-голямо или равно на"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
-msgid " bytes"
-msgstr " байта"
-
-#: searchjob.cpp:253
-msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
-msgstr ""
-"За да изпълните търсенето всички съобщения от папка %1 трябва да бъдат "
-"изтеглени от сървъра. Това ще отнеме време. Искате ли да продължите търсенето?"
-
-#: searchjob.cpp:257
-msgid "Continue Search"
-msgstr "Продължаване на търсенето"
-
-#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
-msgid "&Search"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: searchjob.cpp:269
-msgid "Downloading emails from IMAP server"
-msgstr "Изтегляне на поща от IMAP сървъра"
-
-#: searchjob.cpp:351
-msgid "Error while searching."
-msgstr "Грешка при търсене."
-
-#: searchwindow.cpp:111
-msgid "Find Messages"
-msgstr "Търсене на съобщения"
-
-#: searchwindow.cpp:141
-msgid "Search in &all local folders"
-msgstr "Търс&ене във всички локални папки"
-
-#: searchwindow.cpp:146
-msgid "Search &only in:"
-msgstr "Търсене с&амо в:"
-
-#: searchwindow.cpp:157
-msgid "I&nclude sub-folders"
-msgstr "Включително по&дпапките"
-
-#: searchwindow.cpp:226
-msgid "Sender/Receiver"
-msgstr "Подател/Получател"
-
-#: searchwindow.cpp:249
-msgid "Search folder &name:"
-msgstr "Търсене на &папка:"
-
-#: searchwindow.cpp:259
-msgid "Op&en Search Folder"
-msgstr "&Отваряне на папката на търсенето"
-
-#: searchwindow.cpp:268
-msgid "Open &Message"
-msgstr "Отваряне на съоб&щение"
-
-#: searchwindow.cpp:274
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "AMiddleLengthText..."
-
-#: searchwindow.cpp:275
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: searchwindow.cpp:356
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Изчистване на избор"
-
-#: searchwindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message searched\n"
-"%n messages searched"
-msgstr ""
-" %n търсено съобщение\n"
-"%n търсени съобщения"
-
-#: searchwindow.cpp:418
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
-
-#: searchwindow.cpp:419
-msgid ""
-"_n: %n match in %1\n"
-"%n matches in %1"
-msgstr ""
-"%n съвпадение в %1\n"
-"%n съвпадения в %1"
-
-#: searchwindow.cpp:422
-msgid "Search canceled."
-msgstr "Търсенето е отменено."
-
-#: searchwindow.cpp:423
-msgid ""
-"_n: %n match so far in %1\n"
-"%n matches so far in %1"
-msgstr ""
-" %n съвпадение в %1 дотук\n"
-"%n съвпадения в %1 дотук"
-
-#: searchwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message\n"
-"%n messages"
-msgstr ""
-" %n съобщение\n"
-"%n съобщения"
-
-#: searchwindow.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-" %n съвпадение\n"
-"%n съвпадения"
-
-#: searchwindow.cpp:429
-msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
-msgstr "Търсене в %1. Претърсени досега %2"
-
-#: sieveconfig.cpp:70
-msgid "&Server supports Sieve"
-msgstr "&Сървъра поддържа Sieve"
-
-#: sieveconfig.cpp:77
-msgid "&Reuse host and login configuration"
-msgstr "&Повторно използване настройките за хост и влизане в системата"
-
-#: sieveconfig.cpp:88
-msgid "Managesieve &port:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#: sieveconfig.cpp:96
-msgid "&Alternate URL:"
-msgstr "&Алтернативен адрес (URL):"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:190
-msgid "Sieve Diagnostics"
-msgstr "Sieve диагностика"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Събиране на информация за Sieve поддръжка...\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
-"Събиране на данни за сметка \"%1\"...\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:231
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:239
-msgid ""
-"(Account does not support Sieve)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Сметката не поддържа Sieve)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:266
-msgid ""
-"(Account is not an IMAP account)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Сметката не е IMAP сметка)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:286
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
-"Съдържание на скрипт \"%1\":\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:321
-msgid ""
-"(This script is empty.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Скрипта е празен.)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:326
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:342
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
-msgstr ""
-"Sieve възможности:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:346
-msgid "(No special capabilities available)"
-msgstr "(няма налични специални възможности)"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:355
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
-"Налични Sieve скриптове:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:359
-msgid ""
-"(No Sieve scripts available on this server)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Няма достъпни Sieve скриптове на сървъра)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:367
-msgid ""
-"Active script: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Активен скрипт: %1\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply is now active."
-msgstr ""
-"Филтриращия скрипт е инсталиран на сървъра успешно.\n"
-"Отговорът \"Извън офиса\" е активиран."
-
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply has been deactivated."
-msgstr ""
-"Филтриращия скрипт е инсталиран на сървъра успешно.\n"
-"Отговорът \"Извън офиса\" бе деактивиран."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:58
-msgid "&Enable signature"
-msgstr "Включване на под&пис"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:60
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
-"this identity."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате KMail да добавя подпис към съобщенията, "
-"написани с тази самоличност."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
-msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
-msgstr ""
-"Натиснете на управляващите елементи по-долу, за да получите помощ за начина на "
-"въвеждане."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:72
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "Полето за въвеждане по-долу"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:74
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"File"
-msgstr "Файл"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:76
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Output of Command"
-msgstr "Резултат от команда"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:79
-msgid "Obtain signature &text from:"
-msgstr "&Текст на подписа от:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:106
-msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr "Използвайте полето за да въведете произволен статичен подпис."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:122
-msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
-msgstr ""
-"Използвайте питането за да укажете текстов, файл съдържащ подписа ви. Той ще "
-"бъде четен всеки път когато пишете ново писмо или добавяте подпис."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:126
-msgid "S&pecify file:"
-msgstr "Посо&чете файл:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:131
-msgid "Edit &File"
-msgstr "&Редактиране на файл"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:132
-msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr "Отваря указания файл в текстов редактор."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
-msgstr ""
-"Можете да добавите произволна команда тук, със или без път, в зависимост дали "
-"командата е във вашия път. За всяко ново съобщение KMail ще изпълнява командата "
-"и ще използва резултата(в стандартния изход) като подпис. Обикновено използвани "
-"с този механизъм команди са \"fortune\" или \"ksig -random\"."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:155
-msgid "S&pecify command:"
-msgstr "По&сочете команда:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:70
-msgid "New entry:"
-msgstr "Нов запис:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
-msgid "New Value"
-msgstr "Нова стойност"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
-msgid "Change Value"
-msgstr "Промяна на стойност"
-
-#: snippetdlg.cpp:71
-msgid "Sh&ortcut:"
-msgstr "Пр&як път:"
-
-#: snippetwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Snippet %1"
-msgstr "Участник %1"
-
-#: snippetwidget.cpp:172
-msgid "Add Group"
-msgstr "Добавяне на група"
-
-#: snippetwidget.cpp:197
-msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr "Наистина ли искате групата да бъде изтрита?"
-
-#: snippetwidget.cpp:242
-msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Редактиране на участник"
-
-#: snippetwidget.cpp:290
-msgid "Edit Group"
-msgstr "Редактиране на група"
-
-#: snippetwidget.cpp:545
-msgid "Edit &group..."
-msgstr "Редактиране на &група..."
-
-#: snippetwidget.cpp:548
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: snippetwidget.cpp:553
-msgid "Text Snippets"
-msgstr "Текстови участници"
-
-#: snippetwidget.cpp:555
-msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "&Добавяне на участник..."
-
-#: snippetwidget.cpp:556
-msgid "Add G&roup..."
-msgstr "Добавяне на &група..."
-
-#: snippetwidget.cpp:589
-msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
-msgstr "Моля, въведете стойност за <b>%1</b>:"
-
-#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
-msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr "Въвеждане на стойности и променливи"
-
-#: snippetwidget.cpp:675
-msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr "Въведете други стойности за променливите:"
-
-#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
-msgid ""
-"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
-"this variable"
-msgstr ""
-"Включете това, за да направите въведената вдясно стойност по подразбиране за "
-"тази променлива"
-
-#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
-msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
-msgstr ""
-"Ако включите тази отметка, въведената вдясно стойност ще бъде записана. Ако "
-"използвате същата променлива по-късно, дори и за друг участник, тази стойност "
-"ще бъде по подразбиране."
-
-#: snippetwidget.cpp:802
-msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr "Въведете други стойности за %1:"
-
-#: snippetwidget.cpp:808
-msgid "Make value &default"
-msgstr "Да бъде &по подразбиране"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:376
-msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
-msgstr ""
-"Текущо не се използват абонаменти за сървър %1\n"
-"искате ли да включите абонаментите?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable Subscriptions?"
-msgstr "Включване на абонамент?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable"
-msgstr "Включване"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Без включване"
-
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
-msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr "Съдържанието на файл %1 не може да бъде вмъкнато: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
-msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
-msgstr "Изход на командата за обработка със състояние %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
-msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
-msgstr "Командата за обработка беше убита със сигнал %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1040
-msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
-msgstr "Командата за обработка беше завършена в рамките на %1 секунди: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot write to process stdin: %1"
-msgstr "Записът в процес \"stdin\" беше неуспешен: %1"
-
-#: templateparser.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
-msgstr "Командата за обработка не може да бъде стартирана от шаблон: %1"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тук можете да създавате шаблони за композиране на нови съобщения, отговори и "
-"препращане.</p>"
-"<p>Просто напишете командата за заместване или я изберете от менюто <i>"
-"Вмъкване на команда</i>.</p>"
-"<p>Посочените шаблони са специфични за всяка папка и препокриват глобалните и "
-"личните.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тук можете да създавате шаблони за композиране на нови съобщения, отговори и "
-"препращане.</p>"
-"<p>Просто напишете командата за заместване или я изберете от менюто <i>"
-"Вмъкване на команда</i>.</p>"
-"<p>Посочените шаблони са всеобщи и препокриват глобалните и личните.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Тук можете да създавате шаблони за композиране на нови съобщения, отговори и "
-"препращане.</p>"
-"<p>Просто напишете командата за заместване или я изберете от менюто <i>"
-"Вмъкване на команда</i>.</p>"
-"<p>Посоченият шаблон е глобален, но може да бъде препокрит от личните и "
-"специфичните за всяка папка такива.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:343
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:392
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Тема: %OFULLSUBJECT\n"
-"Дата: %ODATE\n"
-"От: %OFROMADDR\n"
-"До: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:511
-msgid ""
-"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
-msgstr ""
-"%REM=\"Шаблон по подразбиране за нови съобщения\"%-\n"
-"%BLANK"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:518
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Шаблон по подразбиране за отговор\"%-\n"
-"На %ODATEEN %OTIMELONGEN написахте:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:527
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Шаблон по подразбиране за отговор до всички\"%-\n"
-"На %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME написа:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:536
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Forwarded Message ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Шаблон по подразбиране за препращане\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Препратено съобщение ----------\n"
-"\n"
-"Тема: %OFULLSUBJECT\n"
-"Дата: %ODATE\n"
-"От: %OFROMADDR\n"
-"До: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:37
-msgid "&Insert Command..."
-msgstr "&Вмъкване на команда..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:48
-msgid "Insert Command..."
-msgstr "Вмъкване на команда..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:51
-msgid "Original Message"
-msgstr "Оригинално съобщение"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:54
-msgid "Quoted Message"
-msgstr "Цитирано съобщение"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:58
-msgid "Message Text as Is"
-msgstr "Текст на съобщение като"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
-msgid "Message Id"
-msgstr "ИД на съобщение"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
-msgid "Date in Short Format"
-msgstr "Дата в съкратен формат"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
-msgid "Date in C Locale"
-msgstr "Дата в С локал"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
-msgid "Day of Week"
-msgstr "Ден от седмицата"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
-msgid "Time in Long Format"
-msgstr "Време в разширен формат"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
-msgid "Time in C Locale"
-msgstr "Време в С локал"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
-msgid "To Field Address"
-msgstr "\"До\" - адрес"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
-msgid "To Field Name"
-msgstr "\"До\" - име"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
-msgid "To Field First Name"
-msgstr "\"До\" - име"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
-msgid "To Field Last Name"
-msgstr "\"До\" - фамилия"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
-msgid "CC Field Address"
-msgstr "\"Скрито копие\" - адрес"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
-msgid "CC Field Name"
-msgstr "\"Скрито копие\" - име"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
-msgid "CC Field First Name"
-msgstr "\"Скрито копие\" - име"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
-msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "\"Скрито копие\" - фамилия"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
-msgid "From Field Address"
-msgstr "\"От\" - адрес"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
-msgid "From Field Name"
-msgstr "\"От\" - име"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
-msgid "From Field First Name"
-msgstr "\"От\" - име"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
-msgid "From Field Last Name"
-msgstr "\"От\" - фамилия"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
-msgid "Quoted Headers"
-msgstr "Цитирани заглавни части"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
-msgid "Headers as Is"
-msgstr "Заглавни части като"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
-msgid "Header Content"
-msgstr "Съдържание на заглавна част"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
-msgid "Current Message"
-msgstr "Текущо съобщение"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
-msgid "Process With External Programs"
-msgstr "Обработка с външни програми"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
-msgid "Insert Result of Command"
-msgstr "Вмъкване резултат на команда"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
-msgstr "Обработка на оригиналното тяло на съобщението и вмъкване като цитат"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr "Обработка на оригиналното тяло на съобщението и вмъкване на резултата"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
-msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Обработка на оригиналното съобщение заедно със заглавната част и вмъкване на "
-"резултата"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
-msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr "Обработка на тялото на съобщението и вмъкване на резултата"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
-msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
-msgstr "Обработка на тялото на съобщението и заместване с резултата"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
-msgid "Set Cursor Position"
-msgstr "Задаване позиция на курсора"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
-msgid "Insert File Content"
-msgstr "Вмъкване съдържанието на файл"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
-msgid "DNL"
-msgstr "DNL"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
-msgid "Template Comment"
-msgstr "Коментар на шаблон"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
-msgid "No Operation"
-msgstr "Без операция"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
-msgid "Clear Generated Message"
-msgstr "Изчистване на генерирано съобщение"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
-msgid "Turn Debug On"
-msgstr "Включване търсенето на грешки"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
-msgid "Turn Debug Off"
-msgstr "Изключване търсенето на грешки"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... можете да преминете към следващото и предишното съобщение\n"
-"чрез клавишите дясна или лява стрелка?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... можете бързо да създадете филтри за подател, получател,\n"
-"тема и пощенски списък от <em>Съобщение-&gt;Създаване на&nbsp;филтър</em>?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... можете да се отървете от \n"
-"&quot;[име на пощенския списък]&quot;,\n"
-"което някои пощенски списъци добавят, \n"
-"чрез филтриране с функцията <em>Преправяне\n"
-" на заглавна част</em>? Просто в "
-"<pre>&quot;Тема&quot;</pre> заместете "
-"<pre>&quot;\\s*\\[име на пощенски списък\\]\\s*&quot;</pre> с "
-"<pre>&quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... можете да асоциирате пощенски списък с папки от\n"
-"<em>Папка-&gt;Управление на пощенски списък</em>? След това можете да "
-"използвате\n"
-"<em>Съобщение-&gt;Ново&nbsp;съобщение&nbsp;до&nbsp;пощенски&nbsp;списък...</em>"
-",\n"
-"за да отворите прозорец за съчиняване.\n"
-"Или просто можете да щракнете със средния бутон на мишката върху папката.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... можете да зададете потребителски икони за всяка отделна папка?\n"
-"Вижте <em>Папка-&gt;Настройки</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... KMail може да показва различни цветове за различните типовете съобщения\n"
-"(обикновен текст/HTML/OpenPGP)?</p>\n"
-"<p>Това ще попречи на опитите да се имитират удостоверения за подписи\n"
-"чрез изпращане на HTML съобщения, наподобяващи тези на KMail.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... можете да филтрирате всяка от заглавните части просто като въведете "
-"името и\n"
-"в полето за търсене?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... можете да филтрирате HTML съобщения с правилото:\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; съдържа &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... когато отговаряте на съобщение ще бъде цитирана само маркираната "
-"част?</p>\n"
-"<p>Ако не е маркирано нищо, тогава ще бъде цитирано цялото съобщение.</p>\n"
-"<p>Ако е включена отметката <em>Преглед-&gt;Прикрепени файлове-&gt;Вградени</em>"
-",\n"
-" това ще се отнася и за текста на прикрепените файлове.</p>\n"
-"<p>Тази функция работи със всички команди за отговор освен със\n"
-"<em>Съобщение-&gt;Отговор без цитиране</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\">благодарение на David F. Newman</em></p>\n"
-
-#: undostack.cpp:110
-msgid "There is nothing to undo."
-msgstr "Няма нищо за отмяна."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:422
-msgid "Turn on HTML rendering for this message."
-msgstr "Включване на HTML рендиране за това съобщение."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:424
-msgid "Load external references from the Internet for this message."
-msgstr "Зареждане на външни препратки от Интернет за това съобщение."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:426
-msgid "Work online."
-msgstr "Работа в мрежата."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:428
-msgid "Decrypt message."
-msgstr "Разшифроване на съобщение."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:430
-msgid "Show signature details."
-msgstr "Няма подробности за подписа."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:432
-msgid "Hide signature details."
-msgstr "Скриване на подробностите за подписа."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:464
-msgid "Expand all quoted text."
-msgstr "Разгъване на цитирания текст."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:466
-msgid "Collapse quoted text."
-msgstr "Сгъване на цитирания текст."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:487
-msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране управлението на удостоверенията. Моля, проверете "
-"инсталацията си."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Show certificate 0x%1"
-msgstr "Показване на удостоверение 0x%1"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:552
-msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
-msgstr "Прикрепен файл #%1 (без име)"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:581
-msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
-msgstr "Показване на журналния GnuPG файл за тази операция"
-
-#: vacation.cpp:562
-msgid ""
-"I am out of office till %1.\n"
-"\n"
-"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"email: <email address of vacation replacement>\n"
-"phone: +49 711 1111 11\n"
-"fax.: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Yours sincerely,\n"
-"-- <enter your name and email address here>\n"
-msgstr ""
-"Извън офиса съм до %1.\n"
-"\n"
-"При спешни случаи, моля свържете се със <Сульо Пулев>\n"
-"\n"
-"е-поща: <е-поща на Сульо Пулев>\n"
-"телефон: +359 111 1111 11\n"
-"факс.: +359 111 1111 12\n"
-"\n"
-"С уважение,\n"
-"-- <тук въведете името си>\n"
-
-#: vacation.cpp:606
-msgid ""
-"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
-"extensions;\n"
-"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
-"Please contact you system administrator."
-msgstr ""
-"Сървърът ви не показва \"ваканция\" в списъка от поддържани разширения;\n"
-"без него KMail не може да настрои отговорите \"Извън офиса\"\n"
-"Моля, свържете се със системния си администратор."
-
-#: vacation.cpp:616
-msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Настройване на отговорите \"Извън офиса\""
-
-#: vacation.cpp:626
-msgid ""
-"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
-"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
-"Default values will be used."
-msgstr ""
-"Някой (може би вие) е променил скрипта за ваканция на сървъра.\n"
-"KMail не е в състояние да зададе автоматичните отговори.\n"
-"Ще бъдат използвани стойности по подразбиране."
-
-#: vacation.cpp:651
-msgid ""
-"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
-"Do you want to edit it?"
-msgstr ""
-"Все още има настроен отговор \"извън офиса\".\n"
-"Искате ли да го редактирате?"
-
-#: vacation.cpp:652
-msgid "Out-of-office reply still active"
-msgstr "Включен отговор \"извън офиса\""
-
-#: vacation.cpp:653
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориране"
-
-#: vacationdialog.cpp:56
-msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
-msgstr "Настройване на известията за ваканция:"
-
-#: vacationdialog.cpp:62
-msgid "&Activate vacation notifications"
-msgstr "&Активиране на известията за ваканция"
-
-#: vacationdialog.cpp:76
-msgid "&Resend notification only after:"
-msgstr "&Повторно изпращане на известията само след:"
-
-#: vacationdialog.cpp:82
-msgid "&Send responses for these addresses:"
-msgstr "&Изпращане на отговори за тези адреси:"
-
-#: vacationdialog.cpp:87
-msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr "Без отговор на спам съобщения"
-
-#: vacationdialog.cpp:93
-msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr "Реагиране само на поща, идваща от домейн"
-
-#: vcardviewer.cpp:41
-msgid "VCard Viewer"
-msgstr "Преглед на vCard"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Import"
-msgstr "&Импортиране"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Next Card"
-msgstr "&Следваща карта"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Previous Card"
-msgstr "Пре&дишна карта"
-
-#: vcardviewer.cpp:62
-msgid "Failed to parse vCard."
-msgstr "Неуспешна обработка на vCard."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:91
-msgid "&Send picture with every message"
-msgstr "&Изпращане на изображение с всяко съобщение"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:93
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате KMail да добави така наречената X-Face "
-"заглавна част към съобщенията на тази самоличност. X-Face е малко (48х48 "
-"пиксела) черно-бяло изображение, което някои пощенски клиенти показват."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:100
-msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
-msgstr "Това е предварителен преглед на избраното изображение."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:116
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"External Source"
-msgstr "Външен източник"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:118
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "Поле за въвеждане"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:120
-msgid "Obtain pic&ture from:"
-msgstr "&Изображение от:"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:147
-msgid "Select File..."
-msgstr "Избор на файл..."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
-msgstr ""
-"Използвайте това за избор на файл с изображение. Изображението трябва да е с "
-"висок контраст и приблизително квадратна форма. Светъл фон спомага за по-добър "
-"резултат."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:156
-msgid "Set From Address Book"
-msgstr "Задаване от адресника"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:158
-msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
-msgstr ""
-"Можете да използвате версия с умален мащаб на изображението, което зададохте в "
-"адресника."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
-msgstr ""
-"<qt>KMail може да изпраща малко (48x48 пиксела), нискокачествено, едноцветно "
-"изображение с всяко съобщение, например ваша снимка или глиф, което ще се "
-"покаже в пощенския клиент на получателя (ако има поддръжка на такава функция)."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:180
-msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
-msgstr "Използвайте това поле за да зададете произволен X-Face низ."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:184
-msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-msgstr ""
-"Примери има на <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-msgid "No picture set for your address book entry."
-msgstr "Няма зададено изображение в адресника."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "No Picture"
-msgstr "Няма изображение"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
-msgstr "Нямате дефиниран собствен контакт в адресника."
-
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
-msgstr "<qt><b>%1</b><br>Общо: %2<br>Непрочетени: %3<br>Размер: %4"
-
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
-msgstr "<br>Квота: %1"
-
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Задаване тема на съобщение"
-
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Изпращане на \"копие до:\" до \"адрес\""
-
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Изпращане \"скр. копие до:\" до \"адрес\""
-
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Добавяне на \"заглавна част\" към съобщение"
-
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Прочитане на тяло на съобщение от \"файл\""
-
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Задаване тяло на съобщение"
-
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Добавяне на прикрепен файл към пощата. Това може да се повтаря"
-
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Проверка само за нова поща"
-
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Само отваряне на прозорец за съчинение"
-
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Преглед на дадения файл със съобщения"
-
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
-msgstr ""
-"Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла към който "
-"сочи адреса"
-
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Прочетени"
-
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Стари"
-
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Изтрити"
-
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Отговорени"
-
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Препратени"
-
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "На опашката"
-
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Изпратени"
-
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Следени"
-
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Игнорирани"
-
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Спам"
-
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Любителски"
-
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Задачи"
-
-#: kmsearchpattern.h:233
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Имащи прикрепени файлове"
-
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
-msgstr "Използвани са %1 от %2 %3"
-
-#: util.h:208
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Презапис на файл?"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
deleted file mode 100644
index d7d7ceda783..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kmail_text_calendar_plugin.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-01 10:22-0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: text_calendar.cpp:326
-msgid "Incidence with no summary"
-msgstr "Събитие без обобщение"
-
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Answer: %1"
-msgstr "Отговор: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Посетено: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Forwarded: %1"
-msgstr "Препратено: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:386
-msgid "Could not save file to KOrganizer"
-msgstr "Грешка при запис на файла в KOrganizer"
-
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
-msgid "Reaction to Invitation"
-msgstr "Реакция на покана"
-
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: text_calendar.cpp:441
-msgid "Delegation to organizer is not possible."
-msgstr "Псещението на организатора не е възможно."
-
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
-msgstr "Приемане на събитие"
-
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
-msgstr "Условно приемане на събитие"
-
-#: text_calendar.cpp:655
-msgid "Create a counter proposal..."
-msgstr "Създаване на обратно предложение..."
-
-#: text_calendar.cpp:657
-msgid "Throw mail away"
-msgstr "Изхвърляне на пощата"
-
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
-msgstr "Отказ на събитие"
-
-#: text_calendar.cpp:664
-msgid "Check my calendar..."
-msgstr "Проверка на календара..."
-
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
-msgstr "Запис на събитието в календара"
-
-#: text_calendar.cpp:668
-msgid "Delegate incidence"
-msgstr "Посещение на събитие"
-
-#: text_calendar.cpp:670
-msgid "Forward incidence"
-msgstr "Препращане на събитие"
-
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
-msgstr "Изтриване на събитието от календара"
-
-#: delegateselector.cpp:32
-msgid "Select delegate"
-msgstr "Избор на посещение"
-
-#: delegateselector.cpp:37
-msgid "Delegate:"
-msgstr "Посещение:"
-
-#: delegateselector.cpp:40
-msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
-msgstr "Получаване на уведомявания за промяната в статуса на това събитие."
-
-#: attendeeselector.cpp:31
-msgid "Select Attendees"
-msgstr "Избор на участници"
-
-#: attendeeselector.cpp:44
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Щракнете за избор на нов участник"
-
-#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
-#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
deleted file mode 100644
index 4ff86b1af8b..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kmail_text_vcard_plugin.po 369787 2004-12-11 06:31:06Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-16 23:54+0300\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: text_vcard.cpp:82
-msgid "Attached business cards"
-msgstr "Прикачена визитка"
-
-#: text_vcard.cpp:95
-msgid "[Add this contact to the addressbook]"
-msgstr "[Добавяне на контакта към адресника]"
-
-#: text_vcard.cpp:134
-msgid "Add this contact to the address book."
-msgstr "Добавяне на контакта към адресника."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmailcvt.po
deleted file mode 100644
index cdb476fb888..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmailcvt.po
+++ /dev/null
@@ -1,640 +0,0 @@
-# translation of kmailcvt.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kmailcvt.po 747114 2007-12-11 04:11:51Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Импортиране на папките от OS X Mail"
-
-#: filter_mailapp.cxx:34
-msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Импортиране на папките от OS X Mail</b></p>"
-"<p>Импортиране на папките с писма от пощенския клиент на Apple Mac OS X.</p>"
-
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
-#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
-#: filter_thunderbird.cxx:65
-msgid "No directory selected."
-msgstr "Не е избрана директория."
-
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
-#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
-msgid "No files found for import."
-msgstr "Не са намерени файлове за импортиране."
-
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
-#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
-#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
-msgid "Unable to open %1, skipping"
-msgstr "Невъзможно отваряне на %1, игнориране"
-
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "Импортиране на писмата от %1..."
-
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
-#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
-#, c-format
-msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "Импортирането на писмата от %1 завърши"
-
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
-msgstr ""
-"1 дублирано съобщение не бе добавено в папката %1 на KMail\n"
-"%n дублирани съобщения не бяха добавени в папката %1 на KMail"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Импортирането е прекъснато от потребителя."
-
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Thunderbird/Mozilla"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране от Thunderbird/Mozilla</b></p>"
-"<p>Изберете базовата директория на е-пощата на Thunderbird/Mozilla (обикновено "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Забележа:</b> Никога не избирайте папка, която не е във формат "
-"mbox-files. Ако го направите ще получите много нови папки.</p>"
-"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката "
-"\"Thunderbird-Import\".</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Начало на импортирането на файла %1..."
-
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"1 дублирано съобщение не бе добавено\n"
-"%n дублирани съобщения не бяха добавени"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
-msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
-msgstr ""
-"<b>Фатална грешка:</b> Програмата KMail не може да бъде стартирана за "
-"комуникация с DCOP. Моля, проверете дали програмата е инсталирана."
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Грешка при създаване на папката %1 в KMail"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Добавянето на съобщения в папката %1 в KMail беше неуспешно"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папката %1 в KMail"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Sylpheed"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране от Sylpheed</b></p>"
-"<p>Изберете базовата директория на Sylpheed (обикновено ~/Mail).</p>"
-"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката "
-"\"Sylpheed-Import\".</p>"
-"<p>Също така, филтърът импортира и състоянието на съобщенията - ново, "
-"препратено, отговорено и пр.</p>"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
-msgid "Import folder %1..."
-msgstr "Импортиране на папка %1..."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
-#: filter_sylpheed.cxx:158
-#, c-format
-msgid "Could not import %1"
-msgstr "Грешка при импортиране от %1"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Филтри за импортиране в KMail"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, екипът на KMailCVT"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Original author"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Maintainer & New filters"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "New GUI & cleanups"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 1.x"
-
-#: filter_evolution.cxx:33
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране от Evolution 1.x</b></p>"
-"<p>Изберете базовата директория на Evolution 1.x (обикновено "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката "
-"\"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Импортиране на писмата от Opera"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране от Opera</b></p>"
-"<p>Филтърът ще импортира е-пощата от Opera. </p>"
-"<p>Изберете директория, в която се намират писмата (обикновено "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Забележка:</b> Писмата ще бъдат импортирани в папка с името на сметката "
-"от която идват и с представка \"OPERA-\".</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Преброяване на файловете..."
-
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Импортиране на нови пощенски файлове..."
-
-#: kmailcvt.cpp:26
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "Инструмент за импортиране KMailCVT"
-
-#: kmailcvt.cpp:29
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "1: Изберете филтър"
-
-#: kmailcvt.cpp:32
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "2: Импортиране..."
-
-#: kmailcvt.cpp:53
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Импортиране"
-
-#: kmailcvt.cpp:56
-msgid "Import finished"
-msgstr "Импортирането завърши"
-
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Импортирането на папките от Pegasus-Mail"
-
-#: filter_pmail.cxx:33
-msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране от Pegasus-Mail</b></p>"
-"<p>Изберете базовата директория на Pegasus-Mail, която съдържа файлове CNM, PMM "
-"и MBX. Обикновено това е C:\\PMail\\mail</p>"
-"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката "
-"\"PegasusMail-Import\".</p>"
-
-#: filter_pmail.cxx:69
-msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
-msgstr ""
-"Грешка при анализа структурата на папките. Импортирането ще бъде продължено без "
-"подпапките."
-
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Импортиране на файловете за нова е-поща (.cnm)..."
-
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Импортирането на папките (.pmm)..."
-
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "Импортирането на папките на UNIX (.mbx)..."
-
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
-#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "Импортиране на %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Съобщение %1"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Анализ на структурата на папките..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Текущо:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Импортиране..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Общо:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr ""
-"Моля, щракнете бутона \"Назад\", за да импортирате още писма или контакти"
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
-msgstr ""
-"<b>Добре дошли в KMailCVT - инструмент за импортиране в KMail</b>"
-"<br>"
-"<br>Програмата ще ви помогне да импортирате писмата си от пощенския клиент, "
-"който сте използвали преди в KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>Моля, изберете от коя програма искате да бъдат импортирани данни и "
-"натиснете бутона \"Напред\"."
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "Премахване на &дублираните съобщения при импортиране"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Импортиране на файлове mbox (UNIX, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране на файлове mbox</b></p>"
-"<p>Филтърът ще импортира файловете mbox в KMail. Използвайте филтъра, ако "
-"искате да импортирате писма от Ximian Evolution или от други програми, които "
-"използват традиционния формат на UNIX.</p>"
-"<p><b>Забележка:</b> писмата ще бъдат импортирани в папка с името на файла от "
-"който идват и ще имат представка \"MBOX-\".</p>"
-
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "Файлове mbox (*)"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от KMail"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
-msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране от KMail</b></p>"
-"<p>Изберете базовата директория, където се намират писмата на \"KMail\".</p>"
-"<p><b>Забележа:</b> Никога не избирайте вашата локална директория, която "
-"ползвате в момента. Ако я изберете това може да доведе до безкраен цикъл.</p> "
-"<p>Филтърът не поддържа файлове mbox.</p>"
-"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката "
-"\"KMail-Import\".</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 2.x"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране от Evolution 2.x</b></p>"
-"<p>Изберете базовата директория, където се намират писмата на Evolution "
-"(обикновено ~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Забележа:</b> Никога не избирайте папка, която не е във формат "
-"mbox-files. Ако го направите въпреки това, ще получите много нови папки.</p>"
-"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката "
-"\"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Импортиране на писмата от Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране на Outlook Express версии 4/5/6</b></p>"
-"<p>Трябва да зададете директорията, в която се намират файловете с данни. За "
-"целта търсете файлове разширение \".dbx\" или \".mbx\" в следните директории:"
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> за Windows 9x</li>"
-"<li><i>Documents and Settings</i> за Windows 2000 или по-нови версии</li></ul>"
-"</p>"
-"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката "
-"\"OE-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr "Не са намерени файлове с данни за Outlook Express в директорията %1."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Импортиране на структурата на папките..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Импортирането на писмата от Outlook Express завърши"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Грешка при отваряне на пощенска кутия %1"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE4"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE5+"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "Импортиране на файл с папки %1 на OE5+"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Импортиране на писмата от Lotus Notes"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране на файлове структурни файлове на Lotus Notes</b></p>"
-"<p>Филтърът ще импортира структурни текстови файлове, които са експортирани "
-"преди това от Lotus Notes в KMail. Използвайте филтъра, ако искате да "
-"импортирате писма от Lotus Notes или от други програми, които използват същия "
-"формат.</p>"
-"<p><b>Забележка:</b> след като е невъзможно да се пресъздаде структурата на "
-"папките, писмата ще бъдат импортирани в подпапки с името на файла, от който "
-"идват, и ще бъдат записани във папката \"LNotes-Import\" във вашата локална "
-"папка.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Всички файлове (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "Импортиране на писмата от %1"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Bat"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране от Bat</b></p>"
-"<p>Изберете базовата директория, където се намират писмата на \"The Bat!\".</p>"
-"<p><b>Забележа:</b> Филтърът импортира писмата от специалните файлове *.tbb от "
-"локалната директория на \"The Bat!\". Т.е. само от сметки POP3, IMAP/DIMAP не "
-"се поддържат за момента.</p>"
-"<p>Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката "
-"\"TheBat-Import\".</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Автор %1.</i></p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Импортиране на писмата от Outlook"
-
-#: filter_outlook.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Филтър за импортиране на Outlook</b></p>"
-"<p>Трябва да зададете директорията, в която се намират файловете с данни с "
-"разширение pst. Трябва да зададете директорията, в която се намират тези "
-"файлове (обикновено <i>C:\\Documents and Settings</i> "
-"за Windows 2000 или по-нови версии).</p>"
-"<p><b>Забележка:</b> писмата ще бъдат импортирани в папка с името на файла, от "
-"който идват, и ще имат представка \"OUTLOOK-\".</p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Преброяване на писмата..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Преброяване на директориите..."
-
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Преброяване на папките..."
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Импортиране на писма в текстов формат"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Изберете директорията, която съдържа писмата.</p>"
-"<p>Филтърът ще импортира всички файлове с разширения \".msg\", \".eml\" и "
-"\".txt\".</p>"
-"<p><b>Забележка:</b> писмата ще бъдат импортирани в папка с името на "
-"директорията, от която идват и ще имат представка \"PLAIN-\".</p>"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmobile.po
deleted file mode 100644
index ecbd2f7ae3c..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kmobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,293 +0,0 @@
-# translation of kmobile.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kmobile.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:24+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милен Иванов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kerat@mail.bg"
-
-#: kmobile.cpp:107
-msgid "&Add Device..."
-msgstr "До&бавяне на устройство..."
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "&Remove Device"
-msgstr "&Премахване на устройство"
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "Remove this device"
-msgstr "Премахване на устройството"
-
-#: kmobile.cpp:111
-msgid "Re&name Device..."
-msgstr "Пре&именуване на устройство..."
-
-#: kmobile.cpp:113
-msgid "&Configure Device..."
-msgstr "&Настройване на устройство..."
-
-#: kmobile.cpp:259
-msgid "Add New Mobile or Portable Device"
-msgstr "Ново мобилно или портативно устройство"
-
-#: kmobile.cpp:261
-msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
-msgstr "Изберете категорията на новото устройство:"
-
-#: kmobile.cpp:262
-msgid "&Scan for New Devices..."
-msgstr "&Сканиране за нови устройства..."
-
-#: kmobile.cpp:266
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: kmobile.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Все още нямате настроени мобилни устройства."
-"<p>Искате ли да бъде добавено ново устройство сега?</qt>"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "KDE Mobile Device Access"
-msgstr "Достъп до мобилни устройства"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Без добавяне"
-
-#: kmobiledevice.cpp:56
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Неизвестно устройство"
-
-#: kmobiledevice.cpp:57
-msgid "n/a"
-msgstr "-"
-
-#: kmobiledevice.cpp:58
-msgid "Unknown Connection"
-msgstr "Непозната връзка"
-
-#: kmobiledevice.cpp:110
-msgid "This device does not need any configuration."
-msgstr "Устройството няма нужда от настройване."
-
-#: kmobiledevice.cpp:149
-msgid "Cellular Mobile Phone"
-msgstr "Мобилен телефон"
-
-#: kmobiledevice.cpp:150
-msgid "Organizer"
-msgstr "Организатор"
-
-#: kmobiledevice.cpp:151
-msgid "Digital Camera"
-msgstr "Фотоапарат"
-
-#: kmobiledevice.cpp:152
-msgid "Music/MP3 Player"
-msgstr "Музикален плеър"
-
-#: kmobiledevice.cpp:154
-msgid "Unclassified Device"
-msgstr "Некласифицирано устройство"
-
-#: kmobiledevice.cpp:172
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: kmobiledevice.cpp:173
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: kmobiledevice.cpp:174
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
-
-#: kmobiledevice.cpp:176
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Невалидно устройство (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Файлът за заключване %s не може да бъде прочетен. Моля, определете причината и "
-"премахнете файла ръчно."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr "Файлът за заключване %1 е стар. Моля, проверете си правата за достъп."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "Устройството %1 вече е заключено."
-
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "Устройството %1 изглежда е заключено от неизвестен процес."
-
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Моля, проверете правата за директорията за заключване."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
-msgstr ""
-"Файлът за заключване %1 не може да бъда създаден. Моля, проверете си правата за "
-"достъп."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "Грешка при създаване на файла за заключване %1. Код на грешката %2."
-
-#: kmobileview.cpp:76
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Настройките са записани"
-
-#: kmobileview.cpp:89
-msgid "Configuration restored"
-msgstr "Настройките са възстановени"
-
-#: kmobileview.cpp:134
-msgid "%1 removed"
-msgstr "%1 е премахнато"
-
-#: kmobileview.cpp:158
-msgid "Connection to %1 established"
-msgstr "Връзката с %1 е установена"
-
-#: kmobileview.cpp:159
-msgid "Connection to %1 failed"
-msgstr "Връзката с %1 е неуспешна"
-
-#: kmobileview.cpp:173
-msgid "%1 disconnected"
-msgstr "%1 е прекъснато"
-
-#: kmobileview.cpp:174
-msgid "Disconnection of %1 failed"
-msgstr "Прекъсването с %1 е неуспешно"
-
-#: kmobileview.cpp:306
-msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
-msgstr "Четене на запис от адресника %1 от %2"
-
-#: kmobileview.cpp:328
-msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
-msgstr "Записът на контакт %1 в %2 е неуспешно"
-
-#: kmobileview.cpp:329
-msgid "Contact %1 stored on %2"
-msgstr "Контакт %1 е запазен в %2"
-
-#: kmobileview.cpp:370
-msgid "Read note %1 from %2"
-msgstr "Четене на бележка %1 от %2"
-
-#: kmobileview.cpp:387
-msgid "Stored note %1 to %2"
-msgstr "Бележката %1 е записана в %2"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "KDE mobile devices manager"
-msgstr "Мениджър за мобилни устройства"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Minimize on startup to system tray"
-msgstr "Иконизиране в системния панел при стартиране"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "KMobile"
-msgstr "KMobile"
-
-#: pref.cpp:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "First Page"
-msgstr "Първа страница"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "Page One Options"
-msgstr "Настройки на първа страница"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Second Page"
-msgstr "Втора страница"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Page Two Options"
-msgstr "Настройки на втора страница"
-
-#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
-msgid "Add something here"
-msgstr "Добавяне"
-
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Устройство"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select Mobile Device"
-msgstr "Избор на мобилно устройство"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<b>Select mobile device:</b>"
-msgstr "<b>Избор на мобилно устройство:</b>"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Device..."
-msgstr "Добавяне на &ново устройство..."
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "S&elect"
-msgstr "&Избор"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "От&каз"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index 8724afe4dc6..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3464 +0,0 @@
-# translation of knode.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: knode.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Former maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Програма за четене на новини"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Авторско право (c) 1999-2005, екипът на KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "Т&ърсене в статии..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "Пре&глед на източник"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Отговор до &групата..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Отговор чрез &е-поща..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Препра&щане чрез е-поща..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "Отм&яна на статия"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "&Замяна на статия"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "Използване на равноширок &шрифт"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Изпъстрено форматиране"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&Разшифроване (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&Заглавни части"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "&Изпъстрени заглавни части"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Стандартни заглавни части"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "&Всички заглавните части"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Притурки"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "Като &икони"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Вградени"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Скриване"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "Ко&дова таблица"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Кодова таблица"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Отваряне на адрес"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Копиране на адреса"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Добавяне в отметките"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "Добавяне в &адресника"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Отваряне в адресника"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "&Отваряне на притурките"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Запис на притурката..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Грешка при зареждане на статия."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "Статията не съдържа данни."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr ""
-"Неизвестна кодова таблица. Използване на подразбиращата се вместо това."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br /><b>Статията съдържа тип MIME &quot;message/partial&quot;, който засега не "
-"се поддържа от KNode.<br />Може да запазите статията във вид на текстов файла и "
-"да се опитате да я прочетете по друг начин.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Забележка:</b> Това е съобщение от тип HTML. Поради причини свързани със "
-"сигурността, се показва изходният код на съобщението (HTML). Ако имате доверие "
-"на подателя, може да включите форматирането като щракнете <a "
-"href=\"knode:showHTML\">тук</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Появи се грешка."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Указатели:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Съобщението е подписано с неизвестен ключ 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Валидността на подписа не може да бъде проверена."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Съобщението е подписано от %1 (идентификатор на ключа: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Съобщението е подписано от %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "Подписът е валиден, но ключът за валидност е неизвестен."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "Подписът е валиден и ключът за валидност е отчасти надежден."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Подписът е валиден и ключът за валидност е надежден."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "Подписът е валиден и ключът за валидност е напълно надежден."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "Подписът е валиден, но ключът за валидност е ненадежден."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Внимание: Повреден подпис."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Край на подписано съобщение"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "неименувано"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Грешка при изтегляне на статията:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Избор на кодова таблица"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Точки"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Редове"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Брой редове"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Дата (промяна на нишката)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Новинарска група/за"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Грешка при създаване на папка за сметката."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Сметката не може да бъде изтрита, защото съдържа неизпратени съобщения."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате сметката да бъде изтрита?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Сметката не може да бъде изтрита, защото поне една група от сметката се "
-"използва."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Грешка при заделяне на памет.\n"
-"Трябва да затворите програмата сега, за да избегнете загуба на данни."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"Авторът изисква получаване на отговор лично по е-поща вместо в новинарската "
-"група (Followup-To: poster).\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да отговорите до групата, а не лично до автора?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Публичен отговор"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Отговор чрез е-поща"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"Авторът изисква получаване на копие от отговора ви (Mail-Copies-To header)."
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Съобщението съдържа притурки. Искате ли те да бъдат препратени също?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Препращане"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Без препращане"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Препратено съобщение (начало)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Новинарска група"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Препратено съобщение (край)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате съобщението да бъде отменено?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Прекъсване на статията"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr "Искате ли да изпратите отмененото съобщение сега или по-късно?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Сега"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&По-късно"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Няма настроена валидна сметка за новини."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате съобщението да бъде заменено?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Отмяна"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Съобщението не може да бъде редактирано."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Програмата за генериране на подписи генерира следния изход:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Съобщението вече е изпратено."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Грешка при зареждане на съобщение."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Грешка при зареждане на папката с изходящите съобщения (outbox)."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Избрахте да прекъснете изпращането на съобщението. Неизпратените съобщение се "
-"съхраняват в папката \"Outbox\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Моля, задайте име на компютъра за генериране на идентификация на съобщенията "
-"или я забранете."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr "Моля, задайте велиден адрес за е-поща в диалога с настройките."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr "Моля, задайте велиден адрес за е-поща в диалога с настройките."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Съобщенията за е-поща не могат да бъдат прекъсвани или заменяни."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Съобщенията за прекъсване не могат да бъдат прекъсвани или заменяни."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Само изпратените съобщения могат да бъдат прекъсвани или заменяни."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Съобщението вече е прекъснато или заменено."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Статията не може да бъде отменена или заменена, защото нейния идентификатор не "
-"е създаден от KNode.\n"
-"Но може да прегледате статията в групата за новини и там да я отмените (или "
-"замените)."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Статията не е била създадена от вас.\n"
-"Може да отменяте или заменяте само статии, на които сте автор."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr "Трябва да заредите статията преди да я отмените или замените."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Грешка при изпращане"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Грешка при изпращане на статиите:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Неизпратените статии са записани в папката \"Изходящи\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Съобщение за грешка:</b><br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "всички"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "непрочетени"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "нови"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "прегледани"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "нишки с непрочетени"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "нишки с нови"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "собствени статии"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "нишки със собствени статии"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Запис на притурка"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Запис на статия"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Създаване на списък..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "без тема"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате следните статии да бъдат изтрити?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Изтриване на статии"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (умерен)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1: %2 нови, %3 показани"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Филтър: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1: %2 показани"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Изтриване на старите статии в <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Компресиране на папката <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>стари: %2<br>останали: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Изчистване, моля изчакайте..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Непрочетени колони"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Общо колони"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Непрочетено"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Общо"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Редактиране на използваните адреси..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Изпращане &веднага"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Изпращане &по-късно"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Запис като &чернова"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "Из&триване"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Поставяне като &цитат"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "&Добавяне на подпис"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Вмъкване на &файл..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Вмъкване на файл (в &рамка)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "П&рикачване на файл..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "&Подпис на статия с PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "Информа&ция"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "Изпращане до &групата"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "Изпращане чрез &е-поща"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Ко&дова таблица"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Задаване на кодова таблица"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "Пренос на &думи"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Добавяне на к&авичка"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Изтриване на кави&чка"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "Добавяне на &рамка"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Изтриване на ра&мка"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "&Изтегляне на оригиналния текст (без пренос)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "Разши&фроване (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "&Стартиране на външен редактор"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<изпратено до група и чрез е-поща>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<изпратено до група и чрез е-поща>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Моля, въведете тема."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Моля, въведете група за новини."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Задали сте повече от 12 групи за новини, което е много.\n"
-"Моля, премахнете всички групи, които не съответстват на темата."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Задали сте повече от 5 групи за новини.\n"
-"Моля, прегледайте още веднъж групите и премахнете тези, които не съответстват "
-"на темата.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Изпращане"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Редактиране"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Задали сте повече от 2 групи за новини.\n"
-"Моля, използвайте полето \"Followup-To\", за да насочите отговорите само към "
-"една група.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Задали сте повече от 12 групи за новини, което е много.\n"
-"Моля, премахнете всички групи, които не съответстват на темата, от полето "
-"\"Followup-To\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Отговорите на съобщението ви ще бъдат изпращани в повече от пет групи за "
-"новини.\n"
-"Сигурни ли сте, че това ще бъде полезно за читателите на тези групи?\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Моля, въведете адрес за е-поща."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Съобщението съдържа знаци, които не са от кодовата таблица \"us-ascii\". Моля, "
-"изберете друга кодова таблица от менюто \"Настройки\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Не могат да се изпращат празни съобщения."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Съобщението съдържа е изцяло от цитиран текст и не съдържа ваши собствени "
-"мисли.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Не могат да се изпращат съобщения, които съдържат изцяло цитиран текст и не "
-"съдържа ваши собствени мисли."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Съобщението съдържа редове по-дълги от 80 знака.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Вашият подпис е повече от 8 реда.\n"
-"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, което е общо приетата дължина на "
-"подпис.\n"
-"Искате ли да редактирате статията или статията да бъде изпратена така както е?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Вашият подпис е повече от общо приетите 4 реда.\n"
-"Добре ще бъде да го намалите до 4 реда, за да не досаждате на другите читатели."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Не сте настроили ключа за подписване на съобщенията.\n"
-"Моля, задайте съответни настройки, за да може да подписвате съобщенията.\n"
-"Статията ще бъде изпратена неподписана."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Изпращане без подпис"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Искате ли да статията да бъде записана в папката за чернови?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Вмъкване на файл"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Прикачване на файл"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"Подателят не желае да получи копие от вашия отговор по е-пощата "
-"(Mail-Copies-To: nobody).\n"
-"Приемете неговото мнение и не изпращайте отговор по пощата."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "&Изпращане на копие"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Операцията ще замени целия написан от вас текст."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Няма зададен редактор.\n"
-"Моля, направете го в диалога с настройките."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране на външния редактор.\n"
-"Моля, проверете настройките."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Проверка на правописа"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Статии"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Статии и е-поща"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Тип: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Кодова таблица: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Колона: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Ред: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Няма тема"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Външната програма ispell не може да бъде стартирана.\n"
-"Проверете настройките и дали програмата ispell е включена в променливата PATH."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "Аварийно завършване на ispell."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Няма правописни грешки."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&За:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Групи:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "Из&бор..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Отговор:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Тема:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"В момента редактирате статията с външен редактор.\n"
-"За да продължите, трябва да го затворите."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Затваряне на външния редактор"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "До&бавяне..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Предложения"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодова таблица"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Информация за прикачения файл"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "Тип"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&Тип:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Кодова таблица:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Задали сте грешен тип MIME.\n"
-"Моля, сменете го."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Променихте типа MIME за този прикачен файл, който не е текстов, за текстов "
-"тип.\n"
-"Това може да доведе до грешка при зареждане или кодиране на файла.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Грешка при отваряне на файла с подписа."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Грешка при стартиране на генератора за подпис."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Алтернативен фон"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Нормален текст"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Цитиран текст - първо ниво"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Цитиран текст - второ ниво"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Цитиран текст - трето ниво"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Връзка"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Прочетена дискусия"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Непрочетена дискусия"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Прочетена статия"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Непрочетена статия"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Валиден подпис с надежден ключ"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Валиден подпис с ненадежден ключ"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Непроверен подпис"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Невалиден подпис"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Предупреждение за съобщение HTML"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Съдържание на статия"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Съдържание на статия (фиксиран шрифт)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Редактор"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Списък от групи за новини"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Списък от статии"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Сървъри за група от новини"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Пощенски сървър (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Точки"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтри"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Заглавни части"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Визуализатор"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Технически"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Проверка на правописа"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Името, което ще се появява в статията.</p>"
-"<p>Пример: <b>Иван Иванов</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Ор&ганизация:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Името на организацията, за която работите.</p>"
-"<p>Пример: <b>Линукс ООД</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "Адрес за &е-поща:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Адресът, който ще се появява в статията.</p>"
-"<p>Пример: <b>ivan.ivanov@abv.bg</b></p>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "&Адрес за отговор:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Адрес за отговор при отговаряне чрез е-поща. Ако някой отговаря на ваша "
-"статия чрез е-поща, ще се ползва този адрес, който може да бъде различен от "
-"този, който ще се появява</p>"
-"<p>Пример: <b>ivan.ivanov@mail.bg</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Копия &за отговор:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Ключ OpenPGP"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Изберете ключ OpenPGP, който ще бъде използван за подписване на статиите."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Кл&юч за подпис:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ключът за подпис OpenPGP ще се използва за подписване на статиите.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "И&зползване на подпис от файл"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Добавяне на подпис от файл.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "&Файл с подпис:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Файл с подпис (сигнатура) на края на статията.</p>"
-"<p>Пример: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Редактиране на файла"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "&Генериране от програма"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Включете отметката, за да укажете, че подписът ще се генерира динамично от "
-"програма.</p>"
-"<p>Пример: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "По&дпис"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Избор на подпис"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Трябва да зададете име на файл."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Зададена е директория."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "До&бавяне..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Абониране..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Сървър: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Порт: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Сървър: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Информация за %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Нова сметка"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "С&ървър"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Сървър:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "По&рт:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "&Запазване на връзката за:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "Просро&чка на времето:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Изтегляне на описанието на групите"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Оториза&ция на сървъра"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Потре&бител:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Паро&ла:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "&Автоматична проверка за новини"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "И&нтервал за проверка:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " мин"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "Иденти&фикация"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "Из&чистване"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr "Въведете име на сметка и хоста за сървъра за новини."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Потребителски &цветове"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Потребителски &шрифтове"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "И&збор..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Управление на статии"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Използвана памет"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "Автоматична проверка за &нови статии"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "&Максимален брой статии за изтегляне:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "&Маркиране на статиите като прочетени след:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Маркиране на о&тговорите като прочетени"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Интелигентно &превъртане"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Показва&не на всички статии при разгъване"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "&Разгънати статии по подразбиране"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Показване на то&чките на статиите"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Показване на &броя редове"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Показване на бро&я на непрочетените в дискусията"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Кеш-памет за &заглавните части:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Кеш-памет за &статиите:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "Операция при маркиране на всички статии като прочетени"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "Превключване към следва&щата група"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "Операция при маркиране на дискусията като прочетена"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "&Затваряне на текущата дискусия"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Превключване к&ъм следващата непрочетена дискусия"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "Операция при игнориране на дискусията"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Закриване на &текущата дискусия"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Превключване к&ъм следващата непрочетена дискусия"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Притурки"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Сигурност"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Пре&нос на текст, ако е необходимо"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "&Изтриване на празните редове"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Показване на по&дписа"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Показване на лентата за препратки"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "&Знаци, използвани за цитиране:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Отваряне на притурките при &щракване"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Показване на &алтернативното съдържание като притурки"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Предпочитане на HTML пред обикновения текст"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "На&горе"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "На&долу"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате заглавната част да бъде изтрита?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Информация за заглавната част"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "&Заглавна част:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "&Име за показване:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Голям"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Получер"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "К&урсив"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "По&дчертан"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "Гол&ям"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "&Получер"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "Ку&рсив"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "Подчер&тан"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Подразбиращи се точки за &игнорирани дискусии:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Подразбиращи се точки за &наблюдавани дискусии:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Филтри:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "Копир&ане..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "&Меню:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"До&бавяне\n"
-"на разделител"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Из&триване\n"
-"на разделител"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "Ко&дова таблица:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Разрешаване на 8 бита"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7 бита (Quoted-Printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Кодова &таблица:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Използване на &собствена кодова таблица при отговор"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "Генериране на &идентификатор на съобщение"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "&Хост:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "Заглавни части"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "Из&триване"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr "<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=адрес за е-поща</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "&Без добавяне на информация за клиентската програма (User-Agen)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "П&ренос на думи след колона:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "Автоматично &добавяне на подпис"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Отговор"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "Пр&едисловие:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Параметри: %NAME=име, %EMAIL=е-поща, %DATE=дата, %MSID=код на съобщението, "
-"%GROUP=група, %L=нов ред</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Автоматично пренасяне на &цитиран текст"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Вкл&ючване на подписа на автора"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "По&зициониране на курсора под предисловието"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Външен редактор"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "&Редактор:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "Параметърът %f ще бъде заменен с името на редактирания файл."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Автоматично &стартиране на външния редактор"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Избор на редактор"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Използване на глобални настройки за изтриване на старите статии"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Настройки за изтриване на старите статии"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "Ав&томатично изтриване на старите статии"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Из&чистване на групите на всеки:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "Запазване на п&рочетените статии:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Запазване на &непрочетените статии:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "&Изтриване на статиите, които са изтрити и на сървъра"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Запазване на &дискусии"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" ден\n"
-" дни"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Авто&матично компресиране на папките"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "Изчи&стване на папките на всеки:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Преобразуване"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Стартиране на преобразуването..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Поздравяваме ви с обновяването на KNode версия %1</b>"
-"<br>За съжаление, тази версия използва друг формат на данните и за да работите "
-"със съществуващите данни, е необходимо да ги преобразува в новия формат. "
-"Операцията ще бъде автоматично извършена от програмата. Ако искате, може да "
-"запазите вашите предишни данни преди преобразуването да е започнало."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Създаване на копие на старите данни"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Запис на старите данни в:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Преобразуване, моля изчакайте...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Задачи в изпълнение:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>По време на преобразуването възникнаха грешки.</b>"
-"<br>Може да проверите журнала, за да видите какво се е случило."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>Преобразуването завърши успешно.</b>"
-"<br>Наслаждавайте се на новата версия на KNode. ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Стартиране на KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Моля, задайте валиден път за съхраняване на старите данни."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"<b>Грешка при създаване на копие на старите данни.</b> "
-"Искате ли да продължите, въпреки това?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "успешно създадени копия на стари данни в %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "грешка при копирането на старите данни."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"грешка при преобразуването на папка \"Чернови\" във формат на версия 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "успешно преобразуване на папка \"Чернови\" във формат на версия 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "нищо за преобразуване в папка \"Чернови\""
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"грешка при преобразуването на папка \"Изходящи\" във формат на версия 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "успешно преобразуване на папка \"Изходящи\" във формат на версия 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "нищо за преобразуване в папка \"Изходящи\""
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"грешка при преобразуването на папка \"Изпратени\" във формат на версия 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "успешно преобразуване на папка \"Изпратени\" във формат на версия 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "нищо за преобразуване в папка \"Изпратени\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Approved"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Content-Type"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Date"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribution"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Expires"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Followup-To"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "From"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Lines"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Mail-Copies-To"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Mime-Version"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "NNTP-Posting-Host"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Newsgroups"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organization"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Path"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "References"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Reply-To"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Sender"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Subject"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Supersedes"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "To"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "User-Agent"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-Newsreader"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Groups"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Поддържат се следните параметри:\n"
-"%MYNAME=собствено име, %MYEMAIL=собствена е-поща"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "&Тема и от"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Код на съобщение"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Указатели"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "Ко&дове на съобщения"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Състояние"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Време"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " дни"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Допълнителни"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Нов филтър"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Единични статии"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Всички дискусии"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "Прила&гане за:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "Показване в &менюто"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Моля, задайте име на филтъра."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Вече има филтър с такова име.\n"
-"Моля, изберете друго."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате избраният филтър да бъде изтрит?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "ГРЕШКА: няма такъв филтър."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Избор на филтър"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Зареждане на папка..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Локални папки"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Чернови"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Изходящи"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Изпратени"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Грешка при зареждане на индексния файл."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Нова папка"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Импортиране на папка MBox"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Импортиране на статии..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Запазване на статии..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Експортиране на папки"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Експортиране на статии..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Точки..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Реорганизация на заглавните части..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Грешка при зареждане на записаните заглавни части: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Изключване на &дървовидния преглед"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Само &записани"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Само &нови"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Зареждане на групи..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Групи на %1: (%2 показани)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "модерирани"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Записване в група за новини"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Нов &списък"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Нови &групи..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Текущи промени:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Записване в"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Отписване от"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Записахте се в група за новини, която се проверява (модерира).\n"
-"Вашите статии няма да бъдат показвани веднага, защото те трябва да бъдат "
-"проверени."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Изтегляне на групи..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Нови групи"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Проверка за нови групи"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Създадени след последна проверка:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Създадени след дата:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Проверка за нови групи..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдете отписан от следните групи?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Отписване"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Групата \"%1\" се обновява в момента.\n"
-"Поради тази причина не е възможно отписването в момента."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Група не може да бъде премахната, понеже се обновява в момента. Моля, опитайте "
-"по-късно."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Няма зададени групи за сметката.\n"
-"Искате ли да бъде изтеглен списък на текущите групи?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Изтегляне на списъка"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Без изтегляне"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщи"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "Псевдо&ним:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "Използване на &друга кодова таблица:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "изпращането е забранено"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "изпращането е разрешено"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Статии:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Непрочетени статии:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Нови статии:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Дискусии с непрочетени статии:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Дискусии с нови статии:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Избор на цел"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Групи за статията:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Изпратихте статия в няколко групи, като едната от тях се проверява (модерира).\n"
-"Имайте предвид, че статията ви няма да бъде показана в нито една от групите, "
-"докато не бъде одобрена в модерираната група."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Изпращане на съобщение"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Изчакване..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Преглед на статии"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Преглед на групи"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Преглед на заглавни части"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Изчистване на търсенето"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Изчистване на бързото търсене</b>"
-"<br>Изчистване на критериите за бързо търсене и показване на всички съобщения."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Готово"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "Четец на новинарски групи"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "Следва&ща статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Отваряне на следващата статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Преди&шна статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Отваряне на предишната статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Следваща непрочетена &статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Следваща непрочетена &дискусия"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Следваща &група"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Предишна г&рупа"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Четене пр&ез статии"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Активиране на следващата папка"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Активиране на предишната папка"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Избор на активната папка"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Активиране на следващата статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Активиране на предишната статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Избор на активната статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "&Настройки на сметка"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "Преимен&уване на сметка"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Записване за новинарска група..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "О&тбелязване на всички групи като остарели"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "&Изтегляне на новите статии от всички групи"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "И&зтегляне на новите статии за всички сметки"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "Изтриване на &сметка"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Изп&ращане в новинарска група..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "Информация за &група"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Преимен&уване на група"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "&Изтегляне на новите статии"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "О&тбелязване на група като остаряла"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "&Реорганизиране на група"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "Отписван&е от група"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Отбелязване на всички като &прочетени"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Отбелязване на всички като &непрочетени"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Отбелязване на по&следната като непрочетена..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Настройване на KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "Нова &папка"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Нова по&дпапка"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Из&триване на папка"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Преимен&уване на папка"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "&Сгъване на папка"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "С&гъване на всички папки"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "&Изпразване на папка"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "И&мпортиране на папка MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "&Експортиране като папка MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Сортиране"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "По &тема"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "По &подател"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "По &точки"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "По &брой редове"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "По &дата"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортиране"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Филтър"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтър"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "&Търсене на статии..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Обновяване на списъка"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "&Сгъване на всички дискусии"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "&Разгъване на всички дискусии"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Превключване &на поддискусия"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "&Показване на дискусиите"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "&Скриване на дискусиите"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Отбелязване като &прочетена"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Отбелязване като &непрочетена"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Отбелязване на дискусията като п&рочетена"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Отбелязване на дискусията като н&епрочетена"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Отвар&яне в нов прозорец"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "&Редактиране на правилата за точки..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "&Преизчисляване на точките"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "&Намаляване на точките за автор..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "&Увеличаване на точките за автор..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Игнориране на дискусия"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Наблюдение на дискусия"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "Изпращане на &чакащи съобщения"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "Из&триване на статия"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "&Незабавно изпращане"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "&Редактиране на статия..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "Работа без мре&жа"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "&Изтегляне на статия с код..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Показване на &групите"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Скриване на &групите"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Показване на &заглавните части"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Скриване на &заглавните части"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Показване на &статиите"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Скриване на &статиите"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Показване на бързото търсене"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Скриване на бързото търсене"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Превключване към панела за групите"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Превключване към панела за заглавните части"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Превключване към панела за статии"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Програмата изпраща статии в момента. Ако затворите програмата сега, статиите "
-"могат да бъдат загубени.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да прекъснете изпълнението на програмата?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдете отписан от %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Отбелязване на последната като непрочетена"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Въведете колко статии да бъдат отбелязани като непрочетени:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Не може да изтриете системната папка."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избраната папка и всички нейни подпапки да бъдат "
-"изтрити?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Папката не може да бъде изтрита, защото някои нейни статии се използват в "
-"момента."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Не може да преименувате системната папка."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Папката не може да бъде изпразнена, защото някои нейни статии се използват в "
-"момента."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате всички статии от папката \"%1\" да бъдат изтрити?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Избор на колона за сортиране"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Изтегляне на статия с код"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "Идентификатор на &съобщение:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "&Изтегляне"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка:\n"
-"Грешка при отваряне на програмен канап (pipes) за вътрешна комуникация."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка:\n"
-"Няма зададена сметка за задачата."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Изчакване на системата Портфейл..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr "Трябва да зададете потребителско име и парола за достъп до сървъра"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Неуспешна идентификация"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Установяване на връзка със сървъра..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Зареждане на списъка на групите от диска..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Записване на списъка на групите на диска..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Изтегляне на списъка на групите..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Търсене на нови групи..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Изтегляне на описанието на групите..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Изтегляне на новите заглавни части..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Сортиране..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Изтегляне на статии..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Изпращане на статии..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Грешка при четене на файла със списъка на групите"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Списъкът на групите не може да бъде получен.\n"
-"Появи се следната грешка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Описанието на групите не може да бъде получено.\n"
-"Появи се следната грешка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Грешка при запис на файла със списъка на групите"
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Новите групи не могат да бъдат получени.\n"
-"Появи се следната грешка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Новите статии не могат да бъдат получени за\n"
-"%1/%2.\n"
-"Появи се следната грешка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Не могат да бъдат получени нови статии.\n"
-"Сървърът върна недопустим отговор:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Статията не може да бъде изтеглена.\n"
-"Появи се следната грешка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Заявената статия е недостъпна на зададения сървър за новини."
-"<br>Може да опитате да я получите от <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Грешка при установяване на връзка.\n"
-"Появи се следната грешка:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Неуспешна идентификация.\n"
-"Моля, проверете потребителското име и паролата."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неуспешна идентификация.\n"
-"Моля, проверете потребителското име и паролата.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Появи се грешка:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Грешка при определяне името на хоста"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при установяване на връзка:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr "Получи се забавяне, което надхвърли зададената просрочка на времето."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "Размерът на съобщението превиши размера на вътрешния буфер."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "Връзката се разпадна."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Грешка в комуникацията:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Грешка в комуникацията"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Търсене на статии"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "Из&чистване"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Показване на &завършените дискусии"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"Системата Портфейл не е налична. Препоръчително е да записвате паролите във "
-"системата Портфейл.\n"
-"Програмата KNode може да записва паролите в конфигурационния файл. Но паролите "
-"се записват без кодиране и могат да бъдат прочетени, ако някой се добере до "
-"конфигурационния файл. Този метод се счита за несигурен и затова не е "
-"препоръчителен.\n"
-"Искате ли паролите за сървъра \"%1\" да бъдат записани в конфигурационния файл?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "Системата Портфейл не е налична"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Съхраняване на паролата"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Без съхраняване на паролата"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Източник на статии"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Прочетена:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Нова:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Непрочетени продължения:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Нови продължения:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Истина"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Лъжа"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Съдържа"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "Не съдържа"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регулярен израз"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "Прика&чване"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "&Настройки"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Резултат от проверката на правописа"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Навига&ция"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "С&метка"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "&Група"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "П&апка"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Статия"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "&Точки"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Използване на външна пощенска програма"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифроване"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>."
-"<br>Искате ли да бъде презаписан?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Грешка при зареждане/запис на настройките.\n"
-"Невалидни права за достъп в домашната директория?\n"
-"Трябва да затворите програмата KNode, за да избегнете загубата на данни."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Грешка при зареждане/запис на файл."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Грешка при запис на отдалечен файл."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Адрес \"news://сървър/група\""
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knotes.po
deleted file mode 100644
index 29c3e6b1198..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/knotes.po
+++ /dev/null
@@ -1,454 +0,0 @@
-# translation of knotes.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: knotes.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: knote.cpp:107
-msgid "New"
-msgstr "Нова"
-
-#: knote.cpp:109
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
-
-#: knote.cpp:111
-msgid "Lock"
-msgstr "Заключване"
-
-#: knote.cpp:113
-msgid "Unlock"
-msgstr "Отключване"
-
-#: knote.cpp:114
-msgid "Hide"
-msgstr "Скриване"
-
-#: knote.cpp:119
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Вмъкване на дата"
-
-#: knote.cpp:121
-msgid "Set Alarm..."
-msgstr "Задаване на аларма..."
-
-#: knote.cpp:124
-msgid "Send..."
-msgstr "Изпращане..."
-
-#: knote.cpp:126
-msgid "Mail..."
-msgstr "Поща..."
-
-#: knote.cpp:131
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройване..."
-
-#: knote.cpp:134
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "На преден план"
-
-#: knote.cpp:138
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "На заден план"
-
-#: knote.cpp:142
-msgid "To Desktop"
-msgstr "Преместване към"
-
-#: knote.cpp:147
-msgid "Walk Through Notes"
-msgstr "Преглед на бележките"
-
-#: knote.cpp:379
-msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита бележката <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: knote.cpp:380
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Потвърждаване на изтриването"
-
-#: knote.cpp:690
-msgid "Please enter the new name:"
-msgstr "Моля, въведете ново име:"
-
-#: knote.cpp:762
-msgid "Send \"%1\""
-msgstr "Изпращане на \"%1\""
-
-#: knote.cpp:771
-msgid "The host cannot be empty."
-msgstr "Полето за хоста не може да бъде празно."
-
-#: knote.cpp:800
-msgid "Unable to start the mail process."
-msgstr "Процесът по изпращане на е-поща не може да бъде стартиран."
-
-#: knote.cpp:829
-msgid "Save note as plain text"
-msgstr "Запис на бележката като обикновен текст"
-
-#: knote.cpp:844
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>."
-"<br>Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?</qt>"
-
-#: knote.cpp:933
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Всички работни плотове"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:52
-msgid "Scheduled Alarm"
-msgstr "Зададена аларма"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:56
-msgid "&No alarm"
-msgstr "&Без аларма"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:60
-msgid "Alarm &at:"
-msgstr "Аларма &на:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:67
-msgid "Alarm &in:"
-msgstr "Аларма &в:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:70
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "часове/минути"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:57
-msgid "Display"
-msgstr "Показване"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:58
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Настройки на показването"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:59
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:60
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Настройки на редактора"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:65
-msgid "Defaults"
-msgstr "Стандартни настройки"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:66
-msgid "Default Settings for New Notes"
-msgstr "Стандартни настройки за нови бележки"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:67
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:68
-msgid "Action Settings"
-msgstr "Настройки на действията"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:69
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:70
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Настройки на мрежата"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:71
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:72
-msgid "Style Settings"
-msgstr "Настройки на стила"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:95
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Цвят на &текста:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:102
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Цвят на &фона:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:109
-msgid "&Show note in taskbar"
-msgstr "Показване на &бележката на системния панел"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:114
-msgid "Default &width:"
-msgstr "Подразбираща се &широчина:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:122
-msgid "Default &height:"
-msgstr "Подразбираща се &височина:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:144
-msgid "&Tab size:"
-msgstr "&Размер на табулация:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:152
-msgid "Auto &indent"
-msgstr "&Автоматичен отстъп"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:155
-msgid "&Rich text"
-msgstr "&Форматиран текст"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:158
-msgid "Text font:"
-msgstr "Шрифт за текста:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:165
-msgid "Title font:"
-msgstr "Шрифт за заглавието:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:178
-msgid "Displa&y"
-msgstr "&Показване"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:179
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Редактор"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:189
-msgid "&Mail action:"
-msgstr "&Изпращане по е-поща:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:204
-msgid "Incoming Notes"
-msgstr "Входящи бележки"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:207
-msgid "Accept incoming notes"
-msgstr "Приемане на входящи бележки"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:209
-msgid "Outgoing Notes"
-msgstr "Изходящи бележки"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:212
-msgid "&Sender ID:"
-msgstr "&Изпращач:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:216
-msgid "&Port:"
-msgstr "По&рт:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:232
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Стил:"
-
-#: knoteedit.cpp:69
-msgid "Bold"
-msgstr "Получер"
-
-#: knoteedit.cpp:73
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчертан"
-
-#: knoteedit.cpp:75
-msgid "Strike Out"
-msgstr "Зачертан"
-
-#: knoteedit.cpp:83
-msgid "Align Left"
-msgstr "Ляво подравняване"
-
-#: knoteedit.cpp:87
-msgid "Align Center"
-msgstr "Центриране"
-
-#: knoteedit.cpp:90
-msgid "Align Right"
-msgstr "Дясно подравняване"
-
-#: knoteedit.cpp:93
-msgid "Align Block"
-msgstr "Блоково подравняване"
-
-#: knoteedit.cpp:102
-msgid "List"
-msgstr "Списък"
-
-#: knoteedit.cpp:108
-msgid "Superscript"
-msgstr "Горен индекс"
-
-#: knoteedit.cpp:111
-msgid "Subscript"
-msgstr "Долен индекс"
-
-#: knoteedit.cpp:130
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Цвят на текста..."
-
-#: knoteedit.cpp:133
-msgid "Text Font"
-msgstr "Шрифт на текста"
-
-#: knoteedit.cpp:138
-msgid "Text Size"
-msgstr "Размер на текста"
-
-#: knotehostdlg.cpp:53
-msgid "Hostname or IP address:"
-msgstr "Име на хост или IP адрес:"
-
-#: knoteprinter.cpp:117
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Печат на %1"
-
-#: knoteprinter.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Print Note\n"
-"Print %n notes"
-msgstr ""
-"Печат на бележката\n"
-"Печат на %n бележки"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "The following notes triggered alarms:"
-msgstr "Следните събития включиха алармата:"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "Alarm"
-msgstr "Аларма"
-
-#: knotesapp.cpp:64
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Настройки на бързите клавиши"
-
-#: knotesapp.cpp:73
-msgid "Note Actions"
-msgstr "Действия за бележка"
-
-#: knotesapp.cpp:106
-msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
-msgstr "KNotes: лепящи бележки за KDE"
-
-#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
-msgid "New Note"
-msgstr "Нова бележка"
-
-#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
-msgid "New Note From Clipboard"
-msgstr "Нова бележка от системния буфер"
-
-#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
-msgid "Show All Notes"
-msgstr "Показване на всички бележки"
-
-#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
-msgid "Hide All Notes"
-msgstr "Скриване на всички бележки"
-
-#: knotesapp.cpp:544
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: knotesapp.cpp:686
-msgid "No Notes"
-msgstr "Няма бележки"
-
-#: knotesnetsend.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Communication error: %1"
-msgstr "Грешка при връзка: %1"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 5
-#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "KDE Notes"
-msgstr "Жълти, лепящи се бележки"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, екипът на KNotes"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Original KNotes Author"
-msgstr "Original KNotes Author"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to KDE 2"
-msgstr "Ported KNotes to KDE 2"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Network Interface"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
-msgstr "Started KDE Resource Framework Integration"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
-msgstr "Idea and initial code for the new look&feel"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
-
-#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
-msgstr "Порт за връзка при приемане и изпращане на бележки."
-
-#: resourcelocal.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
-"space."
-"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не може да бъде записана бележката в <b>%1</b>. Проверете дали има "
-"достатъчно свободно място на диска. "
-"<br>Трябва да има резервно копие в същата директория.</qt>"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:37
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po
deleted file mode 100644
index bd0dcf35d7a..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po
+++ /dev/null
@@ -1,501 +0,0 @@
-# translation of konsolekalendar.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: konsolekalendar.po 643676 2007-03-18 07:43:49Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:57+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: konsolekalendar.cpp:85
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
-msgstr "Създаване на календар (без отчет): %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
-msgstr "Създаване на календар (с отчет): %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:116
-msgid "View Events <Dry Run>:"
-msgstr "Преглед на събития (без отчет):"
-
-#: konsolekalendar.cpp:144
-msgid "View Event <Verbose>:"
-msgstr "Преглед на събития (с отчет):"
-
-#: konsolekalendar.cpp:246
-msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
-msgstr ""
-"Експортиране към формат HTML по номер на събитие (UID) все още не се поддържа"
-
-#: konsolekalendar.cpp:269
-msgid "Events:"
-msgstr "Събития:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Events: %1"
-msgstr "Събития: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:276
-msgid "Events: %1 - %2"
-msgstr "Събития: %1 - %2"
-
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
-#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
-#: konsolekalendardelete.cpp:99
-#, c-format
-msgid " What: %1"
-msgstr " Какво: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
-#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
-#: konsolekalendardelete.cpp:103
-#, c-format
-msgid " Begin: %1"
-msgstr " Начало: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
-#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
-#: konsolekalendardelete.cpp:107
-#, c-format
-msgid " End: %1"
-msgstr " Край: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
-msgid " No Time Associated with Event"
-msgstr " Не зададено време към събитието"
-
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
-#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
-#: konsolekalendardelete.cpp:111
-#, c-format
-msgid " Desc: %1"
-msgstr " Описание: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
-#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
-#: konsolekalendardelete.cpp:115
-#, c-format
-msgid " Location: %1"
-msgstr " Местоположение: %1"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:73
-msgid "Insert Event <Dry Run>:"
-msgstr "Вмъкване на събитие (без отчет):"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:78
-msgid "Insert Event <Verbose>:"
-msgstr "Вмъкване на събитие (с отчет):"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:93
-msgid "Success: \"%1\" inserted"
-msgstr "Успех: събитието \"%1\" е вмъкнато"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:100
-msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
-msgstr "Грешка: събитието \"%1\" не е вмъкнато"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:65
-msgid "Change Event <Dry Run>:"
-msgstr "Промяна на събитие (без отчет):"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
-msgid "To Event <Dry Run>:"
-msgstr "Към събития (без отчет):"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:78
-msgid "Change Event <Verbose>:"
-msgstr "Промяна на събитие (с отчет):"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:110
-msgid "Success: \"%1\" changed"
-msgstr "Успех: събитието \"%1\" е променено"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:117
-msgid "Failure: \"%1\" not changed"
-msgstr "Грешка: събитието \"%1\" не е променено"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
-#: konsolekalendardelete.cpp:95
-#, c-format
-msgid " UID: %1"
-msgstr " Код: %1"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:65
-msgid "Delete Event <Dry Run>:"
-msgstr "Изтриване на събитие (без отчет):"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:74
-msgid "Delete Event <Verbose>:"
-msgstr "Изтриване на събитие (с отчет):"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:80
-msgid "Success: \"%1\" deleted"
-msgstr "Успех: събитието \"%1\" е изтрито"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:80
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:95
-msgid "Summary:"
-msgstr "Обобщение:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:103
-msgid "(no summary available)"
-msgstr "(няма обобщение)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:108
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:116
-msgid "(no location available)"
-msgstr "(няма местоположение)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:121
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:129
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(няма описание)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:134
-msgid "UID:"
-msgstr "Код:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:172
-msgid "[all day]\t"
-msgstr "[целия ден]\t"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:221
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:222
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Print helpful runtime messages"
-msgstr "Печат на съобщения за отчет на действията по време на изпълнение"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Print what would have been done, but do not execute"
-msgstr "Печат на това, което трябва да се направи, но без изпълнение"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Specify which calendar you want to use"
-msgstr "Календар за използване"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Incidence types (these options can be combined):"
-msgstr "Обхват на типовете (параметрите могат да бъдат комбинирани):"
-
-#: main.cpp:95
-msgid " Operate for Events only (Default)"
-msgstr " Обработка на събитията само (по подразбиране)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Обработка на задачите само (НЕ РАБОТИ ВСЕ ОЩЕ)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Обработка на дневника само (НЕ РАБОТИ ВСЕ ОЩЕ)"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Major operation modes:"
-msgstr "Главни режими на работа:"
-
-#: main.cpp:104
-msgid " Print incidences in specified export format"
-msgstr " Печат на записите в зададен формат"
-
-#: main.cpp:106
-msgid " Insert an incidence into the calendar"
-msgstr " Вмъкване на нов запис в календара"
-
-#: main.cpp:108
-msgid " Modify an existing incidence"
-msgstr " Промяна на съществуващ запис"
-
-#: main.cpp:110
-msgid " Remove an existing incidence"
-msgstr " Изтриване на съществуващ запис"
-
-#: main.cpp:112
-msgid " Create new calendar file if one does not exist"
-msgstr " Създаване на нов календар, ако зададения не съществува"
-
-#: main.cpp:114
-msgid " Import this calendar to main calendar"
-msgstr " Импортиране на календара в главния календар"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Operation modifiers:"
-msgstr "Параметри на операцията:"
-
-#: main.cpp:118
-msgid " View all calendar entries"
-msgstr " Показване на всички събития"
-
-#: main.cpp:120
-msgid " View next activity in calendar"
-msgstr " Показване на следващото събитие в календара"
-
-#: main.cpp:122
-msgid " From start date show next # days' activities"
-msgstr " Показване на събитията за зададените дни от зададената дата"
-
-#: main.cpp:124
-msgid " Incidence Unique-string identifier"
-msgstr " Уникален идентификатор на запис"
-
-#: main.cpp:126
-msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " От дата (ГГГГ-ММ-ДД)"
-
-#: main.cpp:128
-msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " От час (ЧЧ:ММ:СС)"
-
-#: main.cpp:130
-msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " До дата (ГГГГ-ММ-ДД)"
-
-#: main.cpp:132
-msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " До час (ЧЧ:ММ:СС)"
-
-#: main.cpp:134
-msgid " Start from this time [secs since epoch]"
-msgstr " От дата и час (секунди от началото на епохата)"
-
-#: main.cpp:136
-msgid " End at this time [secs since epoch]"
-msgstr " До дата и час (секунди от началото на епохата)"
-
-#: main.cpp:138
-msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
-msgstr " Добавяне на обобщение към записа (при добавяне/промяна)"
-
-#: main.cpp:140
-msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
-msgstr "Добавяне на описание към записа (при добавяне/промяна)"
-
-#: main.cpp:142
-msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
-msgstr " Добавяне на местоположение към записа (при добавяне/промяна)"
-
-#: main.cpp:144
-msgid "Export options:"
-msgstr "Параметри на експортирането:"
-
-#: main.cpp:146
-msgid "Export file type (Default: text)"
-msgstr "Тип файл за експортиране (стандартно: текстов)"
-
-#: main.cpp:148
-msgid "Export to file (Default: stdout)"
-msgstr "Експортиране във файл (стандартно: стандартен изход)"
-
-#: main.cpp:150
-msgid " Print list of export types supported and exit"
-msgstr " Печат на поддържаните типове файлове за експортиране и изход"
-
-#: main.cpp:153
-msgid ""
-"Examples:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
-"Examined\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-msgstr ""
-"Примери:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Посещение при доктора\" --description \"Преглед на "
-"главата ми\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-
-#: main.cpp:162
-msgid ""
-"For more information visit the program home page at:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-msgstr ""
-"За повече информация посетете уеб страницата на програмата:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-
-#: main.cpp:184
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Primary Author"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Author"
-msgstr "Author"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "%1 supports these export formats:"
-msgstr "%1 поддържа следните формати за експортиране:"
-
-#: main.cpp:246
-msgid " %1 [Default]"
-msgstr " %1 [по подразбиране]"
-
-#: main.cpp:249
-msgid " %1 (like %2, but more compact)"
-msgstr " %1 (като %2, но по-компактен)"
-
-#: main.cpp:252
-#, c-format
-msgid " %1"
-msgstr " %1"
-
-#: main.cpp:255
-msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
-msgstr " %1 (като %2, но в месечен преглед)"
-
-#: main.cpp:258
-msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
-msgstr " %1 (данни разделени със запетайка)"
-
-#: main.cpp:275
-msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
-msgstr "Задачите не работят все още."
-
-#: main.cpp:282
-msgid "Sorry, Journals are not working yet."
-msgstr "Дневника не работи все още."
-
-#: main.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
-msgstr "Невалиден формат за експортиране: %1"
-
-#: main.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
-msgstr "Невалидна начална дата: %1"
-
-#: main.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
-msgstr "Невалиден начален час: %1"
-
-#: main.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Invalid End Date Specified: %1"
-msgstr "Невалидна крайна дата: %1"
-
-#: main.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
-msgstr "Невалиден интервал от време: %1"
-
-#: main.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Invalid End Time Specified: %1"
-msgstr "Невалиден краен час: %1"
-
-#: main.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Attempting to create a remote file %1"
-msgstr "Опит за създаване на отдалечен файл %1"
-
-#: main.cpp:689
-msgid "Calendar %1 already exists"
-msgstr "Вече има календар %1"
-
-#: main.cpp:697
-msgid "Calendar %1 successfully created"
-msgstr "Календарът %1 е създаден успешно"
-
-#: main.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Unable to create calendar: %1"
-msgstr "Грешка при създаване на календар: %1"
-
-#: main.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Calendar file not found %1"
-msgstr "Календарният файл не е намерен: %1"
-
-#: main.cpp:713
-msgid "Try --create to create new calendar file"
-msgstr "Опитайте --create, за да създадете нов календарен файл"
-
-#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Активен календар"
-
-#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Календар по подразбиране"
-
-#: main.cpp:870
-msgid ""
-"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
-"time"
-msgstr "Не може да изпълнявате две или повече операции заедно"
-
-#: main.cpp:880
-msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
-msgstr "Крайната дата (или час) са преди началната дата (или час)"
-
-#: main.cpp:901
-msgid "Calendar %1 successfully imported"
-msgstr "Календарът %1 е импортиран успешно"
-
-#: main.cpp:906
-#, c-format
-msgid "Unable to import calendar: %1"
-msgstr "Грешка при импортиране на календар: %1"
-
-#: main.cpp:922
-msgid "Attempting to insert an event that already exists"
-msgstr "Опит за добавяне на вече съществуващо събитие"
-
-#: main.cpp:933 main.cpp:953
-msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
-msgstr "Липсващ код на събитие: използвайте параметъра --uid"
-
-#: main.cpp:939
-msgid "No such event UID: change event failed"
-msgstr "Липсващ код на събитие: промяната се провали"
-
-#: main.cpp:959
-msgid "No such event UID: delete event failed"
-msgstr "Липсващ код на събитие: изтриването се провали"
-
-#: main.cpp:973
-#, c-format
-msgid "Cannot open specified export file: %1"
-msgstr "Не може да бъде отворен файлът за експортиране: %1"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kontact.po
deleted file mode 100644
index 845512f230b..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kontact.po
+++ /dev/null
@@ -1,1141 +0,0 @@
-# translation of kontact.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kontact.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Стартиране със зададен модул:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"При стартиране програмата зарежда последно използвания модул. Ако отметката е "
-"включена, ще може да зададете кой модул да се зарежда при стартиране."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Относно Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Контейнер (Kontact)"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Няма налична информация."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Версия %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Автори:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Благодарности:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Превод:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Лиценз на %1"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:456
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Размер на иконите"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:457
-msgid "Large"
-msgstr "Голям"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:459
-msgid "Normal"
-msgstr "Среден"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:467
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Показване на иконите"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:470
-msgid "Show Text"
-msgstr "Показване на текста"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
-msgid "KDE Kontact"
-msgstr "KDE Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid "KDE personal information manager"
-msgstr "Организатор на личната информация"
-
-#: src/main.cpp:125
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:126
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2008, екипът на Kontact"
-
-#: src/main.cpp:135
-msgid "Original Author"
-msgstr "Original Author"
-
-#: src/mainwindow.cpp:100
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Избор на компоненти ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:260
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:261
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Зареждане на Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:271
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Инициализиране..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:293
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Организатор"
-
-#: src/mainwindow.cpp:294
-msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "Организатор на личната информация"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Синхронизиране"
-
-#: src/mainwindow.cpp:341
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Настройване на Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:344
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Настройване на &профили..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:347
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "&Въведение в Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:349
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "Съвет за &деня"
-
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "&Заявка за възможност..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "Програмата работи в самостоятелен режим. Изкарване на преден план..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Грешка при зареждане на модула за %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:749
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1062
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Добре дошли в Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Прескачане на въведението</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1074
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Програмата Kontact служи за организиране на вашата е-поща, адресник, календар, "
-"задачи, дневник и др. неща."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1080
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Ръководство"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1081
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Научете повече за програмата Kontact и нейните компоненти"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1087
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Посетете уеб страницата на Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1088
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Достъп до ръководства и курсове в Интернет"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Настройте Kontact като програма за екипна работа"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1095
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Подгответе програмата Kontact за работа в корпоративни мрежи"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Настройване на профилите"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Зареждане на профил"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Нов профил"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Изтриване на профил"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Запис на профил"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Импортиране на профил"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Експортиране на профил"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"Профилът \"%1\" е зареден успешно. Някои настройки изискват рестартиране, за да "
-"се активират."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Профилът е зареден"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Профилът \"%1\" ще бъде презаписан с текущите настройки. Сигурни ли сте?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Запис в профил"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате профила \"%1\" да бъде изтрит? Всички настройки ще "
-"бъдат загубени!"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Изберете директория за профила"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "Профилът \"%1\" е експортиран успешно."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Профилът е експортиран"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Нов профил"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Въведете описание"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "Не е намерена услуга"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Програмна грешка: Файлът на работното поле .desktop за услугата няма ключ за "
-"библиотека."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr ""
-"Програмна грешка: Библиотеката %1 няма модул за инициализация (factory)."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Програмна грешка: Библиотеката %1 не поддържа създаване на компоненти от "
-"зададения тип."
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Стартиране на зададен модул"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Стартиране в минимизиран режим"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Показване на всички модули и изход"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Нов източник..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Нов контакт..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Нов списък за разпращане..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Синхронизиране на контакти"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Влаченето и пускането на няколко писма не се поддържа."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Грешка при обработка на пуснатите събития от тип \"%1\"."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Нова задача"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Диалог за настройване на обобщението за е-пощата"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Обобщение"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Показване на пълния път за директориите"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Local"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Ново съобщение..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "Синхронизиране на пощата"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "Няма непрочетени съобщения в наблюдаваните папки"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Отваряне на папка: \"%1\""
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Нова тема..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Нов"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Печат на маркираните бележки..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr "За да отпечатате бележка, първо я маркирайте."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Печат на бележки"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит възелът?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Потвърждение при изтриване"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this note?\n"
-"Do you really want to delete these %n notes?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита бележката?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити бележките (%n)?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
-msgid "New Note..."
-msgstr "Нова бележка..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Синхронизиране на бележките"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
-msgid "Notes Management"
-msgstr "Работа с бележки"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
-msgid "No Notes Available"
-msgstr "Няма налични бележки"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
-msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Четене на бележка: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
-msgid "New Journal..."
-msgstr "Нов дневник..."
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
-msgid "Synchronize Journal"
-msgstr "Синхронизиране на журнала"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
-msgid "kcmkorgsummary"
-msgstr "kcmkorgsummary"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
-msgid "Schedule Configuration Dialog"
-msgstr "Диалог за настройване на разписанието"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" ден\n"
-" дена"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
-msgid "Appointments"
-msgstr "Срещи"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
-msgid "How many days should the calendar show at once?"
-msgstr "Брой дни за показване в календара наведнъж"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
-msgid "One day"
-msgstr "Един ден"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
-msgid "Five days"
-msgstr "Пет дена"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
-msgid "One week"
-msgstr "Една седмица"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
-msgid "One month"
-msgstr "Един месец"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
-msgid "To-dos"
-msgstr "Задачи"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
-msgid "Show all to-dos"
-msgstr "Показване на всички задачи"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
-msgid "Show today's to-dos only"
-msgstr "Показване на днешните задачи"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
-msgid "New Event..."
-msgstr "Ново събитие..."
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Синхронизиране на календар"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
-msgid "Meeting"
-msgstr "Среща"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"От: %1\n"
-"До: %2\n"
-"Тема: %3"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Е-поща: %1"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Утре"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Утре няма срещи\n"
-"В следващите %n дена няма срещи"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "&Редактиране на среща..."
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "&Изтриване на среща"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Редактиране на среща: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Нова задача..."
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Синхронизиране на списъка със задачи"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Бележка: %1"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Задача"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
-msgid "overdue"
-msgstr "закъснение"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
-msgid "in progress"
-msgstr "изпълнява се"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
-msgid "starts today"
-msgstr "започва днес"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
-msgid "ends today"
-msgstr "завършва днес"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "Няма належащи задачи"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Редактиране на задача..."
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Из&триване на задача"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "&Маркиране на задача като изпълнена"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Редактиране на задача: \"%1\""
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "Информация за KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
-msgid ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Инструмент за синхронизация с KDE\n"
-"\n"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Plugin Developer"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Project Leader"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "Настройване на KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "<i>Last sync:</i>"
-msgstr "<i>Последно синхронизиране:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "Няма налична информация"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Преглед на журнала на синхронизацията]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "<i>User:</i>"
-msgstr "<i>Потребител:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "<i>Device:</i>"
-msgstr "<i>Устройство:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "<i>Status:</i>"
-msgstr "<i>Състояние:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Грешка при комуникация с демона"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "<i>Conduits:</i>"
-msgstr "<i>Канали:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "Програмата KPilot не е стартирана в момента."
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[Стартиране на KPilot]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "Няма налична информация (може би демонът не е стартиран)"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "Журнал на синхронизирането KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "Грешка при отваряне на журнала на синхронизирането %1."
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Нови новини"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Изкуство"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Бизнес"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Компютри"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Отдих"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Общество"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Обичаи"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Маркираните"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Настройки на четеца на новини"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Интервал на обновяване:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Максимален брой новини:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Изтриване на източник"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Диалог за настройване на четеца на новини"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Четец на новини"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Услугата rss на dcop не е налична.\n"
-"Трябва да инсталирате програмата rssservice, за да може да използвате "
-"приставката."
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Копиране на адреса"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Обобщение за специалните случаи"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr "Брой дни за показване в обобщението на специалните случаи наведнъж"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Специални дати от календара"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Показване на рождените дни"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Показване на годишнините"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Показване на празниците"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Показване на специалните случаи"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Специални дати от адресника"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Диалог за настройване на специалните случаи"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Специални случаи"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Подразбиращ се ресурс за организатора"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Активен календар"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "Рожден ден"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "Годишнина"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "Празник"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "Специален случай"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "сега"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"след 1 ден\n"
-"след %n дена"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рожден ден"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Годишнина"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Празник"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Специален случай"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"1 година\n"
-"%n години"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Утре няма специални случаи\n"
-"В следващите %n дена няма специални случаи"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Изпращане на &е-поща"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Преглед на &контакт"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Е-поща до: \"%1\""
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Обобщение за специалните случаи"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005, екипът на KDE PIM"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"От тук може да изберете приставките за обобщен преглед, които искате да се "
-"показват."
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontactsummary"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "KDE Kontact Summary"
-msgstr "Обобщение за контактите"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "&Настройване на обобщения преглед..."
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Обобщение за %1"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Какво следва?"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Синхронизиране на всички"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Обобщение за контактите"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Обобщен преглед за контактите"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(c) 2003, екипът на Kontact"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Информация за времето"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
-msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
-msgstr ""
-"Услугата dcop не е налична.\n"
-"Трябва да инсталирате програмата KWeather, за да може да използвате "
-"приставката."
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Последно обновяване на"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Скорост на вятъра"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Относителна влажност"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Информация за времето от станция"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Информация за времето"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Improvements and more code cleanups"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Редактиране на бележка"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index 17e18b1f6ea..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7248 +0,0 @@
-# translation of korganizer.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: korganizer.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Показване"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "&Вкл/изкл на напомнянето"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Отделяне на повторението"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Отделяне на бъдещи повторения"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Изпращане като iCalendar..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Показване на информация за текущите участници. За да редактирате участник, "
-"изберете го от списъка и променете стойностите на полетата по-долу. Щракването "
-"с мишката върху заглавието на колоната ще преподреди списъка. Колоната RSVP "
-"показва дали от участникът е искан отговор."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Роля"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Прехвърлено на"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Прехвърлено от"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"%1 не прилича на валиден адрес за е-поща. Сигурни ли сте, че искате да поканите "
-"участника?"
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Невалидна e-поща"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Календарът е смесен"
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Календарите един до друг"
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Редактиране филтрите на календар"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Добавяне на нов филтър."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Премахване на избрания филтър."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Нов филтър: %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Елементът ще бъде изтрит безвъзвратно."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Потвърждение на изтриването"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Място: %1"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Задаване на нивото на мащабиране на графиката на Гант. Час показва обхват от "
-"часове. Ден показва обхват от дни и т.н. Автоматичното определяне показва "
-"най-подходящия изглед за текущото събитие или задача."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Мащаб: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Час"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Ден"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Седмица"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Центриране при стартиране"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr ""
-"Центриране на Гантовата таблица, когато дойде времето и деня на събитието."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Избор на дата"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Преместване на събитието на дата и час, когато всички участници са свободни."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Презареждане на данните за ангажиментите за всички участници от съответните "
-"сървъри."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Показване на ангажиментите (състоянието свободен/зает) за всички участници. "
-"Двойно щракване на участник, ще ви позволи да въведете местоположение на "
-"информацията за тяхната заетост."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Участник"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Срещата вече има подходящо време за начало/край."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"Срещата е преместена в\n"
-"Начало: %1\n"
-"Край: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Не е намерена подходяща дата."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr "От %1 участници %2 приеха, %3 приеха с колебание и %4 отказаха."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-"Променяте организатора на събитието, който също така е участник. Искате ли да "
-"промените последното?"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Седмицата от месеца, в която събитието или задачата трябва да се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Последна"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2-та последна"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3-тата последна"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4-тата последна"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5-тата последна"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Месецът, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Честота на повторение на събитието или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "Пов&торение на всеки"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "ден(ни)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "седмица(и) в:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "месец(и)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "Пов&торение на"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Определен ден от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Денят от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "ден"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Ден от седмицата и седмица в месеца, в които събитието или задачата трябва да "
-"се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "година(и)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "Пов&торение на ден "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Ден "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Ден и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &от "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&На"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&На"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Ден от седмица и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " н&а "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Ден"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Повторение на &ден"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Ден в рамките на годината, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " от &годината"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " от годината"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "И&зключения"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Дата, като изключение от правилата за повторение на събитието или задачата."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Добавяне на тази дата като изключение от правилата за повторение на събитието "
-"или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "Про&мяна"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Замяна на избраната дата с тази."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Изтриване на избраната дата от списъка с дати, които са изключения от правилата "
-"за появяване на събитието или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Показване на датите, които са изключения от правилата за повторение на "
-"събитието или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Редактиране на изключения"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Период на повторение"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Настройки на периода за прилагане на правилата за повторение на събитието или "
-"задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Начало:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "Датата, на която да започне повторението на събитието или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "&Без крайна дата"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr ""
-"Събитието или задачата ще се повтаря винаги, докато не бъде редактирано."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Край &след"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Прекратяване на повторенията на събитието или задачата след определен брой "
-"повторения."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr ""
-"Брой повторения на събитието или задачата преди да се прекратят повторенията."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "повтор&ения"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Край н&а:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Задаване на датата, на която да бъде прекратено повторението на събитието или "
-"задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Дата, след която събитието или задачата трябва спре да се повтаря"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Начало на: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Период на повторение"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Редактиране на типа повторение за събитието или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Дневно"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Седмично"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Месечно"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Годишно"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Дневно"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr "Дневно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Седмично"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Седмично повторение на събитието или задачата според зададените правила."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Месечно"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Месечно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Годишно"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Годишно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Включване на повторение"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Включване на повторение за събитието или задачата според зададените правила."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Час на срещата "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Показване на информация за датата и часа на срещата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Правило за повторение"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Настройки, които се отнасят до типа повторение на събитието или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Период на повторение..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Настройки, които се отнасят до периода на повторение на събитието или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Изключения..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"Крайната дата \"%1\" на повторението трябва да бъде след началната дата \"%2\" "
-"на събитието или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Седмичното повторение на събитие или задача трябва да има поне едно зададено "
-"повторение през ден от седмицата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Повторение"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Шаблони..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Участници"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Диалогът за участниците ви позволява добавянето или премахването на участващи в "
-"събитието или задачата."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде намерен."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Грешка при зареждане на шаблона \"%1\"."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Обратно предложение"
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Диалог за напомняне"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Програма"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 преди началото"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 след началото"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 преди края"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 след края"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 ден\n"
-"%n дни"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 час\n"
-"%n часа"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 минута\n"
-"%n минути"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Редактиране на напомнянията"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Участник \"%1\" е добавен към \"%2\""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Добавен участник"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Някои участници бяха премахнати.\n"
-"Да им бъдат ли изпратени съобщения за отмяната?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Премахнати са участници"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Изпращане на съобщения"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Без изпращане"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Импортиране на календар"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Добавяне като нов календар"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Смесване със съществуващ календар"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Отваряне в нов прозорец"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Запис на календара"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Часови пояс:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Изберете часовия пояс от списъка. Ако вашият град го няма в списъка, изберете "
-"град, който е в същата часова зона. Програмата автоматично ще нагласи "
-"информацията за лятното часово време."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Няма избрано]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Регион за празници:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Регион, според който да се използват празниците. Официалните празници се "
-"показват като неработни дни на датата, разписанието за деня и т.н."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Без)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минута"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 минути"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минути"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 минути"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минути"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Въведете подразбиращо се време за напомнянето тук."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Работно време"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Ако това е работен ден за вас, включете отметката, за да се откроят работните "
-"часове и да стане ясно, че е работен ден."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Дата"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Разписание"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " пиксела"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " дни"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Месец"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Задачи"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Събитие"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Избор на категория за събития за редактиране. Може да смените цвета на "
-"категорията чрез бутона по-долу."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr "Избор на цвят за категорията събития."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Избор на ресурс за редактиране. Може да смените цвета на категорията чрез "
-"бутона по-долу."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Избор на цвят за ресурсите."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Разписание на пощенски клиент"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "Пощенски клиент"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Допълнителни e-пощи:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси "
-"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките. Ако участвате "
-"в някое събитие или задача, но сте регистриран там с друг адрес за е-поща, "
-"задайте го тук. По този начин ще можете да бъдете идентифициран от програмата."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Допълнителна e-поща:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси "
-"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Добавяне"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr "Добавяне на допълнителен адрес за е-поща."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(Непопълнена е-поща)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Настройване на &приставка..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr "Настройване на приставката, която сте маркирали в горния списък"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Приставката не може да бъде настроена"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Изтриване на %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Добавяне на %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Редактиране на %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не е зададен адрес за качване на списъка с ангажиментите (състоянието "
-"\"свободен/зает\"). Моля, направете го в прозореца с настройките."
-"<br>За подробности относно адреса, сметката и паролата се свържете с вашия "
-"системен администратор.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Няма адрес за качване на ангажиментите"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Адресът \"%1\" е невалиден.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден адрес"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Данните за ангажиментите не могат да бъдат качени на адреса \"%1\". "
-"Вероятно има проблеми с правата за достъп или адресът е невалиден. "
-"<br>Грешка: <em>%2</em>."
-"<br>Моля, проверете адреса или се свържете с вашия системен администратор.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Златко Попов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Собственик:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Заглавие на събитието или задачата."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Заглавие:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Къде трябва да се състои събитието или задачата."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Място:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr "Избор на категория, към която принадлежи събитието или задачата."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Категории:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&Достъп:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Дали достъпът до това събитие или задача да бъде ограничен. Моля, имайте "
-"предвид, че KOrganizer не използва тези настройки, така че прилагането на "
-"ограниченията ще зависи от сървъра. Това значи, че събитията или задачите, "
-"които са маркирани като \"частни\" или \"поверителни\", ще бъдат видими за "
-"всички останали."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Описание на събитието или задачата. То ще бъде показано в напомнянето, ако е "
-"зададено такова, а също и в подсказката, когато посочите с показалеца на "
-"мишката."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Не са настроени напомняния"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "&Напомняне:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минута(и)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "час(а)"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Разширено"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Собственик: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-" Настроено е 1 разширено напомняне\n"
-"Настроени са %n разширени напомняния"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "Настроено е 1 разширено напомняне"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Календар: %1"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-" 1 участник\n"
-"%n участници"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Дата и час"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr "Настройки за начална, крайна дата и час за събитието."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Начална дата за задачата"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "Н&ачало:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Начален час за задачата."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Насрочена дата за задачата."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "На&срочено:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Насрочен час за задачата."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "&Час"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr "Задаване на конкретен час за насрочените дати или са плаващи задачи."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Текущият статус на изпълнение на задачата в проценти."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "Из&пълнено"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Задаване на приоритет на задачата от 1 до 9, където 1 е с най-висок приоритет, "
-"5 - със среден, и 9 - с най-нисък. В програми с други градации цифрите ще бъдат "
-"настроени така, че да отговарят на съответната степен."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "П&риоритет:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "неопределен"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (най-висок)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (среден)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (най-нисък)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Моля, задайте валидна дата."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Моля, задайте валиден час."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Моля, задайте валидна начална дата."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Моля, задайте валиден начален час."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Началната дата не може да бъде по-късно от крайната."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Начало: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Насрочено: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "и&зпълнено на"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Съобщение за грешка: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Грешка при обработката на покана или обновяване."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "събитие"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "задача"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "запис в дневник"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Групова е-поща"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Изпращане на е-поща"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr ""
-"Искате ли да бъде изпратено обновяване на статуса на организатора на задачата?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Изпращане на обновените"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено "
-"обновяване на статуса на организатора на задачата?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Вие не сте организаторът на събитието. Изтриването му ще наруши синхронизацията "
-"с календара на организатора.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате събитието да бъде изтрито?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Вие не сте организаторът на събитието. Редактирането му ще наруши "
-"синхронизацията с календара на организатора.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да редактирате събитието?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Няма обобщение>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Обратно предложение: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Предложено ново време за среща: %1 - %2"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Избор на адреси"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Непопълнено име)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Обобщение"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Напомняне"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Повторение"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Начална дата"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Начален час"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Крайна дата"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Краен час"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Няма събития преди %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Изтриване на всички събития преди %1 без да бъдат записани?\n"
-"Ще бъдат изтрити следните събития:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Изтриване на старите събития"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Грешка при записа на архивния файл \"%1\"."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Грешка при запис на архива в крайното местоположение за съхранение."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"Задачите не могат да бъде премествани в самите себе си. Както и подзадачите не "
-"могат да бъде премествани в самите себе си."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Пропускане на задача"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Промяната на родителската задача е неуспешна, защото тя не може да бъде "
-"заключена."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Добавянето на участници към задачата е неуспешно, защото тя не може да бъде "
-"заключена."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Задачи:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Щракнете с мишката за да добавите нова задача"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Изпълнено"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Насрочена дата/час"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Код на сортиране"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "неопределено"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Нова &задача..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Нова по&дзадача..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Превръщане на &всички подзадачи в задачи"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Копиране в"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Преместване в"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "&Изтриване на изпълнените"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Нова задача..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Изтриване на изпълнените"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Целият ден"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Задачата не може да бъде променена, защото не може да бъде заключена."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Какво следва?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Събития:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Задачи:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Събития и задачи, изискващи отговор:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Насрочено: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Брояч на събития"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Отказ"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendar.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Среща"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Бизнес"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Съвещание"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Телефонно обаждане"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Образование"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Празник"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Отпуск"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Особен случай"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Лично"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Пътуване"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рожден ден"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Няма избрано събитие</em></p>"
-"<p>Маркирайте събитие, задача или запис в дневник, за да видите подробности.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Преглед на детайли за избрано събитие, дневник или задачи в KOrganizer."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Грешка при зареждане на календара \"%1\"."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Настройките на часовия пояс са промени. Искате ли да бъде запазен абсолютния "
-"час на събитията в календара, което ще доведе до това да се показват събитията "
-"с различни часове или времената трябва да бъдат променени, за да показват пак "
-"старите стойности в новия часови пояс?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Запазване на абсолютните часове?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Запазване на часовете"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Промяна на часовете"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Задачата е изпълнена: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Дневник на %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Събитието \"%1\" е филтрирано от текущия филтър, така че ще бъде скрито и няма "
-"да се показва."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Използван филтър"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Елементът \"%1\" ще бъде изтрит безвъзвратно."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Превръщането на подзадача в задача с висок приоритет е невъзможно, защото "
-"подзадачата не може да бъде заключена."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Превръщане на подзадачи в задачи"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Отделяне на повторение"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Грешка при отделянето на повторение."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Грешка при отделянето"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Отделяне на бъдещи повторения"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Грешка при отделянето на бъдещи повторения."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Няма избрано събитие."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Информацията за елемента беше изпратена успешно."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Публикуване"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде публикуван"
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Препращане"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Информация за ангажиментите беше изпратена успешно."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Изпращане на ангажименти"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Публикуването на ангажиментите е невъзможно."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Събитието няма участници."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Груповото съобщение за елемент \"%1\" беше успешно изпратено.\n"
-"Метод: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Изпращането на елемент \"%1\" беше неуспешно.\n"
-"Метод: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|Файл на ICalendar"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr ""
-"Грешка при експортиране на записите на дневника във файла на vCalendar."
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Предупреждение за загуба на данни"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продължение"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|Файл на vCalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "Преди&шен ден"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Следва&щ ден"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "Преди&шна седмица"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Следва&ща седмица"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Без филтър"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и "
-"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата "
-"заедно с всичките и подзадачи?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Изтриване само на задачата"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Изтриване и на подзадачите"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Елементът \"%1\" е само за четене и не може да бъде изтрит. Вероятно принадлежи "
-"на календар, който е само за четене."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Грешка при изтриване"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Сигурни ли сте, че искате събитието "
-"и всичките негови повторения да бъдат изтрити?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Искате ли да бъде изтрито само "
-"текущото появяване на %2 или всички бъдещи повторения, или всички повторения?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Изтриване на &текущо"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Изтриване на &бъдещи"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Изтриване на &всички"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Изтриване на всички изпълнени задачи?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Изтриване на задачи"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Изтриване на изпълнените задачи"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Задачите с неизпълнени подзадачи не могат да бъдат изтрити."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Изтриване на задача"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Копирането на събитието в %1 беше неуспешно."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Грешка при копиране"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Преместването на събитието в %1 беше неуспешно."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Грешка при преместване"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Не е открито работещо копие на програмата KMail."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Предишна година"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Предишен месец"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Следващ месец"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Следваща година"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Избор на месец"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете датите, които искате да се показват в KOrganizer. Натиснете бутона "
-"на мишката и придвижете надолу за да маркирате повече от един ден.</p>"
-"<p>Натиснете горните бутони, ако искате да разгледате предишните / следващите "
-"месеци или години..</p>"
-"<p>Всяка линия показва една линия. Числото в лявата колона е броят на седмицата "
-"през годината. Натиснете го да маркирате цяла седмица.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[добавяне на запис в дневник]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Задаване на заглавието на този запис в дневник."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Заглавие: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Час: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Определяне дали записът в дневника има определен час"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Задаване на часа, асоцииран със записа в дневника"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Изтриване на този запис в дневника"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Редактиране на този запис в дневника"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Отваряне на прозорец за редактиране на запис в дневника"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Отпечатване на този запис от дневника"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Отваряне на прозорец за печат на дневника"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Демон за напомнянето на KOrganizer"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Спиране на всички"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Изключване на всички"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Напомнянето е включено"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Стартиране на демона на напомнянето при влизане"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Има 1 активно напомняне.\n"
-"Има %n активни напомняния."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Искате ли демонът на напомнянето на KOrganizer да се стартира автоматично при "
-"влизане в системата (алармите няма да работят, ако демонът не включен)?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Затваряне демона за напомняне на KOrganizer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Стартиране"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Без стартиране"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Изключване на всички"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Изключване"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Следните събития стартираха напомнянията:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Насрочено"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Продължи&телност на прекъсването:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "седмица(и)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Програмата KOrganizer не може да бъде стартирана."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Нов календар"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "само за четене"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Редактиране на място за ангажиментите"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Местоположение за ангажиментите на %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Идентификация на организатора на тази задача или събитие. Идентификацията може "
-"да се настрои от раздел \"Персонализация\" на KOrganizer или раздела "
-"\"Поверителност\"->\"Потребител\" на Контролния център на KDE. Освен това, "
-"идентификацията се заимства от настройките на KMail и от адресника ви. Ако в "
-"Контролния център настроите това за цялото KDE, включете отметката \"Използване "
-"на настройки за е-поща\" от раздела \"Персонализация\" на KOrganizer."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Организатор:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Редактиране на името на избрания участник или добавяне на нов, ако списъкът е "
-"празен."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Щракнете с мишката, за да добавите нов участник"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Редактиране на ролята на избрания участник."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "Ро&ля:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Редактиране на текущото състояние на присъствие на избрания участник."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "&Състояние:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr "Задаване дали да се иска отговор за присъствие от избрания участник."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "Искане на от&говор"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Нов"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Добавяне на нов участник в списъка. След като е добавен, ще можете да "
-"редактирате името, ролята, състоянието на присъствие и дали е искан отговор на "
-"поканата. За да изберете участник от адресника си, натиснете бутона \"Избор на "
-"адресант\"."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Премахване на избрания участник от списъка."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Избор на адресант..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да изберете нови участници."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Име Фамилия"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "име"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Организатор: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Прехвърлено на %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Прехвърлено от %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Не е прехвърлено"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Редактиране на запис в дневник"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Общи"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Записът в дневника ще бъде изтрит безвъзвратно."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Шаблонът не съдържа валиден дневник."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Импортиране на &календар..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Импортиране от UNIX Ical"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Изтегляне на &новости..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Експортиране на &уеб страница..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Качване на &новости..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Архивиране на &старите записи..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "&Изтриване на изпълнените задачи"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "К&акво следва"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Ден"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"Следва&щ ден\n"
-"Следва&щи %n дни"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "&Работна седмица"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Седмица"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Месец"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Списък"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Задачи"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Дневник"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "&Центриране на изгледа"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "О&бновяване"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Филтър"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Увеличаване по хоризонтала"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Намаляване по хоризонтала"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Увеличаване по вертикала"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Намаляване по вертикала"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "&Днес"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "На&зад"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "На&пред"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Ново &събитие..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Нов &дневник..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Публикуване на информация за ангажиментите..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Изпращане &покана на участниците"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "За&явка за обновяване"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Изпращане на съобщение за &отмяна до участниците"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Изпращане на &обновяване на статуса"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Заявка за &промяна"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&Изпращане като iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "&Изпращане на информацията за ангажиментите по е-поща..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&Качване на информация за ангажименти"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Адресник"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Показване на датите"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Показване на задачите"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Показване на събитията"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Показване на ресурсите"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Показване на бутони на &ресурса"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Настройване на &дата и час..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Редактиране на &филтри за преглед..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Управление на &категории..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Настройване на &календара..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтър: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n"
-"Импортирането не може да продължи.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"Файлът .calendar на iCal е успешно импортиран и смесен с текущо отворения "
-"календар."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"По време на анализа на файла .calendar на iCal бяха открити неизвестни полета, "
-"чиито данни бяха игнорирани. Моля, проверете дали информацията е правилно "
-"импортирана."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Импортирането от iCal завърши успешно, но с предупреждения"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"Грешка при анализ на файла .calendar на iCal. Импортирането не може да "
-"продължи."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"Файлът .calendar не е валиден файл на iCal. Импортирането не може да продължи."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Нов календар \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Грешка при изтеглянето на календара от \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Добавен е ресурс на календар за адрес \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Календарът \"%1\" е смесен."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Календарът \"%1\" е отворен."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Вашият календар ще бъде записан във формата на iCalendar. Използвайте "
-"\"Експортиране в vCalendar\", за да го запишете във формата на vCalendar."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Конвертиране на формата"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Грешка при качването на календара в \"%1\""
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Календарът \"%1\" е записан."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Грешка при качване на файл."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Календарът не може да бъде записан във файла \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Календарът е променен.\n"
-"Искате ли промените да бъдат записани?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"Следва&щ ден\n"
-"Следва&щи %n дни"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Грешка при стартиране на контролния модул за формата на датата и часа."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Пок&азване на събитие"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Редактиране на събитие..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Из&триване на събитие"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Пок&азване на задача"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Редактиране на задача..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Из&триване на задача"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Прикрепяне като &връзка"
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Прикрепени &файлове"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Прикрепяне &вътре"
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Отмяна"
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-"Премахването на прикрепени файлове от писмото може да направи невалиден "
-"подписа."
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Отмяна (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Възстановяване (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"Календарът е променен.\n"
-"Искате ли промените да бъдат записани?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr ""
-"Грешка при запис на календара. Сигурни ли сте, че искате да излезете от "
-"програмата?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Изходът не е осъществен. Записът все още се извършва."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Записът на \"%1\" е неуспешен. Моля, проверете дали ресурсът е правилно "
-"настроен.\n"
-"Игнориране на проблема и продължение без запис или отмяна на записа?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Грешка при запис"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "И&мпортиране"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортиране"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Навига&ция"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Действия"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Разписание"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Страничен панел"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главно"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Изгледи"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Разписание"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Инструменти за филтър"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Скриване на пов&тарящите се събития и задачи"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Скриване на повтарящите се събития в режима на изглед. Събитията, които се "
-"повтарят всеки ден или седмица, могат да заемат много място на екрана и да "
-"направят плана нечетлив. Затова понякога е добре да се скрият."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Скриване на &изпълнените задачи"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Скриване на изпълнените задачи в режима на изглед. Допълнително може да "
-"зададете времето, преди което за изпълнени."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Дни след завършването:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Тази опция позволява избор кои изпълнени задачи да бъдат скрити. Когато "
-"изберете <i>незабавно</i>, задачите ще се скриват веднага щом ги отметнете като "
-"изпълнени. Можете да увеличавате или намалявате дните от лентата за превъртане."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Незабавно"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Тук можете да зададете броя дни, след което изпълнените задачи се скриват от "
-"списъка със задачи. Ако изберете \"незабавно\", всички завършени задачи ще се "
-"скрият. Ако, например, изберете стойност 1, ще се скрият всички задачи, които "
-"са маркирани като :изпълнени\" през последните 24 часа."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Скриване на &неактивните задачи"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Скриване на неактивните задачи в режима на изглед. Неактивни са задачите, чиято "
-"начална дата все още не е настъпила. Имайте предвид, че началната дата не е "
-"насрочената дата за задачата.)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Показване на всички освен избраните"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички събития, които <i>не</i> "
-"съдържат избраните категории."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Показване само на избраните"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички записи, съдържащи поне "
-"избраните събития."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Промяна..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Скриване на непредназначените за мен задачи"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Тази опция скрива всички задачи в списъка ви, които се отнасят до някой друг."
-"<br>\n"
-"Само задачи, които имат поне един участник ще бъдат проверявани. Ако не сте в "
-"списъка на участниците, задачата ще бъде скрита."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Аларми"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Времеви отстъп"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "преди началото"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "след началото"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "преди края"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "след края"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Брой аларми:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " път(и)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Интервал:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Повторение:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "всеки "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " минута(и)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "Диалог за &напомняне"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "&Звук"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Текст на напомняне:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Аудио &файл:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Програмен файл:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Всички файлове"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Ар&гументи:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Текст на е-&поща:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "&Е-поща:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "Пре&махване..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "Д&ублиране"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторение"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "П&убликуване"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"Програмата може автоматично да публикува информация за ангажиментите. По този "
-"начин, ако някой иска да ви покани на среща, може да погледне разписанието ви и "
-"да се съобрази с него. Имайте предвид, че се публикуват само дните и часовете, "
-"през които сте заети, но не и причините поради които сте заети."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "&Автоматично публикуване на информация за ангажиментите"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, информацията за ангажиментите ще се публикува "
-"автоматично.\n"
-"Също така може да използвате алтернативни начини за публикуване на информацията "
-"чрез програмата KOrganizer или менюто Разписание.\n"
-"Имайте предвид, че ако използвате сървъра Kolab2, няма нужда от тази "
-"възможност, защото сървъра сам се грижи за предоставяне на информацията за "
-"ангажиментите."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Минимално време между качванията (в минути):"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Минимално време между качванията в минути. Стойностите се вземат предвид, само "
-"ако сте избрали да публикувате информацията за ангажиментите автоматично."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Публикуване"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr "Брой дни, които искате да бъдат публикувани."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "дни за информация за ангажиментите"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информация за сървъра"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-msgstr ""
-"Въведете адреса на сървъра, на който искате информацията да бъде публикувана.\n"
-"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n"
-"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "&Запомняне на паролата"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Записване на паролата в конфигурационния файл. Поради причини свързани със "
-"сигурността не се препоръчва да включвате отметката."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Парола за сървъра."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Информация за включване.\n"
-"\n"
-"За сървъра Kolab2 трябва да регистрирате уникален идентификатор. По "
-"подразбиране се използва вашия адрес за е-поща, но може да бъде и друго."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Сървъра:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Извличане"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Извличане на информацията за ангажиментите на другите потребители. Чрез тази "
-"операция можете да видите кога са заети и кога са свободни останалите "
-"потребители, съответно кога ще може да ги поканите на среща."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Автомати&чно извличане на информация за ангажиментите"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Автоматично извличане на информация за ангажиментите за другите потребители. "
-"Имайте предвид, че трябва да въведете данните за включване коректно, за да "
-"работи операцията."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "&Използване на пълния адрес за е-поща при извличане"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr "Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Ако отметка е включена, информацията за ангажиментите ще се изтегля във формат "
-"\"user@domain.ifb\" (примерно joe@company.com.ifb). Иначе ще се използва "
-"формата user.ifb (примерно joe.ifb). Консултирайте се с вашия системен "
-"администратор, ако не сте сигурни какво да изберете."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Въведете адреса на сървъра, на който се намира информацията за ангажиментите.\n"
-"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n"
-"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "По&требител:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "П&арола:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "&Запомняне на паролата"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Избор на &получател..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Управление на шаблоните"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Изберете шаблон и натиснете бутона \"Прилагане на шаблон\", за да го приложите "
-"към текущата задача или събитие.\n"
-"За да създадете нов шаблон, базиран на текущата задача или събитие, щракнете "
-"върху \"Нов\"."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Прилагане на шаблон"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Автозапис на ръчно отворени файлове на календара"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Включете отметката за да запишете автоматично файла на календара при изход от "
-"програмата без питане, а също и периодично, когато работите. Това не засяга "
-"авто записа на стандартния календар, който се осъществява при всяка промяна."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "&Интервал (минути)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Посочете интервал в минути между авто записа на календарни събития. Тази "
-"настройка се отнася само до отворени ръчно файлове. Стандартният KDE календар "
-"автоматично се записва след всяка промяна."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Потвърждение при изтриване"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr "Потвърждение при изтриване на записи от календара."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Архивиране на събития"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Архивиране на задачи"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Регулярно архивиране на събития"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Операция при архивиране"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Изтриване на старите събития"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Архивиране на старите събития в отделен файл"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Ако е включено автоматичното архивиране, събитията по-стари от зададената "
-"стойност, ще бъдат архивирани автоматично."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Мерна единица, в която ще се измерва времето."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "В дни"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "В седмици"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "В месеци"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "Адрес на файла, където да бъдат архивирани старите събития"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Експортиране в HTML при всеки запис"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, календарът ще бъде експортиран в HTML файл всеки път "
-"когато го запишете. По подразбиране се казва \"calendar.html\" и се намира в "
-"потребителската директория."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Действие за нови събития, задачи и дневници"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Добавяне в стандартния ресурс"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате новото събитие или задача да се записват "
-"винаги в стандартния ресурс."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Показване на диалог за избор на ресурс"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Включете тази опция ,ако искате да изберете ресурс за запис на събитие или "
-"задача при създаването на ново събитие, задача или запис в дневник. Тази "
-"възможност се препоръчва, ако възнамерявате да ползвате споделени директории на "
-"сървъра Kolab или трябва да управлявате няколко сметки чрез Kontact. "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Копие до собственика при изпращане на събитие чрез е-поща"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, ще получавате копие от всички писма, които се "
-"изпращат до участниците в събитието или задачата."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Използване на настройките за е-поща от Контролния център"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Използване на настройки за е-поща от Контролния център на KDE. Изключете "
-"отметката, за да може да въведете данни, различни от подразбиращите се."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Цяло и&ме"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Въведете цялото си име в полето. То ще бъде показвано като организатор и в "
-"задачите и събитията, които вие създавате."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "&Е-поща"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Въведете адреса за електронна поща тук. Той ще бъде използван за идентификация "
-"на собственика на календара и ще се показва в задачите и събитията, които "
-"създавате."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Пощенски клиент"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr "Използване на KMail за пощенски клиент."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Използване на Sendmail за пощенски клиент. Преди да включите отметката, "
-"проверете дали Sendmail е инсталиран."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Подразбиращ се начален час за среща"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Подразбиращ се начален час за събития. Ако не зададете начален час за дадено "
-"събитие, се използва подразбиращия се начален час, който сте задали тук."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Подразбираща се продължителност (ЧЧ:ММ)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Подразбираща се продължителност за събитие. Ако не зададете продължителност за "
-"дадено събитие, се използва подразбиращата се продължителност, която сте задали "
-"тук."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Подразбиращ се час за напомняне"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Въведете подразбиращо се време за алармата тук."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Широчина на колоната за часа"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "Изберете височина на колоната за часа в таблицата."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора. Дните, които съдържат "
-"повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора. Седмиците, които "
-"съдържат повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Показване на подсказки с обобщена информация за събитията"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Показване на подсказки с обобщена информация за събитията при посочване с "
-"показалеца на мишката."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец. Настройката е "
-"полезна, когато имате много (повтарящи се) събития."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Включване на лентите за превъртане в месечния изглед"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Лентите за превъртане ще се появяват, само когато има нужда от тях. Става "
-"въпрос за клетка в месечен режим на изглед."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Стартиране на редактора на събитията при избор на интервал от време"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Автоматично стартиране на редактора на събития чрез избор на интервал от време "
-"в дневния и седмичния режим на преглед. За да изберете период от време, "
-"щракнете с мишката и влачете до края на периода, за които искате да въведете "
-"ново събитие или задача."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Показване на (Marcus Bains) линия с текущото време"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате показване на текущата дата и час чрез червена "
-"линия (линията на Marcus Bains)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Показване на секундите в линията за текущото време"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr ""
-"Показване на секундите в линията за текущото време (линията на Marcus Bains)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Цветове за дневния ред"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "Категорията вътре, календарът отвън"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "Календарът отвън, категорията отвътре"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Само категорията"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Само календара"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "Показване на дневния ред"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Сливане на календарите в един прозорец"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Показване на календарите един до друг"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "Превключване между изгледите с табулация"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Начало на деня"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Начален час за събитията. Събитията ще започват след този начален час и той ще "
-"бъде показан най-отгоре."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Работният ден започва в"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Начален час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен "
-"цвят."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Работният ден завършва в"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Краен час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен "
-"цвят."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Изключване на празниците"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, работните часове в празничните дни няма да бъдат "
-"маркирани като такива."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Използване на цветовете за категории в месечния изглед"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате цветовете за категории в "
-"месечното разписание на събитието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Използване на ресурсните цветове в месечния изглед"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате са използвате ресурсните цветове в месечното "
-"разписанието на събитието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Използване на режим \"цял екран\" в месечния изглед"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за месечни изглед на "
-"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще "
-"бъде само месечния изглед."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Списъкът със задачи използва цял прозорец"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за задачите на "
-"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще "
-"бъде само месечния изглед."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Запис на изпълнените задачи в дневниците"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да автоматично да запишете завършена задача в "
-"дневника."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Следващите X дни"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Брой дни, които ще се показват в изгледа. За да изберете този режим, "
-"използвайте &quot;Следващи Х дни&quot; от менюто &quot;Преглед&quot;."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Използване на комуникации за екипна работа"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Включете тази отметката, ако искате при създаване, редактиране и изтриване на "
-"събития, задачи и записи в дневника автоматично да се генерират писма. Ако "
-"използвате програмата за комуникация в екип (като клиент на Kolab), трябва да "
-"включите отметката."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Цвят за празниците"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Цвят за празниците в месечния изглед. Цветът ще се използва за открояване на "
-"имената на празниците в изгледа."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Цвят за открояване"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr "Цвят за открояване при избора на дадена област в разписанието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Цвят на фона за разписанието"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Цвят на фона за разписанието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Цвят на работните часове"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Цвят на днешните задачи"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Цвят на днешните задачи в разписанието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Цвят на просрочените задачи"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Цвят на просрочените задачи в разписанието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Подразбиращ се цвят на събитие"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Подразбиращ се цвят на събитие. Цветът ще се използва за събитията от дадена "
-"категория. Имайте предвид, че може да го промените по-долу и да изберете "
-"различни цветове за различните категории събития."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Лента на часовете"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr "Избор на шрифт за лентата за часовете."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Разписание за деня"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr "Избор на шрифт за разписанието за деня."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Линия за текущото време"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Натиснете бутона за настройване шрифта на линията за текущото време. Този бутон "
-"ще отвори прозореца &quot;Избор на шрифт&quot; и ще можете да изберете шрифт за "
-"нея в разписанието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Месечен изглед"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr "Избор на шрифт за месечния изглед."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Адрес за публикуване на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "Адрес за публикуване на информация за ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Включване на автоматичното извличане на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-"О тук можете да настроите дали частта от домейна на свободен/зает да съвпада с "
-"тази на търсения потребител. Така например ако търсите информация за "
-"свободен/зает за joe@mydomain.com на сървъра www.yourdomain.com, тогава няма да "
-"стане."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Използване на пълния адрес за е-поща при извличане"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Използване на пълния адрес за е-поща при извличане на информация за "
-"ангажиментите. Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Адрес за извличане на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Потребител за извличане на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Парола за извличане на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Парола за извличане на ангажиментите"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на файл"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Питане винаги"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "Прикрепяне само на връзка към съобщението"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Прикрепяне на съобщението без прикрепени файлове"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr "Начинът по подразбиране за прикрепяне на пропусната е-поща към задача"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Вкл&ючително задачите в дните на отпечатване"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Печат на задачите, които се падат на датите, които определят периода за печат. "
-"По подразбиране границите на периода не се включват при печат. Ако отметката е "
-"включена, ще се вземат задачите включително в зададения период."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Дата и час"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Начална дата:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr "Начална дата на периода за печат."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Кра&ен час:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С "
-"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да "
-"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>.. Имайте предвид, че можете "
-"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>"
-"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С "
-"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да "
-"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>.. Имайте предвид, че можете "
-"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>"
-"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Включване на всички &събития чрез разширяване на периода"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr "Разширяване на периода за печат, така че да включва всички събития."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С "
-"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да "
-"бъде посочено в опцията <i>Краен час</i>.. Имайте предвид, че можете "
-"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>"
-"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Н&ачален час:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С "
-"това поле можете да определите краят на този период. Времето за край трябва да "
-"бъде посочено в опцията <i>Начален час</i>. Имайте предвид, че можете "
-"автоматично да променяте тези настройки, ако включите <i>"
-"Включване на всички събития чрез разширяване на периода</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr "Крайна дата на периода за печат."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "К&райна дата:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Използване на цветове"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, ще се използват различни цветове при печата на. По "
-"този начин ще може лесно да различавате различните категории събития."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "За&главие:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Задачи"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Задачи за печат"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Печат на &всички задачи"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Печат само на &изпълнените задачи"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Печат само на задачите в п&ериода:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Включване на информация"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "Приори&тет"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "Описа&ние"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Насрочена дата"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Изпъл&нение в проценти"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Настройки на сортирането"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Поле за сортиране:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Посока на сортирането:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Други настройки"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "&Свързване на подзадачите със задачите"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "За&чертаване на изпълнените задачи"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "По&дробности (видимост, поверителност и т.н.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Бележки, поделементи"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Участници"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "Прикрепени &файлове"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr "Начална дата на периода за печат."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Всички събития, които започват по-късно от посочения час, няма да бъдат "
-"отпечатани."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Всички събития, които започват по-рано от посочения час, няма да бъдат "
-"отпечатани."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr "Крайна дата на периода за печат."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"Разписанието поддържа цветове. Ако искате да използвате цветно разписание, "
-"включете отметката. Ще бъдат използвани цветовете за категорията."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Подредба за печат"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Печат като &страница Filofax"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"В този режим разписанието за една седмица се отпечатва на един лист, така че "
-"всички дни имат повече място."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Печат като &разписание"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате "
-"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В "
-"този режим се печата по широчина на листа."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Печат като разделени седмици"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате "
-"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В "
-"този режим се печата по височина на листа и това е единствената разлика с "
-"другия режим."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, ще се отпечатат задачите според техните дати на "
-"завършване."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Начален месец:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
-"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте <i>Краен месец</i>"
-", за да зададете последния месец."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
-"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте <i>Краен месец</i>"
-", за да зададете последния месец."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "К&раен месец:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
-"период. Тази опция определя последния месец. Използвайте <i>Начален месец</i>"
-", за да зададете първия месец."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Печат на но&мерата на седмиците"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Печат на номерата на седмиците в левия край на листа."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Печат на &дневно повтарящите се събития и задачи"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"С тази опция може да оставите ежедневните задачи и задачи за печат. Те заемат "
-"много място и правят месечния изглед твърде усложнен."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Печат на &седмично повтарящите се събития и задачи"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Подобно на \"Печат на дневно повтарящите се събития и задачи\". Седмичните "
-"събития и събития ще бъдат пропуснати при печат на избрания месец."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Печат на тип"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Събития"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Задачи"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Дневници"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Опции за годишно отпечатване"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Печат на &година:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Брой &страници:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Опции за показване"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Показване на дневните събития като:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Показване на празниците като:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Час"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Всички записи в дневника"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "&Период:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Смяна"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Грешка при зареждането на календара."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Изтеглените събития ще бъдат смесени с вашия текущ календар."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Двоични данни]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Прикрепени файлове:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Показване на списък от елементи (като файлове, е-поща и др.), които са свързани "
-"със задачата или събитието."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Прикрепяне на файл..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл към събитието или задачата."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Прикрепяне на &връзка..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл, който да бъде добавен като "
-"връзка към събитието или задачата."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Изтриване на маркирания прикрепен файл от списъка."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
-"Можете да създадете връзка към прикрепените файлове или да ги включите в "
-"събитието. Какво ще изберете?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Прикрепяне като връзка?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Като връзка"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Като файл"
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr "Адрес или файл за прикрепяне (ще се прикачи само връзката към файла):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Редактиране на прикрепен файл"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Прикрепяни файлове:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Елементите ще бъде изтрит безвъзвратно."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Търсене на събития"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "Т&ърсене:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Търсене"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Задачи"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Записи в дневник"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Период"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "О&т:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&До:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Включване на &събитията изцяло"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Включване на задачи &без насрочена дата"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Търсене в"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Обобщ&ения"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Описа&ния"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "К&атегории"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Невалиден израз за търсене. Търсенето не може да бъде изпълнено. Моля, въведете "
-"израз за търсене като използвате \"*\" и \"?\", където е необходимо."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Не са намерени събития съвпадащи със зададения израз."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Експортиране на календар като уеб страница"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Заявихте възстановяване на всички настройки до техните стойности по "
-"подразбиране. Всички промени, които сте направили, ще бъдат загубени."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Задаване на настройките по подразбиране"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Възстановяване"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Тип изглед"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Направление"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Задачи"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Персонален организатор"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Current Maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Co-Maintainer"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Original Author"
-
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Добавяне на календар"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Натиснете този бутон за да добавите ресурс към KOrganizer.</p>"
-"<p>Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в "
-"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, "
-"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)... </p></p>"
-"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или "
-"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите "
-"кой.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Редактиране настройките на календара"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr "Натиснете бутона за редактиране на ресурса от списъка на KOrganizer."
-
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Премахване на календар"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr "Натиснете бутона за изтриете ресурса от списъка на KOrganizer."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете активни източници от списъка на KOrganizer. Включете отметката за "
-"ресурса. Натиснете бутона \"Добавяне...\" за да добавите нови източници към "
-"списъка.</p>"
-"<p>Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в "
-"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, "
-"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...</p></p>"
-"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или "
-"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите "
-"кой.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Добавяне на подресурс"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Моля, въведете името на новия подресурс:"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при създаване на подресурс <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Настройване на ресурси"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Моля, изберете типа на новия ресурс:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при създаване на ресурс от типа <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "Ресурс %1"
-
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Създаването на ресурса беше неуспешно."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Наистина ли искате да премахнете подресурс <b>%1</b>"
-"? Съдържанието му ще бъде изтрито напълно и не можете да го възстановите. </qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате ресурсът <b>%1</b> да бъде премахнат?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Стандартните ресурси не могат да бъдат изтривани."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Премахването на подресурс <b>%1</b> беше неуспешно. Причината може да е че "
-"е вграден или премахването на подпапката е неуспешно.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Презаре&ждане"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Информа&ция"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Цвят"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "Изкл&ючване на цвета"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Ресурсни цветове"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "&Използване като календар по подразбиране"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "До&бавяне..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Отпечатването беше неуспешно. Няма валиден стил за печат."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Грешка при печат"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Печат на календара"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Стил на печат"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Ори&ентация на страницата:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Използване на настройките по подразбиране на избрания стил"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Принтер по подразбиране"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "П&реглед"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Начална дата: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Без"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Крайна дата: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Продължителност: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 час \n"
-"%n часа "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 минута \n"
-"%n минути "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Без крайна дата"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Насрочена дата: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Без"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Повторения: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Без напомняния"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-" Напомняне: \n"
-"%n напомняния: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Организатор: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Място: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Бележки:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Поделементи:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Няма участници"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-" 1 участник:\n"
-"%n участници:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Участници:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Състояние: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Поверителност: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Показване като: зает"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Показване като: свободен"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Тази задача е просрочена!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Настройки: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Категории: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (седмица %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (седмица %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Насрочена дата"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Изпълнение в проценти"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Възходящ"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Низходящ"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Задачи"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Стилът за печат няма настройки за настройване."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Задача: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Човек: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<неопределено>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Печат на &период"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Печат на периода на една страница"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "&Ден"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Отпечатване на всички събития за един ден на една страница"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "&Седмица"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Отпечатване на всички събития за една седмица на една страница"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "&Месец"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Отпечатване на всички събития за един месец на една страница"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "&Задачи"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Отпечатване на всички задачи в дървовиден списък"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "От тук може да зададете общите настройки за събитието."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Повтор&ение"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr "От тук може да зададете настройките за повторение на събитието."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"Ангажиментите ви позволяват да видите дали другите участници са свободни или "
-"заети по време на събитието."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Редактиране на събитие"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Ново събитие"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Смяна"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Обратно предложение: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Шаблонът не съдържа валидно събитие."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Проба на часовия пояс на KOrganizer"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Редактиране на задача"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Нова задача"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Шаблонът не съдържа валидна задача."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Активен календар"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Календар по подразбиране"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Рождени дни"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Задайте статуса си"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Задайте статуса си"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Импортиране на календар като нов ресурс в подразбиращия се календар"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr "Сливане на календарите в стандартен такъв (т.е. копиране на събитията)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Отваряне на календарите в нов прозорец"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Файловете или адреса на календара. Ако -i, -o или -m не са изрично посочени, "
-"потребителят ще бъде попитан дали да го импортира, слее или отвори в отворен "
-"прозорец."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr ""
-"Задаване на настройки относно датите и часовете на събитието или задачата."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Начало:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "К&рай:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Целият &ден"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Напомняне:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Пока&зване на часа като:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Формат на часа в списъка с ангажиментите."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Заето"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Свободно"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Все още не сте отговорили ясно на поканата."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 ден\n"
-"%n дни"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Показване на продължителността на събитие или задача с текущите дати и час на "
-"начало и край."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "От: %1 до: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валиден начален час, например \"%1\"."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валиден краен час, например \"%1\"."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валидна начална дата, например \"%1\"."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валидна крайна дата, например \"%1\"."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Крайната дата на събитието е преди началната дата.\n"
-"Моля, коригирайте датите и часовете."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Преглед на събития"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Архивиране/изтриване на отминали събития или задачи"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Архивиране"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Архивирането записва старите елементи във зададен файл и след това ги изтрива "
-"от текущия календар. Ако вече има такъв архив, събитията ще бъдат добавени в "
-"него. (<a href=\"whatsthis:За да добавите архив към календара, използвайте "
-"функцията \"смесване\". Може да разглеждате архиви, просто, като ги отворите с "
-"програмата KOrganizer. Архивите не се записват във специален формат. Те "
-"използва формата на vCalendar.\">Възстановяване на архив</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Архивиране на събития по-стари от:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"Дата преди която да бъдат архивирани събития. Всички по-стари събития и задачи "
-"ще бъдат съхранени и изтрити, новите (и събитията на датата) ще бъдат запазени."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Автомати&чно архивиране на събития по-стари от:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази функция, KOrganizer регулярно ще проверява дали старите "
-"събития са за архивиране. Това означава, че повече няма нужда да извиквате "
-"функцията ръчно, освен за да промените настройката."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"Възраст на събития и задачи за архивиране. Всички сатри записи ще бъдат "
-"записани и изтрити, новите ще бъдат запазени."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Ден(а)"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Седмица(и)"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Месец(и)"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Архивен &файл:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|Файлове на iCalendar"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Пътят към архива. Събитията и задачите ще бъдат добавени към архивния файл, "
-"така че намиращите се та събития няма да бъдат променени или изтрити. По-късно "
-"можете да отворите или слеете файла като всеки друг календар. Архивът се "
-"записва във формата на vCalendar, а не във някакъв специален."
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Тип записи за архивиране"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Тук можете да изберете кои записи да бъдат архивирани. Събития се архивират ако "
-"свършват преди горната дата; задачите се архивират ако са били свършени до тази "
-"дата."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "&Само изтриване, без архивиране"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Включете тази опция за да изтриете старите събития и задачи без да ги "
-"съхранявате. Възстановяването е невъзможно."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Името на архивния файл е невалидно.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Заглавие на дневника."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Дата:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Час: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валидна дата, например \"%1\"."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Управление на шаблоните"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Име на шаблон"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Моля, въведете името на новия шаблон:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Нов шаблон"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr ""
-"Вече има шаблон с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Дублирано име на шаблон"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...може да синхронизирате данните от вашия календар с данните на Palm Pilot, "
-"като използвате <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>"
-"?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...е възможно да се показва текущото време в календара? За целта включете "
-"линията на Marcus Bains от <b>Настройки</b>, <b>Настройване на KOrganizer...</b>"
-".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... KOrganizer поддържа сървъра Microsoft Exchange? Добавете <b>"
-"Източник Microsoft&reg; Exchange 2000</b> от <b>Преглед на източници</b> "
-"от лентата на KOrganizer.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...от Контролния център на KDE можете да изберете дали седмицата да започва "
-"от понеделник или неделя? KOrganizer използва тези настройки. За целта отворете "
-"Контролния център и отидете в \"Локализация -> Страна и език\", после \"Дата и "
-"час\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...може да редактирате задачите бързо и лесно чрез дясно щракване на "
-"атрибута, който искате да промените, като приоритет, категория или дата?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...може да разглеждате и редактирате календара от конзолата чрез програмата "
-"konsolekalendar? Изпълнете <b>konsolekalendar --help</b> "
-"за повече информация.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...може импортирате рождени дни от адресника? Има приставка, която свързва "
-"рождените дни с календара и може да зададете напомняне на тези събития.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...може да запишете календара на FTP сървър? За целта използвайте "
-"стандартния диалог, за да запишете файла с адрес като <b>"
-"ftp://username@ftpserver/filename</b>. Може да активирате календара, да го "
-"зареждате и записвате, все едно е локален файл. Само внимавайте две програми на "
-"KOrganizer да не работят в един файл по едно и също време.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...може да създавате йерархични задачи като щракнете с десния бутон на "
-"мишката върху съществуваща задача и изберете \"Нова подзадача\" от появилото се "
-"меню?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можете използвате различен цвят за всяка категория? Събитията от дадената "
-"категория ще бъдат показвани с избрания цвят. Може да промените цветовете от "
-"раздел <b>Цветове</b> на <b>Настройки</b>, <b>Настройване на KOrganizer...</b>"
-".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...може да разглеждате и редактирате календара чрез Konqueror? Просто "
-"щракнете на календарен файл, за да се отвори в Konqueror.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...е възможно да добавяте притурки към събитие или задача? За целта добавете "
-"връзка от диалога за редактиране на събития към подпрозорец <b>"
-"Прикрепени файлове</b> от <b>Редактиране а събитие</b> или <b>"
-"Редактиране на задача</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...можете да експортирате календара си в HTML? От менюто изберете <b>Файл</b>"
-", <b>Експортиране</b>, <b>Експортиране на уеб страница...</b> за да отворите <b>"
-"Експортиране на календар като уеб страница...</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...може да изчистите задачите с една стъпка? За целта изберете от главното "
-"меню \"Файл\" операцията \"Изчистване на изпълнените\".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...може да създадете нова подзадача, като вмъкнете задача, докато сте "
-"избрали друга задача.</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Приставка за номерата на дните и седмиците."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Настройване номерата на дните"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Показване на номерата на датите"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Показване на номерата на дните"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Показване на дните до края на годината"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Показване и на двете"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Преглед на проект"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличаване"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Намаляване"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Избор на режим"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "главна задача"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Проект"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Приставка за показване на проекта чрез Гантова таблица."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Приставка за преглед на проект"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr "Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Настройване на празници"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Използване на еврейските празници"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Показване на седмичната парша (parsha)"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Показване на деня на Омер (Omer)"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Показване на Хол хаМоед (Chol HaMoed)"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Приставка за датите според еврейския календар."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Период от време"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Приставка за показване на Гантова таблица."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Показване на Гантова таблица"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Центриране на изгледа"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Печат на списъка"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Печат на списък от събития и задачи"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 - \n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Печат на &година"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Печат на календара за година"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Печат на &дневник"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Печат на записите в дневника за даден период от време"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Записи в дневника"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Печат на предстоящите"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Печат на предстоящите събития и задачи."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Приставка за Exchange"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Автоматично определяне на пощенската кутия"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Адрес на пощенската кутия:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Начална дата:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Крайна дата:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Изтегляне..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Ка&чване на събитие..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "Из&триване на събитие"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Приставка за импортиране и експортиране на събития от/към сървър Microsoft "
-"Exchange 2000."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Моля, изберете среща."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Качването на данни към Exchange е все още в експериментална фаза. Може да "
-"загубите данните за тази среща!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "Ка&чване"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Изтриването на данни от Exchange е все още в експериментална фаза. Ако това е "
-"повтарящо се събитие, всички повторения ще бъдат изтрити!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Без грешка"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Грешка при установяване на връзка със сървъра Exchange."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Грешка при интерпретиране на отговора от сървъра."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Грешка при интерпретирани на данните за срещата."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Вътрешна грешка. Опит за качване на невалиден тип събитие."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Грешка при запис на среща на сървъра."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Опит за изтриване на събитие, което го няма на сървъра."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Грешка при заключване на събитие за редактиране. Не можете да правите промени."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Грешка при заключване"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на "
-"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички "
-"повторения?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Промяна на повтарящо се събитие"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Промяна на &текущо"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Промяна на &бъдещи"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "Промяна на &всички"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Изключване повторението на събитие"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Грешка при добавяне на събитието изключението към календара. Няма направени "
-"промени."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Грешка"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Разделяне на бъдещи повторения"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Неуспешно добавяне на бъдещите събития към календара. Няма направени промени."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korn.po
deleted file mode 100644
index 113b7f2bdf2..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/korn.po
+++ /dev/null
@@ -1,611 +0,0 @@
-# translation of korn.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: korn.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_proto.h:97
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: kio_proto.h:98
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: kio_proto.h:99
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: kio_proto.h:100
-msgid "Mailbox:"
-msgstr "Пощенска кутия:"
-
-#: kio_proto.h:101
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
-msgid "Save password"
-msgstr "Запис на паролата"
-
-#: kio_proto.h:103
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Идентификация:"
-
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Път:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Програма: "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:204
-msgid "&Recheck"
-msgstr "&Проверка"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:205
-msgid "R&eset Counter"
-msgstr "Ану&лиране на брояча"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:206
-msgid "&View Emails"
-msgstr "Пре&глед на пощата"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:207
-msgid "R&un Command"
-msgstr "&Изпълнение на команда"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:219
-msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "KOrn - %1/%2 (общо: %3)"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: dcop_proto.cpp:53
-msgid "DCOP name"
-msgstr "Име по DCOP"
-
-#: dockeditem.cpp:84
-msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn - %1/%2"
-
-#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
-msgid "TLS if possible"
-msgstr "Ако е възможно TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
-msgid "Always TLS"
-msgstr "Винаги TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
-msgid "Never TLS"
-msgstr "Никога TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:46
-msgid "LOGIN"
-msgstr "ВКЛЮЧВАНЕ"
-
-#: imap_proto.cpp:47
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонимно"
-
-#: imap_proto.cpp:48
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
-
-#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифроване"
-
-#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
-msgid "Username"
-msgstr "Потребител"
-
-#: imap_proto.cpp:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Пощенска кутия"
-
-#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
-msgid "Authentication"
-msgstr "Идентификация"
-
-#: kio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "адресът не е валиден"
-
-#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio slave for %1."
-msgstr "Грешка при отваряне на системата KIO за %1."
-
-#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Получи се неизвестна задача. Има нещо грешно..."
-
-#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Следващата грешка KIO се получи при броене: %1"
-
-#: kio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr ""
-"Грешка при връзка със системата KIO. Операцията по изтриване не може да се "
-"осъществи..."
-
-#: kio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Грешка при изтриване на писмо: %1."
-
-#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr "Получи се неизвестна задача. Опит за изпълнение..."
-
-#: kio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Грешка при изтегляне на заявената поща %1."
-
-#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Получи се неизвестна задача. Има нещо грешно..."
-
-#: kio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Грешка при изтегляне на %1: %2"
-
-#: kio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Вече има установена връзка със системата KIO."
-
-#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
-msgstr "Грешка при отваряне на системата KIO за %1."
-
-#: kmail_proto.cpp:199
-msgid "KMail name"
-msgstr "Име по KMail"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:52
-msgid ""
-"_: Left mousebutton\n"
-"Left"
-msgstr "Ляв"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:55
-msgid ""
-"_: Right mousebutton\n"
-"Right"
-msgstr "Десен"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:62
-msgid "Accounts"
-msgstr "Сметки"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:244
-msgid "Box Configuration"
-msgstr "Настройване на поле"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
-msgid "Normal animation"
-msgstr "Нормална анимация"
-
-#: korncfgimpl.cpp:48
-msgid "Boxes"
-msgstr "Кутии"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 16
-#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Korn Configuration"
-msgstr "Настройване на Korn"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "Mail Details"
-msgstr "Подробности за писмото"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "&Full Message"
-msgstr "&Цяло писмо"
-
-#: maildlg.cpp:41
-msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Зареждане на цялото писмо. Моля, изчакайте..."
-
-#: mailsubject.cpp:55
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Sender:"
-msgstr "Изпращач:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: mailsubject.cpp:57
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE mail checker"
-msgstr "Монитор на следене на е-поща"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "Korn"
-msgstr "Korn"
-
-#: main.cpp:21
-msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, екипът на Korn"
-
-#: pop3_proto.cpp:47
-msgid "Plain"
-msgstr "Обикновен"
-
-#: pop3_proto.cpp:48
-msgid "APOP"
-msgstr "APOP"
-
-#: process_proto.cpp:37
-msgid "Program:"
-msgstr "Програма:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Server"
-msgstr "&Сървър"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Protocol:"
-msgstr "Протоко&л:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Account"
-msgstr "&Сметка"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&heck every (sec):"
-msgstr "И&нтервал за проверка (сек):"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "Събити&я"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Use settings of box"
-msgstr "&Използване настройките на монитора"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "On New Mail"
-msgstr "При нова поща"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Изпълнение на ко&манда:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Play sou&nd:"
-msgstr "Изпълнение на &звук:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Show &passive popup"
-msgstr "Показване на пасивен изскача&щ прозорец"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add &date to passive popup"
-msgstr "До&бавяне на датата към изскачащия прозорец"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Икона:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "New Mail"
-msgstr "Нова поща"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Animation:"
-msgstr "Анимация:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset counter:"
-msgstr "Анулиране на брояча:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mousebutton"
-msgstr "Бутон на мишката"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Среден"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Popup:"
-msgstr "Изскачане:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "View emails:"
-msgstr "Преглед на пощата:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Recheck:"
-msgstr "Проверка:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Run command:"
-msgstr "Изпълнение на команда:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "On &New Mail"
-msgstr "При &нова поща"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Run command:"
-msgstr "Изпълнение на ко&манда:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Play &sound:"
-msgstr "Изпълнение на &звук:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Add da&te to passive popup"
-msgstr "До&бавяне на датата към изскачащия прозорец"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Acco&unts"
-msgstr "&Сметки"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "E&dit"
-msgstr "&Редактиране"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP"
-msgstr "&Система DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "DCO&Objects"
-msgstr "Об&екти DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
-"'virtual' emails to the box."
-msgstr ""
-"Името на обекта DCOP-objects. Обектът DCOP се използва от другите програми за "
-"добавяне на \"виртуални\" писма към кутията."
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 31
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Boxes"
-msgstr "К&утии"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 55
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Use &KWallet if possible"
-msgstr "&Използване на системата Портфейл, ако е възможно"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 93
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Хоризонтално"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 101
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Вертикално"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 109
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Docked"
-msgstr "В &системния панел"
-
-#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Прогрес"
-
-#: subjectsdlg.cpp:67
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Обръщане на маркировката"
-
-#: subjectsdlg.cpp:68
-msgid "&Remove Selection"
-msgstr "&Изчистване на маркировката"
-
-#: subjectsdlg.cpp:70
-msgid "&Show"
-msgstr "&Показване"
-
-#: subjectsdlg.cpp:89
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Размер (байтове)"
-
-#: subjectsdlg.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Mails in Box: %1"
-msgstr "Писма в кутията: %1"
-
-#: subjectsdlg.cpp:251
-msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Проверка за е-поща..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:267
-msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Изтегляне на съобщенията..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:325
-msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Изтегляне на темите..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:419
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
-"Do you really want to delete %n messages?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрито %n съобщение?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да бъдат изтрити %n съобщения?"
-
-#: subjectsdlg.cpp:421
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
-
-#: subjectsdlg.cpp:427
-msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "Изтриване на писма. Моля, изчакайте..."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kpilot.po
deleted file mode 100644
index e66e2b21376..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kpilot.po
+++ /dev/null
@@ -1,6456 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to Bulgarian
-# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:56+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Завършено"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Незавършено"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "До дата: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Приоритет: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Бележка:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Бележка:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Заглавие:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Бележка:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Заглавие: %1\n"
-"Бележка:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[неизвестно]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Връзката с мобилното устройство е загубена. Синхронизацията не може да "
-"продължи."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"Стартиране на синхронизацията %1...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Използване на кодовата таблица %1 за мобилното устройство."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "Програмата е заета и не може да извърши синхронизацията в момента."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Проба.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Синхронизиране на базата от данни %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Синхронизацията завърши."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Каналът %1 не може да бъде отворен."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "Гореща синхронизация"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Пълна синхронизация"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Копиране от компютъра в мобилното устройство"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Копиране от мобилното устройство в компютъра"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Резервно копие"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Възстановяване от резервно копие"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Тестване на синхронизацията"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Локална синхронизация"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Изключване на въпроса"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Изключване на въпроса"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни %1 на мобилното устройство."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Грешка при отваряне на %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Грешка при отваряне на устройството: %1 (нов опит)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Опит за отваряне на устройството %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Слушане за устройството вече"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на сокет за комуникация с мобилното устройство (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Грешка при отваряне на порта на мобилното устройство \"%1\"."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Грешка при слушане за сокета на устройството (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Грешка при приемане на устройството (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "връзката е установена вече"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Грешка при четене на системната информация от устройството"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Проверка на последния компютър..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Грешка при четене на потребителска информация от устройството. Вероятно имате "
-"зададена парола на за устройството."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Мобилното устройство не е настроено още."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Устройството %1 поддържа четене и запис."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Няма %1. Вероятно това е USB устройство, което ще се появи при гореща "
-"синхронизация."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при инсталиране на файла \"%1\".</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Край на горещата синхронизация\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Начална дата: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Целодневни събития"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Крайна дата: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Аларма: %1, %2 преди началото на събитието"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "минути"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "часа"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "дена"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Честота: всеки %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "ден(а)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "седмица(и)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "месец(а)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "година(и)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Безкрайно повторение"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "До %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Повторение на N-тия ден от седмицата M"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Повторение на N-тия ден от месеца"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Изключения:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименувано"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Настройките на канала \"%1\" са променени. Искате ли настройките да бъдат "
-"записани преди да продължите?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Канал %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Изпращане на въпроси и коментари до tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Изпращане на въпроси и коментари до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"За информация за търговските марки, вижте в <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Ръководството на KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Автори:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Благодарности:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Мобилно устройство"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "Компютър"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Отчетени са големи промени"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Канал %1 е направил големи промени в %2. Позволявате ли ги?\n"
-"Подробности:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Каналът %1 не може да бъда намерен."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Каналът %1 не може да бъда зареден."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Канал %1 е грешна версия (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Каналът %1 не може да бъда намерен."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Каналът %1 не може да бъда създаден."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Канал %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Старт: %1. Край: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 ново. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 променено. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 изтрито. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Няма направени промени. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Нулева стойност"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Нулев канал за KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на нулевия канал за KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
-#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Primary Author"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Нулевият канал е програмиран да не работи."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Файл с бележки"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на базата от данни за бележки на мобилното устройство."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Грешка при инициализация от мобилното устройство."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Грешка при инициализация от диска."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Синхронизиране с %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Копиране от мобилното устройство в компютъра..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Копиране от компютъра в мобилното устройство..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Регулярно синхронизиране..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал за бележки за KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на канала за бележки за KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Информация за хардуера"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Информация за потребителя"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Информация за паметта"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Информация за диска"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Списък с бази от данни"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Брой записи"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Информация за синхронизация"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "Версия на KDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Версия на ОС Palm"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Информация за трасиране"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Канал за системна информация за KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Изтегляне на информация за системата, хардуера, потребителя и др. от мобилното "
-"устройство и запис във файл."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Информация за системата"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "[неизвестно]"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "С парола"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Без парола"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Няма налични карти за връзка с устройството"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Няма данни за трасиране"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл. Използване на %1, вместо това."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Грешка при отваряне на %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Информацията за мобилното устройство е записана във файла %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Прескачане на синхронизацията MAL, защото предната синхронизация не е била "
-"много отдавна."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Грешка при синхронизацията MAL (няма информация за синхронизация)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Няма зададен прокси сървър."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Използване на прокси сървър: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Няма зададен сървър SOCKS."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Използване на сървър SOCKS: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал за синхронизация MAL за KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Синхронизиране на съдържанието от сървър MAL, като AvantGo, към мобилно "
-"устройство"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Author of syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Екипът на библиотеката malsync (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал на бележките KNotes за KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на канала на KNotes за KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Грешка при отваряне на БД с бележките."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Ресурсът не може да бъда зареден на: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Добавена е една бележка.\n"
-"Добавени са %n бележки."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Редактирана е една бележка.\n"
-"Редактирани са %n бележки."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Изтриване на една бележка.\n"
-"Изтриване на %n бележки."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Добавена е една бележка към KNotes.\n"
-"Добавени са %n бележки към KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Редактирана е една бележка в KNotes.\n"
-"Редактирани са %n бележки в KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Изтрита е една бележка от KNotes.\n"
-"Изтрити са %n бележки от KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Няма промяна в KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Установяване на часовник на мобилното устройство"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"ОС Palm 3.25 и 3.3 не поддържат задаване на системната дата и час. Прескачане "
-"на канала за нагласяване на часа..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал за синхронизация на датата и часа за KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Синхронизиране на дата и часа на мобилното устройство и компютъра"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал Abbrowser за KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на канала Abbrowser за KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Адресник"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Избрахте синхронизация с файла \"%1\", който не може да бъде отворен. Моля, "
-"проверете, че сте задали валидно име в диалога за настройки на канала. "
-"Прекъсване на комуникацията."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "Грешка при инициализация и зареждане на адресника за синхронизация."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr ""
-"Адресникът не може да бъде заключен за запис. Невъзможна синхронизация!"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Грешка при качване на файла \"%1\". Може да се опитате да качите временния файл "
-"\"%2\" ръчно."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на базата от данни с адреси на мобилното устройство."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Грешка при отваряне на адресника."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Запис на компютъра"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Последна синхронизация"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Фамилия"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Име"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Титла"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Бележка"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Бележка 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Бележка 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Бележка 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Бележка 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Служебен телефон"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Домашен телефон"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобилен телефон"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Пейджър"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Друг"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
-msgid "City"
-msgstr "Град"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Област"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Пощенски код"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Държава"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Следният адрес бе променен, но вече не съществува на мобилното устройство. "
-"Моля, разрешете конфликта:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Следният адрес бе променен, но вече не съществува на компютъра. Моля, разрешете "
-"конфликта:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Следният адрес бе променен и на компютъра и на мобилното устройство. Промените "
-"не могат да бъдат смесени автоматично. Моля, разрешете конфликта:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Конфликтни адреси"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Изтриване на запис"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Грешка при отваряне на текстовия файл %1 за четене."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за запис."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за palm doc %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Няма зададено име на файл за преобразуване."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни четене."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Грешка при четене на заглавната част на базата от данни %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Грешка при четене на текстов запис %1 от базата от данни %2."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "Грешка при четене на запис отметка %1 от базата от данни %2."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %1 за отметките на %2."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Търсене на текст и бази от данни за синхронизация"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Базата от данни е създадена."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr ""
-"Грешка при инсталиране на локално създаденото копие на PalmDOC %1 на мобилното "
-"устройство."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Грешка при преобразуване на PalmDOC \"%1\"."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Грешка при отваряне и/или създаване на базата от данни %1."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Разрешение на конфликт"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Синхронизацията е прекъсната от потребителя."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Синхронизиране на текста \"%1\""
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Избрахте да синхронизирате директории, но вместо това сте задали име на "
-"файл (<em>%1</em>)."
-"<br>Използване на директорията <em>%2</em> вместо това?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Използване на директория"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията <em>%1</em> на файловете на базата от данни на мобилното "
-"устройство не е валидна директория.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията <em>%1</em> на файловете на базата от данни на мобилното "
-"устройство не е валидна директория.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията <em>%1</em> за текстовите файлове не може да бъде "
-"създадена.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Следните текстови файлове бяха преобразувани успешно:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Успешно преобразуване"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Няма успешно преобразувани текстови файлове"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Няма файл <em>%1</em>.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Преобразуването на файла %1 е успешно."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Директорията <em>%1</em> за текстовите файлове не е валидна.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Директорията <em>%1</em> за файловете PalmDOC не може да бъде "
-"създадена.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "Директория за &текстови файлове:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "Директория за &файлове PalmDOC:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "&Текстов файл:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "&Файл PalmDOC:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има такъв файл (<em>%1</em>) за базата от данни. Сигурни ли сте, че "
-"искате да бъде презаписан?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при преобразуване на текстовия файл %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има такъв текстов файл (<em>%1</em>). Сигурни ли сте, че искате да "
-"бъде презаписан?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал за Palm DOC за KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на канала за Palm DOC за KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Main Developer"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Maintainer of KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Конвертор PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
-msgstr ""
-"Списък на всички текстови файлове и бази от данни DOC, които бяха намерени. "
-"Каналът се опита да намери посоката на синхронизацията, но за някой елементи се "
-"получи конфликт. Т.е. има нанесени модификации и в двата файла - на мобилното "
-"устройство и на компютъра. Тези файлове са изписани с червен получер шрифт. "
-"Моля, задайте коя версия да се използва."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"Също така, може да промените посоката на синхронизацията за файловете без "
-"конфликти."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "База от данни DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Без синхронизация"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Синхронизация на мобилното устройство с компютъра"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Синхронизация на компютъра с мобилното устройство"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Изтриване на двете бази от данни"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Информация..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "непроменено"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "ново"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "променено"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "само отметките са променени"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "изтрито"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "не съществува"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Състояние на базата от данни %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Мобилно устройство: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Компютър: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Информация за базата от данни"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Notepad"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"1 бележка не може да бъде записана\n"
-"%n бележки не могат да бъдат записани"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"1 бележка е записана\n"
-"%n бележки са записани"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Запис на бележки във файлове png"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на канала Notepad за KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Канал за запис"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал за запис (KPilot)"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на канала за запис (KPilot)"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Пощенски канал за KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на пощенския канал за KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Original Author"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 code"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP support and redesign"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"1 съобщение е изпратено\n"
-"%n съобщения са изпратени"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Няма изпратени съобщения."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Не могат да бъдат изпращени съобщения."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "Грешка при връзка със сървъра DCOP за комуникация с KMail."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Грешка при изпращане на поща"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на временен файл за съхранение на пощата от мобилното "
-"устройство."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "Грешка при връзка DCOP с KMail."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "Грешка при създаване на резервно копие на базата от данни с писмата"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на базата от данни с писмата на мобилното устройство"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Събитието \"%1\" има годишна повтаряемост, различна от месец. Повтаряемостта на "
-"мобилното устройство ще бъде променена на месец."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал VCal за KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на канала VCal за KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar port"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Bugfixer"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Местоназначение на календара"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Изчистване..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Грешка при качване на файла \"%1\". Може да се опитате да качите временния файл "
-"\"%2\" ръчно."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Задачи"
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Копиране на записи към мобилното устройство..."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Инициализиране на канал..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Канал за задачи за KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Настройване на канала за задачи за KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Местоназначение на задачите"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за календара."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Избрахте синхронизация с iCalendar, но не зададохте име на файла. Моля, задайте "
-"такова в диалога с настройки на канала."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Използване на локалния часови пояс: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Използване на нелокалния часови пояс: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Избрахте синхронизация с файла \"%1\", който не може да бъде отворен или "
-"създаден. Моля, проверете, че сте задали валидно име в диалога за настройки на "
-"канала. Прекъсване на комуникацията."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Синхронизация с файла \"%1\""
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Синхронизация със стандартен ресурс за календар."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"Грешка при инициализация на обект за календара. Моля, проверете настройките на "
-"канала."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Следните елементи бяха модифицирани и на двете места - на мобилното устройство "
-"и на компютъра:\n"
-"Записи на компютъра:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Записи на мобилното устройство:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Кой запис искате да бъде запазен? Той ще бъде презаписан върху другия запис."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Конфликтни записи"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изглежда, че каналът има проблем и затова не може да бъде настроен.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Канал, използващ твърде стар стил.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настройване..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Каналите</i> са външни (най-вероятно от трети производител) програми, "
-"които извършват операции по синхронизирането. Често те могат да имат свои "
-"собствени настройки. За да включите даден канал, включете отметката пред "
-"него.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Програмата KPilot съдържа настройки аз хардуера и начина по който се "
-"показват данните. За базова инсталация на програмата, използвайте помощника "
-"по-долу.</p>"
-"<p>Ако имате нужда от специални настройки, диалогът съдържа всички настройки, "
-"които могат да се променят. Имайте предвид, че голяма част от тях са много "
-"специфични и непознаването на материята може да доведе до неправилна работа на "
-"програмата.</p>"
-"<p>Може да включите дадена операция или канал като включите отметката пред нея. "
-"Включените канали ще бъдат стартирани по време на синхронизацията.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Помощник за настройките"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Относно KPilot. Заслуги."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Канали"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Общи"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Операции по горещо синхронизиране с невалидни настройки."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Стартиране"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Поведение при стартиране и изход."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Визуализатори"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Настройки на визуализаторите."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Настройки при създаване на резервни копия."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Настройки на поведението при синхронизация."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Хардуерни настройки и поведение при стартиране и изход."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е вътрешна операция, която няма настройки за настройване. Описанието "
-"на операцията е: <i>%1</i></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "Инсталиране на KPilot"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Няма намерени библиотеки за канала %1. Това означава, че каналът не е "
-"инсталиран правилно.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Грешка в канал"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при зареждане на библиотеката за канала %1. Това означава, че "
-"каналът не е инсталиран правилно.</qt>"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"База от данни на мобилното устройство. Тя не е добавена ръчно, затова не може "
-"да бъде премахната от списъка."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "База от данни на устройството"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Трябва да изберете база от данни от списъка за изтриване."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Няма избрана база от данни"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Информация"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Програма, с която да се синхронизира"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general KDE-PIM"
-msgstr "KDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"Програмата все още няма поддръжка за синхронизация с адресника на Evolution. "
-"Поради тази причина каналът за синхронизация с адресника ще бъде изключен.\n"
-"При синхронизация на календара и задачите, моля, спрете програмата Evolution "
-"(затворете програмата), преди да започне синхронизацията. В противен случай, "
-"може да загубите данни."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Ограничения за Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "с нищо (създаване на резервно копие само)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: KDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "Програмата е настроена за синхронизация с %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Останалите настройки в диалога са допълнителни и могат да се използват за фина "
-"настройка на програмата."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Автоматичното настройване завърши"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Моля, включете мобилното устройство, натиснете бутона му за синхронизация и "
-"натиснете бутона \"Продължение\".\n"
-"\n"
-"Някои версии на ядрото (Линукс 2.6.x) имат проблеми с модула visor, за "
-"устройствата Sony Clie. При стартиране на автоматично откриване, може да се "
-"стигне до блокиране на компютъра. В този случай по-добре не продължавайте."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Търсене на мобилно устройство"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Конфигурационният файл е твърде стар."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"Конфигурационният файл е версия %1, докато програмата изисква версия %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Моля, стартирайте програмата KPilot и проверете настройките внимателно."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Важни промени за наблюдение:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Преименувани канали, инсталатора на файлове и Kroupware имат свои собствени "
-"канали."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Разрешението на конфликтите сега е като глобална настройка."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Променен формат на базата от данни спрямо резервното копие."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Конфигурационният файл е твърде стар. Моля, стартирайте програмата KPilot, за "
-"да се обнови."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Конфигурационният файл е твърде стар"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Настройките на инсталатора бяха преместени при настройките за каналите. Моля, "
-"проверете списъка с инсталирани канали."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Настройките са обновени"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Следните стари канали са намерени на системата. Препоръчва се да бъдат "
-"премахнати заедно с асоциираните файлове <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt>.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Намерени са стари канали"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Няма зададена база от данни за създаване на резервно копие в "
-"конфигурационния файл. Кодовете на базите от данни в конфигурационния файл сега "
-"се задават в квадратни скоби [].</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Няма обновено резервно копие"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"Програмата KPilot не е настроена за използване. Може да използвате помощника "
-"или диалога с настройките, за да настроите програмата."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Програмата не е настроена"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Настройване чрез &помощника"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Настройване чрез &диалога с настройките"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Конфигурационният файл е твърде стар. Програмата може да преобразува част от "
-"конфигурационния файл автоматично. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Редактиране на запис"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Промяната на данните и/или флаговете може да повреди целия запис или в по-лошия "
-"вариант цялата база от данни. Във вторият случай базата ще стане неизползваема. "
-"Не променяйте стойности, освен ако не сте абсолютно сигурни какво правите.\n"
-"\n"
-"Сигурни ли сте, че искате флаговете да бъдат променени?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Промяна на запис"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Назначаване"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Номер на запис:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "Код на запис:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Флагове"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Непълно"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "&Изтрито"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Заето"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Секретно"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Архивирано"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"За да видите и/или редактирате данните на записа, използвайте двоичен редактор."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "До&бавяне..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "Из&триване..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Всички"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Запис"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Редактиране на флаговете на базата"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Промяната на данните и/или флаговете може да повреди целия запис или в по-лошия "
-"вариант цялата база от данни. Във вторият случай базата ще стане неизползваема. "
-"Не променяйте стойности, освен ако не сте абсолютно сигурни какво правите.\n"
-"\n"
-"Сигурни ли сте, че искате флаговете да бъдат променени?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Промяна на флаговете на базата"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Редактор на задачи"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списъкът съдържа всички съобщения получени по време на текущата "
-"синхронизация</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Журнал на синхронизацията</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Изчистване на журнала"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изчистване на съобщенията в журнала от текущата синхронизация.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Запис на журнала..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Запис на журнала. Запис на съобщенията от текущата синхронизация във файл, "
-"който може да бъде използван по-късно за анализ, примерно.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Прогрес на синхронизацията:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Приблизителните проценти от изпълнението на синхронизацията.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>Синхронизацията завърши.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Запис на журнала"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има такъв файл. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Без презапис"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при отваряне на файла \"%1\" за запис. Искате ли да бъде направен "
-"нов опит?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Грешка при запис"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Нов опит"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Без нов опит"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "&Стартиране на KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Настройване на KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (веднъж)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "По подразбиране (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Следва&ща синхронизация"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Следващата синхронизация ще бъде: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Моля, натиснете бутона за синхронизация."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Инсталатор на файлове"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "Синхронизацията е изключена, защото екранът е заключен."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Синхронизацията и изключена, защото програмата не може да определи състоянието "
-"на предпазителя на екрана. Може да изключите тази настройка от диалога с "
-"настройките."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Синхронизацията завърши.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Следващата синхронизация е %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Ниво на отчитане"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Първо устройство за проба"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-"Спрете програмата вместо да се оплаквате за лоши конфигурационни файлове"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Демон KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Project Leader"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Developer"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Синхронизиране на задачите с KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Синхронизиране на календара с KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Синхронизиране на бележките с KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Презапис на задачите в KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Презапис на календара в KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Синхронизиране на KMail с адресите"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Синхронизиране на KMail с бележките"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Информация за програмата"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"За да видите блока с информация за програмата, използвайте двоичен редактор."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr ""
-"Редактирането на блока с информация за програмата все още не се поддържа от "
-"програмата."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Изберете категорията адреси,\n"
-"която да се показва тук."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Бележки:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Категория:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Списъкът съдържа всички бележки\n"
-"от избраната категория. Щракнете върху\n"
-"една от тях, за да се покажат в дясно."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Текст на бележката:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Текст на избраната бележка."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Импорт на бележка..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr ""
-"Четене на текстов файл и добавяне на съдържанието му като бележка в базата от "
-"данни на мобилното устройство."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Импортът е изключен от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Експорт на бележка..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Запис на съдържанието на бележката в текстов файл."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Изтриване на бележка"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Изтриване на избраната бележка."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Изтриването е изключен от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Добавяне на бележка"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Добавяне на нова бележка в базата от данни."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Изтриване на текущо избраната бележка?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Изтриване на бележка"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на базата от данни с бележките за изтриване на бележка."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Грешка при изтриване на бележка"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Редактор на контакти"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Фамилия:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Титла:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Фирма:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Област:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Пощенски код:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Държава:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Бележка 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Бележка 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Бележка 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Бележка 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Настройките в диалога <i>%1</i> са променени. Искате ли промените да бъдат "
-"записани преди да продължите?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Името на устройството, което въведохте (<i>%1</i>"
-"), е по-дълго от 13 знака. То вероятно е неподдържано и може да възникне "
-"проблем. Сигурни ли сте, че искате да бъде използвано въведеното име?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Името на устройството е твърде дълго"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Използване"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Без използване"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Всички база от данни"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Само програмите (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Само базите от данни (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Информация за &базата от данни"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "Информация за &програмата"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Запис"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "Дължина"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Код на запис"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Внимание:</B> Грешка при четене от файла за базата от данни %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>База от данни:</B> %1, %2 записа<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Създател:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Внимание:</B> Грешка при четене от файла за програмата %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Програма:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Дата на създаване: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Дата на модификация: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Дата на резервно копие: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Трябва да изберете запис за редактиране."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Няма избран запис"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит? Имайте предвид, "
-"че записът не може да бъде възстановен след това.<br /><br />"
-"Изтриване на избрания запис?</qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Изтриване на запис"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Все още има отворени %1 прозореца за редактиране на задачи."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Все още има отворен 1 прозорец за редактиране на задачи.\n"
-"Все още има отворени %n прозореца за редактиране на задачи."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Изберете категорията задачи за показване тук.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Задача"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списък със задачите от избраната категория. Щракнете върху дадена задача, "
-"за да се покаже вдясно.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Информация за задача:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Редактиране на избраната задача.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Редактирането е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Добавяне на нова задача в списъка.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Добавянето е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Изтриване на избраната задача от списъка.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Не може да редактирате нови записи, докато не синхронизирате с мобилното "
-"устройство."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Изисква се синхронизация"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Не може да добавяте нови задачи, докато не синхронизирате с мобилното "
-"устройство."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Не може да се добавят нови задачи"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Не може да изтривате нови задачи, докато не синхронизирате с мобилното "
-"устройство."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Изтриване на текущия запис?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Изтриване на запис"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Вътрешни редактори]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Бази от данни с променени записи: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на серийната или локалната база от данни за %1. Игнориране "
-"и продължение."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "запис"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "адрес"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "задача"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "бележка"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "събитие"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"Елементът %1 с код %2 на базата от данни %3 е променен на мобилното устройство "
-"и във вътрешния редактор. Запис на промените от редактора в мобилното "
-"устройство (презапис на данните в мобилното устройство)?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Конфликт в базата от данни %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Използване от компютъра"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Използване от мобилното устройство"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Използване от &компютъра"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Използване от &мобилното устройство"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Запис на компютъра"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Запис на мобилното устройство"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"За да разглеждате и редактирате данните, моля, инсталирайте си шестнадесетичен "
-"редактор (пр. khexedit)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Бази от данни с променени флагове: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Установяването на флаговете на базите от данни на мобилното устройство не се "
-"поддържа все още."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Бази от данни с променени програми: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Автоматично определяне на мобилното устройство"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Рестарт на определянето"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"Програмата се опитва да определи типа на мобилното устройство. Моля, натиснете "
-"бутона за синхронизация, ако не сте го направили вече."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Автоматичното определяне не е стартирано все още..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Определени стойности"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Мобилен потребител:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Неизвестно все още]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Стартиране на автоматичното определяне..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Изчакване на мобилното устройство за връзка..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Просрочка на времето, мобилното устройство не е определено."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Не може да бъде намерено мобилно устройство. Моля, проверете следните "
-"неща:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Натиснахте ли бутона за синхронизация на мобилното устройство?</li>"
-"<li>Проверете дали устройство е добре поставено в гнездото на стойката.</li>"
-"<li>Проверете дали стойката е правилно свързана към компютъра.</li>"
-"<li>Проверете дали устройството се поддържа от програмата. За повече "
-"информация, вижте http://www.kpilot.org.</li></ul></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Грешка при автоматичното определяне"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Намерено е мобилно устройство на %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Разкачване на всички устройства"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Файлове за инсталиране:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Добавяне на файл..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr "<qt>Изберете файл за добавяне в списъка за инсталиране.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Изчистване на списъка"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изчистване на списъка на файловете за инсталиране. Няма да се инсталира "
-"нищо.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списък от файлове, които ще бъдат инсталирани на мобилното устройство по "
-"време на следващата синхронизация. Може да влачите и пускате файлове в списъка "
-"или да използвате бутона \"Добавяне на файл\".</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|Бази от данни за PalmOS (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Изтриване на маркираните файлове."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Директория за резервни копия: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Стартирано е създаване на пълно резервно копие."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Стартирано е създаване на бързо резервно копие."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Изход при прекъсване."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Създаването на пълно резервно копие завърши."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Създаването на бързо резервно копие завърши."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Резервно копие на %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "Игнориране на %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Грешка при създаването на резервно копие на %1.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... ОК\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Създаването на резервно копие беше неуспешно."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Инсталатор на файлове]"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Няма файлове за инсталиране"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Инсталиране на 1 файл\n"
-"Инсталиране на %n файла"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Инсталирането на файлове завърши"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Инсталиране на %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Грешка при инсталиране на \"%1\"."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\"."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Грешка при четене от файла \"%1\"."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
-msgstr ""
-"Базата от данни на \"%1\" има име, което е по-дълго от 31 знака. Това "
-"предполага грешка в софтуера, който я е създал. Програмата KPilot не може да "
-"инсталира тази база от данни."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Иван Петров"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Нито програмата KPilot, нито мобилното устройство имат зададено "
-"потребителско име. То трябва да бъде зададено и на двете места. Искате ли "
-"програмата да зададе стойността по подразбиране <i>%1</i>?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Неизвестен потребител"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Мобилното устройство има зададено потребителско име (<i>%1</i>"
-"), но KPilot няма. Искате ли програмата да използва това име за в бъдеще?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"<qt>Програмата KPilot има зададено потребителско име (<i>%1</i>"
-"), но мобилното устройство няма. Искате ли програмата да зададе същото име и на "
-"мобилното устройство?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Забележка:</i>Ако сте възстановили настройките по подразбиране, трябва "
-"да използвате <i>Възстановяване</i> вместо \"Гореща синхронизация (HotSync)\". "
-"Натиснете \"Отказ\" за да спрете синхронизирането.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Потребителското име, зададено на мобилното устройство, е %1, това на "
-"KPilot, е %2. Кое от тях искате да бъде използвано?\n"
-"Ако натиснете бутона \"Отказ\", синхронизацията ще продължи, но потребителските "
-"имена няма да бъдат променени.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Несъответствие в имената"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "От програмата KPilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "От мобилното устройство"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Директорията с резервното копие не съществува."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Възстановяването не е изпълнено."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да информацията на мобилното устройство да бъде "
-"възстановена от резервното копие от директорията <i>%1</i>"
-"? Имайте предвид, че тази операция ще изтрие всичката информацията, която имате "
-"на мобилното устройство.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Възстановяване на мобилното устройство"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Възстановяването не е изпълнено."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Операцията е прекъсната от потребителя."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "Възстановяване %1..."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Грешка при четене от файла \"%1\"."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1071
-msgid "OK."
-msgstr "ОК."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Възстановяването не е пълно."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Грешка при възстановяване на файла \"%1\"."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "Стартиране на демона на KPilot..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране на демона на KPilot. Съобщението за грешка е \"%1\"."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Състояние на демона: %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:197
-msgid "not running"
-msgstr "не е стартиран"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Използване на кодовата таблица %1 на мобилното устройство."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Преглед на задачите"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Преглед на адресите"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Преглед на бележките"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Преглед на базите от данни"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде създаване на резервно копие. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде възстановяване от резервно копие. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде обикновено синхронизиране. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде пълно синхронизиране. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr ""
-"Следващото синхронизиране ще копира данните от мобилното устройство на "
-"компютъра. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr ""
-"Следващото синхронизиране ще копира данните от компютъра на мобилното "
-"устройство. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Демонът завърши."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Невъзможна допълнителна синхронизация."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Рестартиране на демона, за повторна синхронизация."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Грешка при стартиране на синхронизацията сега: %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Грешка при стартиране на синхронизацията"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Изберете типа на следващата синхронизация."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Изберете типа на следващата синхронизация. Настройката важи само за следваща "
-"синхронизация. Ако искате да промените синхронизацията по подразбиране, може да "
-"го направите от диалога с настройките."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&Синхронизация"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "Следващата синхронизация ще бъде обикновена синхронизация."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr "Задаване на следващата синхронизация да бъде обикновена синхронизация."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "&Пълна синхронизация"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "Следващата синхронизация ще бъде пълна синхронизация."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
-msgstr "Задаване на следващата синхронизация да бъде пълна синхронизация."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Резервно копие"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "Следващата синхронизация ще бъде създаване на резервно копие."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Задаване на следващата синхронизация да бъде създаване на резервно копие на "
-"мобилното устройство върху компютъра."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Възстановяване"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "Следващата синхронизация ще бъде възстановяване от резервно копие."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Задаване на следващата синхронизация да бъде възстановяване на резервно копие "
-"на мобилното устройство от компютъра."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Задаване на следващата синхронизация да бъде копиране на данните от мобилното "
-"устройство на компютъра."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr ""
-"Следващата синхронизация ще бъде копиране на данните от компютъра на мобилното "
-"устройство."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Задаване на следващата синхронизация да бъде копиране на данните от компютъра "
-"на мобилното устройство."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "&Само показване"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "Следващата синхронизация ще бъде само показване на базите от данни."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Задаване на следващата синхронизация да бъде само показване на базите от данни."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "&Анулиране на връзката"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Анулиране на връзката с устройството."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Анулиране на демона и връзката му с устройството."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "Изход от програмата и спиране на демона, ако е зададено."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Помощник за &настройките..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "Настройване на програмата с помощта на помощник."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Библиотеката, която съдържа помощника, не може да бъде заредена и помощникът не "
-"може да бъде стартиран. Моля, опитайте се да използвате стандартния диалог за "
-"настройване."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Помощникът липсва"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Потребителското име е променено на \"%1\"."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Грешка при стартиране на помощника за настройките на KPilot, защото програмата "
-"вече е стартирана."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr "Грешка при настройване на KPilot, защото програмата вече е стартирана."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Настройки на устройство, канали и други параметри"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Core and conduits developer"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal conduit"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Abbrowser conduit"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Expenses conduit"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Notepad conduit, Bugfixer"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML GUI"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui files"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Bugfixer, coolness"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "VCalconduit state machine, CMake"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Грешка при инсталиране на \"%1\""
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
-msgstr ""
-"Само файлове за бази от данни на PalmOS (*.pdb и *.prc) могат да бъдат "
-"инсталирани от инсталатора на файлове."
-
-#: kpilot/main-test.cc:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Път към възела на мобилното устройство"
-
-#: kpilot/main-test.cc:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Списък с бази от данни"
-
-#: kpilot/main-test.cc:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Резервно копие в <dest dir>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Възстановяване от резервно копие"
-
-#: kpilot/main-test.cc:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Стартиране на канал от файла за работното поле <име на файл>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Стартиране на определена проверка (с устройството)"
-
-#: kpilot/main-test.cc:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "Показване на информация за настройките на KPilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Задаване ниво на отчитане"
-
-#: kpilot/main-test.cc:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "Действително стартиране на канала, а не в тестов режим."
-
-#: kpilot/main-test.cc:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Стартиране на канала в тестов режим."
-
-#: kpilot/main-test.cc:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Копиране от мобилното устройство на работния плот."
-
-#: kpilot/main-test.cc:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Копиране от работния плот на мобилното устройство."
-
-#: kpilot/main-test.cc:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Повтарящо се действие - само за -- списък"
-
-#: kpilot/main-test.cc:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cc:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "KPilot Maintainer"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: kpilot/main-test.cc:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Действия на канал"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Все още има отворени %1 прозореца за редактиране на адреси."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Все още има отворен 1 прозорец за редактиране на адреси.\n"
-"Все още има отворени %n прозореца за редактиране на адреси."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Изберете категорията адреси за показване тук.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списък с адресите от избраната категория. Щракнете върху даден адрес, за да "
-"се покаже вдясно.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Информация за адрес:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Редактиране на избрания адрес.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Добавяне на нов адрес в списъка.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Добавянето е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Изтриване на избрания адрес от списъка.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Експортиране..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr "<qt>Експортиране на адресите от избраната категория в CSV формат.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Не може да добавяте нови адреси, докато не синхронизирате с мобилното "
-"устройство."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Не може да се добавят нови адреси"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Експорт на всички адреси"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Експорт на адресите от %1"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Презапис на файл"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Настройки на нулев канал"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot беше тук."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въведете съобщение, което ще бъде запазено в журнала за синхронизация.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Съобщение за журнала:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Настройки на канала за бележки"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Синхронизация на личните записи:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Директория за бележките:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
-"Изберете директория, в която искате да съхраните бележките от мобилното "
-"устройство"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете файл, в който искате да съхраните системната информация за "
-"мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "&Изходен файл:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr "<qt>Изходни данни във формат HTML.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "&Текстов файл"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr "<qt>Изход в обикновен текстов файл.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете файл шаблон, който да се използва за форматиране на изхода.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Потребителски &шаблон:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Потребителски шаблон, който да се използва за форматиране на изхода.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Части за включване"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Включете от списъка типовете информация, която искате да бъде включена в "
-"изходния файл.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхронизация"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Изберете колко често ще се извършва синхронизацията"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Всяка синхронизация"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Синхронизация със сървъра MAL при всяка синхронизация.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Един път на &час"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки час. Синхронизацията на "
-"сървъра MAL трябва да е поне един час по-стара.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Един път &дневно"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки ден. Синхронизацията на "
-"сървъра MAL трябва да е поне един ден по-стара.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Един път &седмично"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всяка седмица. Синхронизацията на "
-"сървъра MAL трябва да е поне една седмица по-стара.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Един път &месечно"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки месец. Синхронизацията на "
-"сървъра MAL трябва да е поне един месец по-стара.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Без прокси"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr "<qt>Директна връзка без използване на прокси.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Използване на прокси HTTP.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Използване на прокси SOCKS.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информация за сървъра"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "По&рт:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Използване на нестандартен порт за връзка."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "&Сървър:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ако сте избрали да използвате прокси, въведете адреса (името на сървъра в "
-"полето) в следния формат <i>foo.bar.com</i>. Не използвайте следните формати - "
-"<i>http://foo.bar.com</i> или <i>http://foo.bar.com:8080</i>.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr "<qt>Порт за връзка с прокси сървъра.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ако проксито изисква идентификация, въведете паролата в полето.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ако проксито изисква идентификация, въведете потребителя в полето.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "П&арола:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "По&требител:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въведете списък на сървъри MAL, към които може да се свързвате директно без "
-"помощта на прокси. Използвайте запетайка, за да разделяте сървърите (пр. <i>"
-"localhost,127.0.0.1,.lan).</i></qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Б&ез прокси за:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Сървър MAL"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Информация за сървър MAL"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&Име на сървъра:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>В момента няма начин да зададете параметрите на сървъра. Трябва да "
-"използвате програмата <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</i> "
-"на мобилните устройства.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Синхронизация на KNote при изтриване на бележка от устройството"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ако отметката е включена, при изтриване на бележки от мобилното устройство, "
-"съответните бележки ще се изтриват автоматично и от KNotes. Използвайте тази "
-"настройка внимателно, защото често на мобилното устройство нямате място и "
-"трябва често да триете бележки.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Изключване на потвърждаването при изтриване в KNotes"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ако отметката е включена, при изтриване на бележки от мобилното устройство, "
-"съответните бележки ще се изтриват автоматично и от KNotes без да бъдете питан "
-"за потвърждение. Използвайте тази настройка внимателно и само в случаите когато "
-"искат да имате едни и същи бележки и на мобилното устройство, и на "
-"компютъра.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Направление"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "&Сверяване на датата и часа на устройството с компютъра"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сверяване на датата и часа на мобилното устройството с датата и часа на "
-"компютъра.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "С&веряване на датата и часа на компютъра с устройството"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сверяване на датата и часа на компютъра с датата и часа на мобилното "
-"устройството.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS версия 3.25 и 3.3 не подържат установяване на системната дата и час, "
-"така че този канал ще бъде прескочен.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "Потребителски полета"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"На мобилното устройство, обикновено, има 4 потребителски полета за въвеждане на "
-"информация, според усмотрението на потребителя. Програмата може да синхронизира "
-"тези полета с рождената дата, адрес на уеб сайт, адрес на програма за мигновени "
-"съобщения или просто да ги запише на компютъра без определено значение."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Поле &3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Стойност на третото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
-"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Поле &4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Стойност на четвъртото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
-"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Стойност на второто потребителско поле. Програмата KPilot може да "
-"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Поле &2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Поле &1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Стойност на първото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
-"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Ако сте разрешили синхронизация на потребителските полета, може да въведете "
-"стойностите им тук."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Лични настройки на KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "Код на &запис:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "&Синхронизиращ флаг:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Състояние на записа при синхронизация.\n"
-"!!!ВНИМАНИЕ!!! Не променяйте стойностите, освен ако знаете какво правите. Ако "
-"промените стойностите, почти сигурно ще загубите данни при следващата "
-"синхронизация."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Направление за синхронизация"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Стандартен адресник"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
-msgstr "<qt>Синхронизация със стандартния адресник на KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "&Файл vCard:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация със зададен файл за адресник. Форматът на файла трябва да "
-"бъде vCard (.vcf).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въведете или изберете пътя и името на файла за адресника. Форматът на файла "
-"трябва да бъде vCard (.vcf).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
-msgstr "Запазване на ар&хивните записи в адресника на KDE"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ако изтриете контакт от мобилното устройство, може да зададете контакта да "
-"се архивира на компютъра в адресника на KDE. Т.е. записът ще бъде добавен в "
-"адресника, но няма да се синхронизира повече с мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Конфликти"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "&Разрешение на конфликти:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има еднакви "
-"записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>"
-"<p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
-"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; без "
-"предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
-"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
-"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
-"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
-"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
-"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Използване на глобалните настройки"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Въпрос за потвърждение от потребителя"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Без предприемане на действие"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Презапис от мобилното устройство"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "Презапис от компютъра"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Стойностите от последната синхронизация"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Създаване на кръстосани записи"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има еднакви "
-"записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Полета"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Друг телефон (мобилно устройство):"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Друг "
-"телефон\" от мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Друг телефон"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Помощник"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Служебен факс"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Автомобилен телефон"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "Е-поща 2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Домашен факс"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Телекс"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "Телефон TTY/TTD"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Адрес (мобилно устройство):"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Адрес\" "
-"от мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Предпочитан, после домашен адрес"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Предпочитан, после служебен адрес"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Факс (мобилно устройство):"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Факс\" "
-"от мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Потребителски полета"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Поле 1 (мобилно устройство):"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
-"потребителското поле 1 от мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Поле 2 (мобилно устройство):"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
-"потребителското поле 2 от мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Поле 3 (мобилно устройство):"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
-"потребителското поле 3 от мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Поле 4 (мобилно устройство):"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
-"потребителското поле 4 от мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Запис като потребителски полета"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Рождена дата"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "Уеб адрес"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "Адрес за МС (ICQ, MSN, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "Адрес за МС (ICQ, MSN, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "&Формат на датата:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете формат на рождената дата, ако я изберете да се използва за някое "
-"от потребителските полета.Може да използвате следните параметри:"
-"<br> - %d за деня;"
-"<br> - %m за месеца;"
-"<br> - %y за годината във формат с 2 цифри;"
-"<br> - %Y за годината във формат с 4 цифри."
-"<br>Примерно %d.%m.%Y = 25.4.2005, докато %m/%d/%y = 4/25/05.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Настройки на локала"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Следният запис е бил редактиран и на компютъра, и на мобилното устройство. "
-"Моля, изберете кой стойности да се използват:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Използвайте списъка, за да разрешите конфликта за всяко поле по "
-"отделно.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Новите редове в текста са маркирани с поредицата от знаците \" | \" (без "
-"кавички - интервал, черта, интервал,)."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Запазване на двата записа"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Запазване на двата записа. В резултат се получава дублиране на записите "
-"(кръстосване).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "Стойности от &компютъра"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Използване на стойностите от компютъра. Върху стойностите на мобилното "
-"устройство се презаписват стойностите от компютъра.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "Стойностите от &последната синхронизация"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Използване на стойностите от последната синхронизация (старите "
-"стойности).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "Стойности от &мобилното устройство"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Използване на стойностите от мобилното устройство. Върху стойностите на "
-"компютъра се презаписват стойностите от мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Текстови файлове:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въведете директория, която съдържа файловете за синхронизация. Всички "
-"файлове с разширение \".txt\" в директорията ще бъдат синхронизирани с "
-"мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "&Локално копие:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Включете отметката, ако искате да се запише локално копие на базата от "
-"данни Palm DOC (.pdb) на компютъра.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Режим на синхронизация"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "&Компютъра с мобилното устройство"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация на компютъра с мобилното устройство. Промените направени на "
-"компютъра ще се отразят върху мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "&Мобилното устройство с компютъра"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация на мобилното устройство с компютъра. Промените направени на "
-"мобилното устройство ще се отразят върху компютъра.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "&Синхронизиране и на двете"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация на мобилното устройство с компютъра и обратно. Промените "
-"направени на мобилното устройство ще се отразят върху компютъра и обратно.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Директория, в която се намира файлове за базата от данни (.pdb). Имайте "
-"предвид, че локални копия ще се направят, само ако съответната отметка е "
-"включена.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "Компютър -> мобилно устройство"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "Компр&есиране"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Включете отметката, ако искате текстът да бъде компресиран на мобилното "
-"устройство с цел да се пести място. По-голяма част от програмите за мобилни "
-"устройства поддържат четене на компресирани документи."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Форматът Palm DOC поддържа компресиране на текст с цел да се пести място. "
-"Включете отметката, ако искате да се компресират данните. Обикновено се "
-"намалява с 50% използваното място. Почти всички мобилни устройства Palm "
-"поддържат компресиране на данните.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "Конвертиране на от&метките"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Създаване на отметки при конвертирането на базите от данни Palm DOC. "
-"Повечето от мобилните устройства Palm поддържат отметки. За целта трябва да "
-"зададете заглавие и местоположение на отметките в един от форматите зададени "
-"по-долу.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "В&градени тагове в текста"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
-msgstr ""
-"Създаване на отметки от вградените тагове в текста. Форматът на таговете е <* "
-"bookmarktext *>."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Кодова &таблица:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "&Тагове в края на текста"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Създаване на отметки от таговете в края на текста. Форматът на таговете е "
-"<bookmarktext>."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "&Регулярни изрази във файловете .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Използване на отметки чрез регулярни изрази. Файлът, който съдържа "
-"регулярните изрази, трябва да има същото име като името на текстовия файл. "
-"Примерно, ако текстовият файл се казва textname.txt, регулярните изрази трябва "
-"да бъдат записани в textname.bmk. За повече информация относно формата на "
-"файловете .bmk, вижте ръководството на програмата.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Мобилно устройство -> компютър"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Без конвертиране, ако текстът не е променен (само отметките)"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Без синхронизация, ако текстът на мобилното устройство не е променен. Ако "
-"само отметките са променени, няма да се извърши синхронизация. Ако отметката е "
-"изключена, ще се извърши синхронизация дори и текстът да не е променян.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Конвертиране на отметките"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "&Без конвертиране на отметките"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Без конвертиране на отметките от Palm DOC във вградени отметки в текста или "
-"във файл за отметки.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Ко&нвертиране във файл .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Конвертиране на отметките в отделен файл .bmk. Полученият файл има същото "
-"име като текстовия файл, само че е с различно разширение. В този случай се "
-"създава текстов файл без отметки, а отметките се записват в друг файл.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Конвертиране като в&градени тагове"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Конвертиране на отметките като вградени тагове в текста. Таговете се "
-"вмъкват в текста на мястото на отметката, като се използва тага &lt;* "
-"BookmarkName *&gt;.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Ако един и същ текст е променен и на компютъра, и на мобилното устройство, коя "
-"версия ще се използва като нова?"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и "
-"на компютъра, и на мобилното устройство. Имате две възможности - да работите с "
-"различни (несинхронизирани) версии на файла или да използвате само едната "
-"версия, която ще презапише другата версия.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Без разрешение на конфликти"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и "
-"на компютъра, и на мобилното устройство. Имате две възможности - да работите с "
-"различни (несинхронизирани) версии на файла или да използвате само едната "
-"версия, която ще презапише другата версия.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "Презапис от &мобилното устройство"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и "
-"на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, версията "
-"от мобилното устройство ще бъде презаписана върху версията от компютъра и така "
-"ще загубите промените правени на компютъра.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "Презапис от комп&ютъра"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и "
-"на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, версията "
-"от компютъра ще бъде презаписана върху версията от мобилното устройство и така "
-"ще загубите промените правени на мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "В&ъпрос за потвърждение от потребителя"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии и "
-"на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, всеки "
-"път при наличието на конфликт ще бъдете питан за това коя версия да се "
-"използва.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "Ви&наги показване на диалога за конфликти"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Винаги показване на диалога за конфликти, дори и да няма конфликти.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "&Файл PalmDOC:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Ко&нвертирани на целите директории"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Директории, където се намират базите от данни на мобилното устройство. Може да "
-"инсталирате файловете на кое да е устройство и да разпространявате копията, но "
-"внимавайте за авторските права и лицензите."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "По&твърждение при презапис на файл"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "По&дробни съобщения"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Конвертиране на текст в PalmDOC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Конвертиране на PalmDOC в текст"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Въведете директория, която съдържа файловете за синхронизация. Всички файлове с "
-"разширение \".txt\" в директорията ще бъдат синхронизирани с мобилното "
-"устройство."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Създаване на отметки от вградените тагове в текста. Форматът на таговете е <* "
-"bookmarktext *>."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Създаване на отметки от таговете в края на текста. Форматът на таговете е "
-"<bookmarktext>."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Включете отметката, ако искате текстът да бъде компресиран на мобилното "
-"устройство с цел да се пести място. По-голяма част от програмите за мобилни "
-"устройства поддържат четене на компресирани документи."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Искате ли отметките да бъдат конвертирани? Повечето от мобилните устройства "
-"Palm поддържат отметки. За целта трябва да зададете заглавие и местоположение "
-"на отметките в един от форматите зададени по-долу."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Използване на отметки чрез регулярни изрази. Файлът, който съдържа регулярните "
-"изрази, трябва да има същото име като името на текстовия файл. Примерно, ако "
-"текстовият файл се казва textname.txt, регулярните изрази трябва да бъдат "
-"записани в textname.bmk. За повече информация относно формата на файловете "
-".bmk, вижте ръководството на програмата."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Конвертиране като &тагове в края на текста"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Ко&нвертиране във файл .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Директория за експорт на снимките."
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Изход:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Бази от данни:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Нулевият канал може да бъде присъединен към няколко бази от данни, "
-"предпазвайки ги ефективно от синхронизация. Въведете имената на базите от данни "
-"в полето.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Грешка в симулацията"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr ""
-"Принуждаване на канала да симулира грешка за извършване на синхронизацията."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Изпращане на е-поща"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Метод на изпращане:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете метод за изпращане на е-поща от мобилното устройство. В зависимост "
-"от метода някои полета могат да бъдат изключени. В момента единствения "
-"поддържан метод е чрез KMail.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Адрес за е-поща:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Въведете адреса за е-поща, на който искате да изпратите поща.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Файл с подпис:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ако искате автоматично да бъде добавян подпис към съобщенията, трябва да "
-"изберете файл с подпис от тук.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Без изпращане на е-поща"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Използване на KMail"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Настройки на канала за календара"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Стандартен календар"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr "<qt>Синхронизация със стандартния календар на KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "&Файл за календар:"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синхронизация със зададен файл за календар. Форматът на файла трябва да "
-"бъде vCalendar или iCalendar.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въведете или изберете пътя и името на файла за календара. Форматът на файла "
-"трябва да бъде vCalendar или iCalendar.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
-msgstr "Запазване на ар&хивните записи в календара на KDE"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, архивните записи ще бъдат запазвани в календара на "
-"компютъра."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има еднакви "
-"записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>"
-"<p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
-"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; без "
-"предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
-"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
-"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
-"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
-"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
-"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Описа&ние:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Бележка:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Кат&егория:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "П&риоритет:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Завършено"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Кра&йна дата:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Настройки на KPilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Създаване на пълно резервно копие при &смяна на компютъра"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Създаване на пълно резервно копие при смяна на компютъра. Имайте предвид, "
-"че това е единственият начин да сте сигурни за пълнотата на данните в "
-"резервното копие.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "Обикновена синхронизация (HotSync)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Пълна синхронизация (FullSync)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Метод на синхронизация:"
-"<br>Обикновена синхронизация (HotSync) - синхронизация на промените и "
-"обновяване на резервното копие;"
-"<br>Бърза синхронизация (FastSync) - синхронизация на промените, без обновяване "
-"на резервното копие;"
-"<br>Пълна синхронизация (FullSync) - синхронизация на всички записи независимо "
-"дали са промени или не и обновяване на резервното копие;"
-"<br>Копиране на данните от компютъра на мобилното устройство - пълно копиране "
-"на данните от компютъра в мобилното устройство. По този начин не се извършва "
-"синхронизация, а презапис на данните;"
-"<br>Копиране на данните от мобилното устройство на компютъра - пълно копиране "
-"на данните от мобилното устройство в компютъра. По този начин не се извършва "
-"синхронизация, а презапис на данните.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Синхронизация по подразбиране:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има еднакви "
-"записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>"
-"<p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
-"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; без "
-"предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
-"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
-"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
-"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
-"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
-"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Без синхронизация при включен екранен предпазител"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than KDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Без синхронизация при включен екранен предпазител. Тази настройка може да "
-"се използва за подобряване на сигурността. Ако не сте пред компютъра, не се "
-"извършва синхронизиране, защото някой друг може да замени устройствата и да "
-"синхронизира неговото устройство с Вашите данни. <br />"
-"Имайте предвид, че настройката работи само за екранни предпазители на KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Настройки при изход"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "&Спиране на приложението в системния поднос при изход"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Спиране на демона на KPilot при изход от програмата. Имайте предвид, че "
-"демонът ще бъде спрян, само ако е стартиран от програмата. Ако демонът е "
-"стартиран от друг процес или програма, няма да бъде спрян.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "&Изход след синхронизация"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изход след синхронизация. Ако отметката е включена, след края на "
-"синхронизацията, програмата и демонът ще бъдат спрени.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Настройки при стартиране"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "С&тартиране на демона при включване в KDE"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"KDE.</qt>"
-msgstr "<qt>Стартиране на демона при включване в KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "Пока&зване в системния поднос"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Показване на иконата на демона в системния поднос. По този начин ще може "
-"лесно да контролирате демона и да получавате информация от него.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Настройване на програмата KPilot за работа със системите за управление на лична "
-"информация като Kontact или Evolution.\n"
-"\n"
-"Натиснете бутона \"Край\", за да се приложат настройките от този помощник."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Стойности по подразбиране при синхронизация"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&Система KDE-PIM (Kontact)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "С&истема GNOME-PIM (Evolution)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Без синхронизация (само резервно копие)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Честота на създаване на резервно копие"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Резервно копие:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "При всяка обикновена синхронизация"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Само при необходимост"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Бази от данни"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Без резервно копие:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Въведете типовете бази от данни, които искате да бъдат изключени от "
-"операциите по създаване на резервно копие. Използвайте тази възможност, ако не "
-"искате да правите резервно копие на дадена база или дадена база блокира процеса "
-"на резервно копие.</p>"
-"<p>Записите с квадратни скоби ([]) са кодовете на създателите (пр. <tt>"
-"[lnch]</tt>) и по този начин може да се изключват цял обхват от бази. Записите "
-"без квадратни скоби са имената на базите и могат да включват в себе си глобални "
-"символи (пр. <tt>*_a68k</tt>).</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Б&ез възстановяване:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Въведете типовете бази от данни, които искате да бъдат изключени от "
-"операциите по възстановяване от резервно копие. Използвайте тази възможност, "
-"ако не искате да възстановявате дадена база от резервно копие или дадена база "
-"блокира процеса на възстановяване от резервно копие.</p>"
-"<p>Записите с квадратни скоби ([]) са кодовете на създателите (пр. <tt>"
-"[lnch]</tt>) и по този начин може да се изключват цял обхват от бази. Записите "
-"без квадратни скоби са имената на базите и могат да включват в себе си глобални "
-"символи (пр. <tt>*_a68k</tt>).</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr "<qt>Диалог за избор на бази от данни.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr "<qt>Диалог за избор на бази от данни.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Стартиране на каналите по &време на създаването на резервно копие"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Стартиране на каналите преди създаване на резервно копие. Операцията "
-"гарантира, че данните ще бъдат синхронизирани преди да бъде създадено резервно "
-"копие.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Помощник за настройките на KPilot."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Отначало трябва да въведете името на потребителя и как мобилното устройство е "
-"свързано с компютъра."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Устройство и потребител"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Може да изберете автоматично откриване или да зададете настройките ръчно.</p>"
-"<p>Моля, задайте името на потребителя точно по същия начин, както е установено "
-"на мобилното устройство.</p>"
-"<p>Ако автоматичното откриване не работи, имате следните възможности:</p>"
-"<p>Сериен порт - доста остарял метод, който почти не се използва. В този случай "
-"името на устройството ще бъде /dev/ttyS{0...n};</p>"
-"<p>ПортUSB - съвременен метод, който се използва от повечето устройства. Името "
-"на устройството ще бъде /dev/ttyUSB{0...n} или /dev/usb/tts/{0...n};</p>"
-"<p>Инфрачервен порт - рядко използван метод, защото е твърде бавен. Името на "
-"устройството ще бъде /dev/ircomm0 /dev/ttyS{0...n};</p>"
-"<p>Порт Bluetooth - модерен метод, който се използва на повечето нови "
-"устройства. В този случай името на устройството ще бъде /dev/usb/ttub/{0...n} "
-"или /dev/ttyUB{0...n};</p>"
-"<p>Мрежова връзка - някой от устройствата поддържат този метод. Имайте предвид, "
-"че методът не е тестван от разработчиците на програмата, но потребители "
-"твърдят, че работи, като за име на устройство трябва да се избере net:any. Също "
-"така в някои случаи програмата може да блокира.</p>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Устройство:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въведете логическото устройство, към което е свързано мобилното устройство. "
-"Примерно сериен порт или USB, или <i>/dev/pilot</i>. Използвайте бутона "
-"по-долу, за да откриете автоматично устройството и потребителското име.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&Автоматично откриване"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr "<qt>Автоматично откриване на устройството и потребителя.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въведете потребителското име на мобилното устройство, както е зададено на "
-"устройството или използвайте автоматичното откриване.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "По&требител:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Включете отметката, за да се стартира демонът автоматично при влизане в "
-"KDE. При изключване от KDE демонът ще бъде спиран.На теория това означава, че "
-"когато сте включен, трябва само да включите мобилното устройство към компютъра "
-"и да натиснете бутона за синхронизация на устройството. Програмата ще свърши "
-"останалата част сама. </qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "&Редактиране с вградените визуализатори"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Програмата разполага с вградени (вътрешни) визуализатори, с чиято помощ "
-"може да разглеждате съдържанието на данните. Също така, тези вградени програми "
-"имат и възможност за редакция на данните - вмъкване, изтриване и редактиране на "
-"записи. Ако отметката е включена, ще имате възможност не само да разглеждате "
-"данните, но и да ги редактирате с помощта на вградените програми.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Показване на &личните записи"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Включете отметката, ако искате записите маркирани като лични на мобилното "
-"устройство да бъдат показвани във вградените програми за преглед.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Пок&азване като \"Фамилия, Име\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Показване на адресите във вградената програма за преглед сортирани и във "
-"формат по фамилия, име.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Пока&зване като \"Фирма, Фамилия\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Показване на адресите във вградената програма за преглед сортирани и във "
-"формат име на фирма, фамилия.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Използване на ключово поле"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Използване на ключово поле с цел комбиниране на всички записи с една и съща "
-"фамилия във вградената програма за преглед.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "&Име на база от данни:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Създател:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Флагове на базата от данни"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ресурсна база от данни"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Само за &четене"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Р&езервно копие на базата от данни"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Защита против копиране"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Разни флагове"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "&Анулиране след инсталиране"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "Изкл&ючване от синхронизация"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Дата и час"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Дата и час на с&ъздаване:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Дата и час на про&мяна:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Дата и час на &резервна копие:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "&Мобилно устройство:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Въведете логическото устройство, към което е свързано мобилното устройство. "
-"Примерно сериен порт или USB, или <i>/dev/pilot</i>.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Скорост:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете скорост за връзка чрез сериен порт. За връзка чрез порт USB "
-"настройката няма значение. За по-стари модели изберете 9600. Новите модели "
-"могат да поддържат скорост до максималната скорост, която може да изберете от "
-"115200. Може да пробвате различна скорост на връзката, за да установите "
-"максималната скорост, която се поддържа от устройството.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Задайте името на потребителя точно по същия начин, както е установено на "
-"мобилното устройство.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "Кодова &таблица:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Мобилните устройства с PalmOS са достъпни на различни езици. Ако Вашето "
-"устройство ползва кодова таблица, различна от ISO-latin1 (ISO8859-1), изберете "
-"правилната от списъка.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "&Мобилен потребител:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Специални изисквания:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Специалните изисквания разрешават третиране по специален начин на "
-"специфични устройства. Повечето от мобилните устройства нямат нужда от "
-"специална връзка, но някой мобилни устройства (като Zire&tm; 31, Zire 72 и "
-"Tungsten T5) имат специални изисквания. Ако имате подобно устройство, изберете "
-"типа и модела му, за да знае програмата и да осъществява специална връзка с "
-"него.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "База от данни"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Изтриване"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Заето"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_birthday.po
deleted file mode 100644
index caea402951c..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_birthday.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id:$
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-15 18:28+0300\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: resourcekabc.cpp:168
-msgid "%1's birthday"
-msgstr "Рожден ден на %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:209
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рожден ден"
-
-#: resourcekabc.cpp:267
-msgid ""
-"_: insert names of both spouses\n"
-"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "Годишнина на %1 и %2"
-
-#: resourcekabc.cpp:269
-msgid ""
-"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
-"%1's anniversary"
-msgstr "Годишнина на %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:314
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Годишнина"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
-msgid "Set reminder"
-msgstr "Напомняне"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
-msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Напомняне преди (в дни):"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
-msgid "Filter by categories"
-msgstr "Филтър по категории"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_blogging.po
deleted file mode 100644
index cf16d8a009a..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_blogging.po
+++ /dev/null
@@ -1,157 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kres_blogging.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 10:24+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid ""
-"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
-"journals to this resource or upload any changes to the server."
-msgstr ""
-"В момента ресурсите за блога само за четене. Няма да може да добавяте дневници "
-"или да качвате промени на сървъра."
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Само за четене"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Service:"
-msgstr "Услуга:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Blogger.com"
-msgstr "Blogger.com"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Настройки на сървъра"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Server API:"
-msgstr "Интерфейс на сървъра:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Blogger API"
-msgstr "Blogger API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Drupal API"
-msgstr "Drupal API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "metaWeblog API"
-msgstr "metaWeblog API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Moveable Type API"
-msgstr "Moveable Type API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "</TITLE>"
-msgstr "</TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Title tags:"
-msgstr "Елемент за заглавие:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "<CATEGORY>"
-msgstr "<CATEGORY>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Category tags:"
-msgstr "Елемент за категория:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "</CATEGORY>"
-msgstr "</CATEGORY>"
-
-#: xmlrpcjob.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Получи се неизвестен вид XML:\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_exchange.po
deleted file mode 100644
index c9a3f303960..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_exchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kres_exchange.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kres_exchange.po 643676 2007-03-18 07:43:49Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 12:14+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:42
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:47
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:52
-msgid "Account:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox &automatically"
-msgstr "&Автоматично определяне на адреса на пощенската кутия"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Адрес на пощенската кутия:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:71
-msgid "&Find"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:75
-msgid "Cache timeout:"
-msgstr "Време на изтичане на кеш-паметта:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:142
-msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
-msgstr ""
-"Грешка при определяне на адреса на пощенската кутия. Моля, проверете "
-"настройките на сметката си."
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:150
-msgid ""
-"_n: second\n"
-" seconds"
-msgstr ""
-" секунда\n"
-" секунди"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_featureplan.po
deleted file mode 100644
index fe39378b9e8..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_featureplan.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kres_featureplan.po 380319 2005-01-20 04:55:05Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:27+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
-msgid "Feature Plan"
-msgstr "План за новостите"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име на файл:"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
-msgid "Filter email:"
-msgstr "Филтър за е-поща:"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Use CVS"
-msgstr "Използване на CVS"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Filter for Email"
-msgstr "Филтър за е-поща"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupware.po
deleted file mode 100644
index 9f8af04e08e..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupware.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id:$
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-15 18:59+0300\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Изтегляне на адресника"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Изтегляне на адресника от сървъра"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресник"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Лични"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Често използвани контакти"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Адресник за новите контакти:"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Изтегляне на календара"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Грешка при анализ на данните от календара."
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
-msgid "Added"
-msgstr "Добавено"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
-msgid "Changed"
-msgstr "Променено"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
-msgid "Deleted"
-msgstr "Изтрито"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Потребител"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Порт"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupwise.po
deleted file mode 100644
index 62bf2bba1e8..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,320 +0,0 @@
-# translation of kres_groupwise.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kres_groupwise.po 695390 2007-08-02 02:05:52Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Зареждане на ресурс GroupWise %1"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Обновяване на системния адресник"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Обновяване на системния адресник"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Обновяване на системния адресник"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Изтегляне на адресника от сървъра"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресник"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Личен"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Често използвани контакти"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Адресник за нови контакти:"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Изтегляне на календара"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Грешка при анализ на данните за календара."
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
-msgid "Unable to login to server: "
-msgstr "Грешка при включване към сървъра: "
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
-msgid "Added"
-msgstr "Добавено"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
-msgid "Changed"
-msgstr "Променено"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
-msgid "Deleted"
-msgstr "Изтрито"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
-msgid "View User Settings"
-msgstr "Преглед на потребителските настройки"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
-msgid "GroupWise Settings"
-msgstr "Настройки на GroupWise"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
-#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Setting"
-msgstr "Параметър"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Заключено"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Адрес на сървъра"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
-msgstr "Адрес или интерфейс SOAP за сървъра GroupWise"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Потребител"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "Кодове на адресници"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Names of Address Books"
-msgstr "Имена на адресници"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Personal State of Address Books"
-msgstr "Състояние на персоналните контакти"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "Състояние на често използваните контакти"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Readable Address Books"
-msgstr "Адресници за четене"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Address Book for new Contacts"
-msgstr "Адресници за нови контакти"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "Код на системния адресник"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
-msgstr "Последно обновяване на пощенския офис"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Първият номер от последователността от системата GW на системния адресник, "
-"съхраняван локално"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Последния номер от последователността от системата GW на системния адресник, "
-"съхраняван локално"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Applications which should load the System Address Book"
-msgstr "Програми, които би трябвало да зареди системния адресник"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: soap/contactconverter.cpp:251
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Connect failed: %1."
-msgstr "Грешка при връзка: %1."
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:344
-msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
-msgstr "Грешка при включване, но сървърът GroupWise не отговори с грешка"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
-msgid "SSL Error"
-msgstr "Грешка на SSL"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
-msgstr "Грешка при четене на адресника на GroupWise: %1"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:616
-msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
-msgstr ""
-"Грешка при четене на адресника на GroupWise: четенето на %1 не върна отговор."
-
-#: soap/incidenceconverter.cpp:231
-msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
-msgstr "Сървърът на Новел GroupWise не поддържа местоположение на задачите."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:324
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"IP адресът на хоста %1 не отговаря на адреса на хоста, за които е издадено "
-"удостоверението."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Идентификация на сървъра"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
-msgid "&Details"
-msgstr "По&дробности"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:335
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Удостоверението на сървъра не премина теста за идентификация (%1)."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:352
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Искате ли удостоверението да бъде прието завинаги, без да бъдете питани повече?"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:356
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Завинаги"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:357
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Само за текущата сесия"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:36
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:38
-msgid "User"
-msgstr "Потребител"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:42
-msgid "Free/Busy user name"
-msgstr "Заето/свободно потребителско име"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:43
-msgid "Addressbook identifier"
-msgstr "Код на адресник"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:49
-msgid "Groupwise Soap Debug"
-msgstr "IP адресътSoap Debug"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_kolab.po
deleted file mode 100644
index 88c6e1ba05a..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_kolab.po
+++ /dev/null
@@ -1,134 +0,0 @@
-# translation of kres_kolab.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kres_kolab.po 780459 2008-02-29 07:58:32Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 11:37+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Зареждане на контактите..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Зареждане на задачите..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Зареждане на дневника..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Зареждане на събитията..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Копие на: %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
-msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете събитието"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
-msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете задачата"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
-msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr "Изберете директорията, където искате да запишете повода"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
-#, c-format
-msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr "<b>Обобщение:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
-#, c-format
-msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr "<b>Местоположение:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
-msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Начало:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
-#, c-format
-msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr "<b>Начало:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
-msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Край:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
-#, c-format
-msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr "<b>Край:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Tasks"
-msgstr "Задачи"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Journals"
-msgstr "Журнали"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
-msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr "Какъв подресурс да бъде?"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a Kolab Groupware object.\n"
-"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
-"Groupware format.\n"
-"For a list of such email clients please visit\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Това е обект на Kolab Groupware.\n"
-"За да може да видите този обект, имате нужда от пощенски клиент, който може да "
-"чете формата на Kolab Groupware.\n"
-"За списък на подходящи клиенти за електронна поща, моля, посетете\n"
-"%1"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Вътрешни данни на Kolab. Моля, не изтривайте това писмо."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Не е намерена папка за ресурси, за която да имате права на запис. Моля, първо "
-"настройте KMail."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Имате повече от една папка за ресурси с права за запис в тях. Моля, изберете "
-"една от тях, която искате да бъде използвана."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Избор на папка за ресурси"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_remote.po
deleted file mode 100644
index 6a460f387b7..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kres_remote.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-18 12:29+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: resourceremote.cpp:203
-msgid "Downloading Calendar"
-msgstr "Изтегляне на календара"
-
-#: resourceremote.cpp:317
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "Адрес: %1"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:48
-msgid "Download from:"
-msgstr "Изтегляне от:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:55
-msgid "Upload to:"
-msgstr "Качване на:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:92
-msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
-msgstr "Не сте задали адрес за качване. Календарът ще бъде само за четене."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
deleted file mode 100644
index 38dca56d253..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kres_tvanytime.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id:$
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:27+0200\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
-msgid "Downloading program schedule"
-msgstr "Изтегляне на разписанието на програмата"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
-msgid "Schedule tarball URL:"
-msgstr "Адрес на разписанието:"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
-msgid "Retrieve how many days?"
-msgstr "Брой дни за изтегляне"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Schedule URL"
-msgstr "Адрес на разписанието"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
-msgstr "Адрес на разписанието AnyWhere"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "How many days?"
-msgstr "Брой дни"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show the next n days"
-msgstr "Показване на следващите N дена"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
deleted file mode 100644
index ffc7c602b9f..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# translation of kres_xmlrpc.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kres_xmlrpc.po 643676 2007-03-18 07:43:49Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:58+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: debugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Dialog"
-msgstr "Прозорец за грешки"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr "Грешка при включване. Моля, проверете потребителското име и паролата."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr "Грешка при изключване. Моля, проверете потребителското име и паролата."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>Сървърът върна грешка %1: <b>%2</b></qt>"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Грешка при добавяне на контакта %1 на сървъра. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Грешка при обновяване на контакта %1 на сървъра. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Грешка при изтриване на контакта %1 на сървъра. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домейн:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Домейн"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Потребител"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: xmlrpciface.cpp:115
-msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
-msgstr "Получи се е невалиден тип XML: %1 на %2:%3"
-
-#: xmlrpciface.cpp:131
-msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Получи се е неизвестен тип XML"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/ktnef.po
deleted file mode 100644
index 608b2a5d214..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/ktnef.po
+++ /dev/null
@@ -1,744 +0,0 @@
-# translation of ktnef.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: ktnef.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Действие"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Mime type:"
-msgstr "Тип MIME:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "File size:"
-msgstr "Размер на файла:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Index:"
-msgstr "Индекс:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
-msgid "TNEF Attributes"
-msgstr "Атрибути TNEF"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
-msgid "Select an item."
-msgstr "Изберете елемент."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
-msgid "The selected item cannot be saved."
-msgstr "Избраният елемент не може да бъде записан."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
-msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
-msgstr ""
-"Не може да бъде отворен файл за запис. Моля, проверете правата си за достъп."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
-msgid "View With..."
-msgstr "Преглед с..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
-msgid "Extract"
-msgstr "Извличане"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Извличане в..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:96
-msgid "Extract All To..."
-msgstr "Извличане на всички в..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
-msgid "Message Properties"
-msgstr "Информация за съобщение"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:99
-msgid "Show Message Text"
-msgstr "Показване на текста на съобщението"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:100
-msgid "Save Message Text As..."
-msgstr "Запис на текста на съобщението като..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:109
-msgid "Default Folder..."
-msgstr "Стандартна директория..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:127
-msgid "100 attachments found"
-msgstr "Намерени са 100 притурки"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:128
-msgid "No file loaded"
-msgstr "Няма зареден файл"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:150
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Не може да бъде отворен файл."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n attachment found\n"
-"%n attachments found"
-msgstr ""
-"Намерена е %n притурка\n"
-"Намерени са %n притурки"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
-msgid "Unable to extract file \"%1\""
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде извлечен"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:70
-msgid "File Name"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:71
-msgid "File Type"
-msgstr "Тип файл"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:72
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: gui/main.cpp:26
-msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
-msgstr "Визуализатор на притурки във формат TNFF"
-
-#: gui/main.cpp:31
-msgid "An optional argument 'file'"
-msgstr "An optional argument 'file'"
-
-#: gui/main.cpp:39
-msgid "KTnef"
-msgstr "KTnef"
-
-#: lib/mapi.cpp:28
-msgid "Alternate Recipient Allowed"
-msgstr "Разрешен е алтернативен получател"
-
-#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
-msgid "Message Class"
-msgstr "Клас на съобщение"
-
-#: lib/mapi.cpp:30
-msgid "Originator Delivery Report Requested"
-msgstr "Изпращачът изисква отговор за доставка"
-
-#: lib/mapi.cpp:31
-msgid "Originator Return Address"
-msgstr "Адрес за отговор на изпращача"
-
-#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: lib/mapi.cpp:33
-msgid "Read Receipt Requested"
-msgstr "Заявка за отговор при прочитане"
-
-#: lib/mapi.cpp:34
-msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
-msgstr "Прехвърлянето на получателя е забранено"
-
-#: lib/mapi.cpp:35
-msgid "Original Sensitivity"
-msgstr "Оригинална чувствителност"
-
-#: lib/mapi.cpp:36
-msgid "Report Tag"
-msgstr "Елемент за отчет"
-
-#: lib/mapi.cpp:37
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Чувствителност"
-
-#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
-
-#: lib/mapi.cpp:39
-msgid "Client Submit Time"
-msgstr "Дата на изпращане"
-
-#: lib/mapi.cpp:40
-msgid "Sent Representing Search Key"
-msgstr "Изпратен е представителният ключ за търсене"
-
-#: lib/mapi.cpp:41
-msgid "Subject Prefix"
-msgstr "Представка на темата"
-
-#: lib/mapi.cpp:42
-msgid "Sent Representing Entry ID"
-msgstr "Изпратен е представителният код на записа"
-
-#: lib/mapi.cpp:43
-msgid "Sent Representing Name"
-msgstr "Изпратено е представителното име"
-
-#: lib/mapi.cpp:44
-msgid "Message Submission ID"
-msgstr "Код на изпращане на съобщението"
-
-#: lib/mapi.cpp:45
-msgid "Original Author Name"
-msgstr "Име на оригиналния автор"
-
-#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
-msgid "Owner Appointment ID"
-msgstr "Собственик на кода на срещата"
-
-#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
-msgid "Response Requested"
-msgstr "Заявка за отговор"
-
-#: lib/mapi.cpp:48
-msgid "Sent Representing Address Type"
-msgstr "Изпратен е представителният тип на адреса"
-
-#: lib/mapi.cpp:49
-msgid "Sent Representing E-mail Address"
-msgstr "Изпратен е представителният адрес за е-поща"
-
-#: lib/mapi.cpp:50
-msgid "Conversation Topic"
-msgstr "Тема на разговора"
-
-#: lib/mapi.cpp:51
-msgid "Conversation Index"
-msgstr "Индекс на разговора"
-
-#: lib/mapi.cpp:52
-msgid "TNEF Correlation Key"
-msgstr "Корелационен ключ TNEF"
-
-#: lib/mapi.cpp:53
-msgid "Reply Requested"
-msgstr "Заявка за отговор"
-
-#: lib/mapi.cpp:54
-msgid "Sender Name"
-msgstr "Име на изпращача"
-
-#: lib/mapi.cpp:55
-msgid "Sender Search Key"
-msgstr "Ключ за търсене на изпращача"
-
-#: lib/mapi.cpp:56
-msgid "Sender Address Type"
-msgstr "Тип на адрес на изпращача"
-
-#: lib/mapi.cpp:57
-msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "Е-поща на изпращача"
-
-#: lib/mapi.cpp:58
-msgid "Delete After Submit"
-msgstr "Изтриване след изпращане"
-
-#: lib/mapi.cpp:59
-msgid "Display Bcc"
-msgstr "Показване на \"Скр. копие\""
-
-#: lib/mapi.cpp:60
-msgid "Display Cc"
-msgstr "Показване на \"Копие\""
-
-#: lib/mapi.cpp:61
-msgid "Display To"
-msgstr "Показване на \"До\""
-
-#: lib/mapi.cpp:62
-msgid "Message Delivery Time"
-msgstr "Дата на доставка на съобщението"
-
-#: lib/mapi.cpp:63
-msgid "Message Flags"
-msgstr "Флагове на съобщението"
-
-#: lib/mapi.cpp:64
-msgid "Message Size"
-msgstr "Размер на съобщението"
-
-#: lib/mapi.cpp:65
-msgid "Parent Entry ID"
-msgstr "Код на родителския запис"
-
-#: lib/mapi.cpp:66
-msgid "Sent-Mail Entry ID"
-msgstr "Изпратен е кода на записа на е-поща"
-
-#: lib/mapi.cpp:67
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Получатели на съобщението"
-
-#: lib/mapi.cpp:68
-msgid "Submit Flags"
-msgstr "Флагове на изпращане"
-
-#: lib/mapi.cpp:69
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Има притурка"
-
-#: lib/mapi.cpp:70
-msgid "Normalized Subject"
-msgstr "Нормализирана тема"
-
-#: lib/mapi.cpp:71
-msgid "RTF In Sync"
-msgstr "Синхронизиране на RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:72
-msgid "Attachment Size"
-msgstr "Размер на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:73
-msgid "Attachment Number"
-msgstr "Номер на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:74
-msgid "Access"
-msgstr "Достъп"
-
-#: lib/mapi.cpp:75
-msgid "Access Level"
-msgstr "Ниво на достъп"
-
-#: lib/mapi.cpp:76
-msgid "Mapping Signature"
-msgstr "Съвпадение на подпис"
-
-#: lib/mapi.cpp:77
-msgid "Record Key"
-msgstr "Ключ на запис"
-
-#: lib/mapi.cpp:78
-msgid "Store Record Key"
-msgstr "Запазване на ключа на записа"
-
-#: lib/mapi.cpp:79
-msgid "Store Entry ID"
-msgstr "Запазване на кода на записа"
-
-#: lib/mapi.cpp:80
-msgid "Object Type"
-msgstr "Тип обект"
-
-#: lib/mapi.cpp:81
-msgid "Entry ID"
-msgstr "Код на запис"
-
-#: lib/mapi.cpp:82
-msgid "Message Body"
-msgstr "Тяло на съобщението"
-
-#: lib/mapi.cpp:83
-msgid "RTF Sync Body CRC"
-msgstr "Контролна сума на съобщението за синхронизиране RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:84
-msgid "RTF Sync Body Count"
-msgstr "Брой на съобщението за синхронизиране RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:85
-msgid "RTF Sync Body Tag"
-msgstr "Таг на съобщението за синхронизиране RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:86
-msgid "RTF Compressed"
-msgstr "Компресиран RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:87
-msgid "RTF Sync Prefix Count"
-msgstr "Брой представки за синхронизиране RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:88
-msgid "RTF Sync Trailing Count"
-msgstr "Брой на пътя за синхронизиране RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:89
-msgid "HTML Message Body"
-msgstr "Тяло на съобщението в HTML"
-
-#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
-msgid "Message ID"
-msgstr "Код на съобщението"
-
-#: lib/mapi.cpp:91
-msgid "Parent's Message ID"
-msgstr "Код на родителското съобщение"
-
-#: lib/mapi.cpp:92
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: lib/mapi.cpp:93
-msgid "Action Flag"
-msgstr "Флаг на действие"
-
-#: lib/mapi.cpp:94
-msgid "Action Date"
-msgstr "Дата на действие"
-
-#: lib/mapi.cpp:95
-msgid "Display Name"
-msgstr "Показване на името"
-
-#: lib/mapi.cpp:96
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Дата на създаване"
-
-#: lib/mapi.cpp:97
-msgid "Last Modification Time"
-msgstr "Дата на последна промяна"
-
-#: lib/mapi.cpp:98
-msgid "Search Key"
-msgstr "Ключ за търсене"
-
-#: lib/mapi.cpp:99
-msgid "Store Support Mask"
-msgstr "Запис на поддържащата маска"
-
-#: lib/mapi.cpp:100
-msgid "MDB Provider"
-msgstr "Доставчик MDB"
-
-#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
-msgid "Attachment Data"
-msgstr "Данни на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:102
-msgid "Attachment Encoding"
-msgstr "Кодиране на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:103
-msgid "Attachment Extension"
-msgstr "Разширение на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:104
-msgid "Attachment Method"
-msgstr "Метод на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:105
-msgid "Attachment Long File Name"
-msgstr "Пълно име на файла на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:106
-msgid "Attachment Rendering Position"
-msgstr "Позиция на рендиране на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:107
-msgid "Attachment Mime Tag"
-msgstr "Тип MIME на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:108
-msgid "Attachment Flags"
-msgstr "Флагове на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:109
-msgid "Account"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: lib/mapi.cpp:110
-msgid "Generation"
-msgstr "Генериране"
-
-#: lib/mapi.cpp:111
-msgid "Given Name"
-msgstr "Име"
-
-#: lib/mapi.cpp:112
-msgid "Initials"
-msgstr "Инициали"
-
-#: lib/mapi.cpp:113
-msgid "Keyword"
-msgstr "Ключова дума"
-
-#: lib/mapi.cpp:114
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#: lib/mapi.cpp:115
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: lib/mapi.cpp:116
-msgid "Surname"
-msgstr "Фамилия"
-
-#: lib/mapi.cpp:117
-msgid "Company Name"
-msgstr "Компания"
-
-#: lib/mapi.cpp:118
-msgid "Title"
-msgstr "Звание"
-
-#: lib/mapi.cpp:119
-msgid "Department Name"
-msgstr "Отдел"
-
-#: lib/mapi.cpp:120
-msgid "Country"
-msgstr "Държава"
-
-#: lib/mapi.cpp:121
-msgid "Locality"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: lib/mapi.cpp:122
-msgid "State/Province"
-msgstr "Област/щат"
-
-#: lib/mapi.cpp:123
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Презиме"
-
-#: lib/mapi.cpp:124
-msgid "Display Name Prefix"
-msgstr "Показване на представката на името"
-
-#: lib/mapi.cpp:129
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: lib/mapi.cpp:131
-msgid "Date Sent"
-msgstr "Дата на изпращане"
-
-#: lib/mapi.cpp:132
-msgid "Date Received"
-msgstr "Дата на получаване"
-
-#: lib/mapi.cpp:133
-msgid "Message Status"
-msgstr "Състояние на съобщението"
-
-#: lib/mapi.cpp:136
-msgid "Parent ID"
-msgstr "Родителски код"
-
-#: lib/mapi.cpp:137
-msgid "Conversation ID"
-msgstr "Код на разговор"
-
-#: lib/mapi.cpp:138
-msgid "Body"
-msgstr "Тяло"
-
-#: lib/mapi.cpp:141
-msgid "Attachment Title"
-msgstr "Заглавие на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:142
-msgid "Attachment Meta File"
-msgstr "Мета файл на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:143
-msgid "Attachment Create Date"
-msgstr "Дата на създаване на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:144
-msgid "Attachment Modify Date"
-msgstr "Дата на промяна на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:145
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата на промяна"
-
-#: lib/mapi.cpp:146
-msgid "Attachment Transport File Name"
-msgstr "Име на файла за транспортиране на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:147
-msgid "Attachment Rendering Data"
-msgstr "Данни за рендиране на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:148
-msgid "MAPI Properties"
-msgstr "Информация за MAPI"
-
-#: lib/mapi.cpp:149
-msgid "Recipients Table"
-msgstr "Таблица на получателите"
-
-#: lib/mapi.cpp:150
-msgid "Attachment MAPI Properties"
-msgstr "Информация за MAPI на притурката"
-
-#: lib/mapi.cpp:151
-msgid "TNEF Version"
-msgstr "Версия TNEF"
-
-#: lib/mapi.cpp:152
-msgid "OEM Code Page"
-msgstr "Кодова страница OEM"
-
-#: lib/mapi.cpp:158
-msgid "Contact File Under"
-msgstr "Файл с контакти"
-
-#: lib/mapi.cpp:159
-msgid "Contact Last Name And First Name"
-msgstr "Фамилия и първо име"
-
-#: lib/mapi.cpp:160
-msgid "Contact Company And Full Name"
-msgstr "Име на фирма и трите имена"
-
-#: lib/mapi.cpp:162
-msgid "Contact EMail-1 Full"
-msgstr "Пълен адрес за е-поща 1"
-
-#: lib/mapi.cpp:163
-msgid "Contact EMail-1 Address Type"
-msgstr "Тип на адреса за е-поща 1"
-
-#: lib/mapi.cpp:164
-msgid "Contact EMail-1 Address"
-msgstr "Адреса за е-поща 1"
-
-#: lib/mapi.cpp:165
-msgid "Contact EMail-1 Display Name"
-msgstr "Име за показване на е-поща 1"
-
-#: lib/mapi.cpp:166
-msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
-msgstr "Код на записа на е-поща 1"
-
-#: lib/mapi.cpp:168
-msgid "Contact EMail-2 Full"
-msgstr "Пълен адрес за е-поща 2"
-
-#: lib/mapi.cpp:169
-msgid "Contact EMail-2 Address Type"
-msgstr "Тип на адреса за е-поща 2"
-
-#: lib/mapi.cpp:170
-msgid "Contact EMail-2 Address"
-msgstr "Адреса за е-поща 2"
-
-#: lib/mapi.cpp:171
-msgid "Contact EMail-2 Display Name"
-msgstr "Име за показване на е-поща 1"
-
-#: lib/mapi.cpp:172
-msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
-msgstr "Код на записа на е-поща 2"
-
-#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
-msgid "Appointment Location"
-msgstr "Местоположение на срещата"
-
-#: lib/mapi.cpp:176
-msgid "Appointment Start Date"
-msgstr "Начална дата на срещата"
-
-#: lib/mapi.cpp:177
-msgid "Appointment End Date"
-msgstr "Крайна дата на срещата"
-
-#: lib/mapi.cpp:178
-msgid "Appointment Duration"
-msgstr "Продължителност на срещата"
-
-#: lib/mapi.cpp:179
-msgid "Appointment Response Status"
-msgstr "Състояние на отговора на срещата"
-
-#: lib/mapi.cpp:180
-msgid "Appointment Is Recurring"
-msgstr "Периодична среща"
-
-#: lib/mapi.cpp:181
-msgid "Appointment Recurrence Type"
-msgstr "Тип на периодична среща"
-
-#: lib/mapi.cpp:182
-msgid "Appointment Recurrence Pattern"
-msgstr "Повторение на периодична среща"
-
-#: lib/mapi.cpp:183
-msgid "Reminder Time"
-msgstr "Час на напомняне"
-
-#: lib/mapi.cpp:184
-msgid "Reminder Set"
-msgstr "Установено напомняне"
-
-#: lib/mapi.cpp:185
-msgid "Start Date"
-msgstr "Начална дата"
-
-#: lib/mapi.cpp:186
-msgid "End Date"
-msgstr "Крайна дата"
-
-#: lib/mapi.cpp:187
-msgid "Reminder Next Time"
-msgstr "Напомняне следващия път"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
deleted file mode 100644
index 2dd44a08d3f..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
+++ /dev/null
@@ -1,180 +0,0 @@
-# translation of kwatchgnupg.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kwatchgnupg.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:23+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милен Иванов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kerat@mail.bg"
-
-#: aboutdata.cpp:38
-msgid "GnuPG log viewer"
-msgstr "Преглед на журнала на GnuPG"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Original Author"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
-msgid "Configure KWatchGnuPG"
-msgstr "Настройване на KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
-msgid "WatchGnuPG"
-msgstr "WatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Изпълним файл:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
-msgid "&Socket:"
-msgstr "&Сокет:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
-msgid "Basic"
-msgstr "Начално"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
-msgid "Advanced"
-msgstr "Нормално"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
-msgid "Expert"
-msgstr "Разширено"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
-msgid "Guru"
-msgstr "Експертно"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
-msgid "Default &log level:"
-msgstr "&Журнално ниво по подразбиране:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
-msgid "Log Window"
-msgstr "Журнален прозорец"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
-msgid ""
-"_: history size spinbox suffix\n"
-" lines"
-msgstr " редове"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
-msgid "unlimited"
-msgstr "неограничено"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
-msgid "&History size:"
-msgstr "Размер на &историята:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
-msgid "Set &Unlimited"
-msgstr "&Неограничено"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
-msgid "Enable &word wrapping"
-msgstr "П&ренос на думи"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
-msgid "C&lear History"
-msgstr "И&зчистване на историята"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
-msgid "Configure KWatchGnuPG..."
-msgstr "Настройване на KWatchGnuPG..."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
-"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Журналният процес watchgnupg не може да бъде стартиран.\n"
-"Проверете дали програмата се намира в описанието на променливата PATH и е "
-"изпълнима.\n"
-"В момента този прозорец е напълно безполезен."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
-msgid "There are no components available that support logging."
-msgstr "Липсват компоненти, поддържащи отчитането."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process died.\n"
-"Do you want to try to restart it?"
-msgstr ""
-"Журналният процес watchgnupg бе прекъснат неочаквано.\n"
-"Искате ли да бъде направен нов опит за стартирането му?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Try Restart"
-msgstr "Рестартиране"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Без рестартиране"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
-msgid "====== Restarting logging process ====="
-msgstr "====== Рестартиране на процеса на отчитане ======"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process is not running.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Журналният процес watchgnupg не е стартиран.\n"
-"В момента този прозорец е напълно безполезен."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
-msgid "Save Log to File"
-msgstr "Запис на журнала във файл"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
-msgid ""
-"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Презапис"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: tray.cpp:53
-msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
-msgstr "Журнал на GnuPG"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkcal.po
deleted file mode 100644
index 2736cc8069b..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,1587 +0,0 @@
-# translation of libkcal.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libkcal.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-01 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: attendee.cpp:76
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Подлежи на уточняване"
-
-#: attendee.cpp:79
-msgid "Accepted"
-msgstr "Прието"
-
-#: attendee.cpp:82
-msgid "Declined"
-msgstr "Отхвърлено"
-
-#: attendee.cpp:85
-msgid ""
-"_: attendee status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Експериментално"
-
-#: attendee.cpp:88
-msgid "Delegated"
-msgstr "Прехвърлено"
-
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
-msgid "Completed"
-msgstr "Завършено"
-
-#: attendee.cpp:94
-msgid "In Process"
-msgstr "Извършва се"
-
-#: attendee.cpp:143
-msgid "Chair"
-msgstr "Ръководител"
-
-#: attendee.cpp:147
-msgid "Participant"
-msgstr "Участник"
-
-#: attendee.cpp:150
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Допълнителен участник"
-
-#: attendee.cpp:153
-msgid "Observer"
-msgstr "Наблюдаващ"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Неизвестно име"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "unknown@nowhere"
-msgstr "unknown@nowhere"
-
-#: calendarlocal.cpp:581
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
-msgstr ""
-"Настройките на часовия пояс са промени. За да може да се показва календара в "
-"новия часови пояс, той трябва да бъде записан. Искате ли промените да бъдат "
-"записани или предпочитате да изчакате и да приложите настройките на часовия "
-"пояс при следващото презареждане?"
-
-#: calendarlocal.cpp:587
-msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "Запис преди прилагане на промени за часовия пояс?"
-
-#: calendarlocal.cpp:589
-msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
-msgstr "Прилагане на часовия пояс при следващото презареждане"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:34
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Потвърждение на записа"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:42
-msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "Заявихте запис на следните обекти в \"%1\":"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:47
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:48
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:49
-msgid "Summary"
-msgstr "Обобщение"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:50
-msgid "UID"
-msgstr "Код (UID)"
-
-#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Конвертиране на календарен файл Qtopia до iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:44
-msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
-msgstr "Конвертиране на календарен файл iCalendar до iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:46
-msgid "Output file"
-msgstr "Изходен файл"
-
-#: convertqtopia.cpp:47
-msgid "Input file"
-msgstr "Входен файл"
-
-#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
-msgstr "Конвертор на календарен файл Qtopia"
-
-#: convertqtopia.cpp:76
-msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Трябва да изберете само една възможност за конвертиране."
-
-#: convertqtopia.cpp:80
-msgid "You have to specify one conversion option."
-msgstr "Трябва да изберете една възможност за конвертиране."
-
-#: convertqtopia.cpp:84
-msgid "Error: No input file."
-msgstr "Грешка: Не зададен входен файл."
-
-#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
-msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Грешка при запис в \"%1\"."
-
-#: exceptions.cpp:40
-msgid "%1 Error"
-msgstr "Грешка на %1"
-
-#: exceptions.cpp:57
-msgid "Load Error"
-msgstr "Грешка при зареждане"
-
-#: exceptions.cpp:60
-msgid "Save Error"
-msgstr "Грешка при запис"
-
-#: exceptions.cpp:63
-msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Грешка при обработка в libical"
-
-#: exceptions.cpp:66
-msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Грешка при обработка в libkcal"
-
-#: exceptions.cpp:69
-msgid "No calendar component found."
-msgstr "Не е намерен модул за календар."
-
-#: exceptions.cpp:72
-msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
-msgstr "Намерен е модулът vCalendar версия 1.0."
-
-#: exceptions.cpp:75
-msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
-msgstr "Намерен е модулът iCalendar версия 2.0."
-
-#: exceptions.cpp:78
-msgid "Restriction violation"
-msgstr "Нарушение на ограниченията"
-
-#: htmlexport.cpp:149
-msgid ""
-"_: month_year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: htmlexport.cpp:224
-msgid "Start Time"
-msgstr "Начало"
-
-#: htmlexport.cpp:225
-msgid "End Time"
-msgstr "Край"
-
-#: htmlexport.cpp:226
-msgid "Event"
-msgstr "Събитие"
-
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
-msgid "Attendees"
-msgstr "Присъстващи"
-
-#: htmlexport.cpp:356
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: htmlexport.cpp:360
-msgid "Due Date"
-msgstr "До дата"
-
-#: htmlexport.cpp:391
-msgid "Sub-Tasks of: "
-msgstr "Подзадачи на: "
-
-#: htmlexport.cpp:441
-msgid "Sub-Tasks"
-msgstr "Подзадачи"
-
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: htmlexport.cpp:605
-msgid "This page was created "
-msgstr "Страницата е създадена "
-
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
-msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr "от <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:618
-msgid "by %1 "
-msgstr "от %1 "
-
-#: htmlexport.cpp:622
-msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "с <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: htmlexport.cpp:626
-#, c-format
-msgid "with %1"
-msgstr "с %1"
-
-#: htmlexport.cpp:701
-msgid ""
-"_: list of holidays\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: icalformat.cpp:131
-msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "Грешка при запис на \"%1\""
-
-#: icalformat.cpp:269
-msgid "libical error"
-msgstr "Грешка на libical"
-
-#: icalformatimpl.cpp:1990
-msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "Очакваше се формат на iCalendar"
-
-#: incidence.cpp:716
-msgid ""
-"_: incidence status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Експериментално"
-
-#: incidence.cpp:717
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Потвърдено"
-
-#: incidence.cpp:719
-msgid "Needs-Action"
-msgstr "Подлежи на уточняване"
-
-#: incidence.cpp:720
-msgid "Canceled"
-msgstr "Прекъснато"
-
-#: incidence.cpp:721
-msgid "In-Process"
-msgstr "В процес"
-
-#: incidence.cpp:722
-msgid "Draft"
-msgstr "Работно"
-
-#: incidence.cpp:723
-msgid "Final"
-msgstr "Окончателно"
-
-#: incidence.cpp:751
-msgid "Public"
-msgstr "Публично"
-
-#: incidence.cpp:753
-msgid "Private"
-msgstr "Частно"
-
-#: incidence.cpp:755
-msgid "Confidential"
-msgstr "Секретно"
-
-#: incidence.cpp:757
-msgid "Undefined"
-msgstr "Незададено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Организатор"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
-msgid " (delegated by %1)"
-msgstr " (прехвърлено от %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:168
-msgid " (delegated to %1)"
-msgstr " (прехвърлено на %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:186
-msgid "Show mail"
-msgstr "Показване на е-пощата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
-msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"_: date as string\n"
-"%1"
-msgstr "%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рожден ден"
-
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
-msgstr ""
-"1 категория\n"
-"%n категории"
-
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Следващо"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
-msgstr ""
-"1 притурка\n"
-"%n притурки"
-
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Дата на създаване: %1."
-
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Насрочено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Незададено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Дневник за %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Информация за ангажиментите на %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:498
-msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Ангажименти през времето %1 - %2:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:504
-msgid "Busy:"
-msgstr "Ангажимент:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 час \n"
-"%n часа "
-
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 минута \n"
-"%n минути "
-
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 секунда\n"
-"%n секунди"
-
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
-msgid ""
-"_: startDate for duration\n"
-"%1 for %2"
-msgstr "%1 за %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
-msgid ""
-"_: date, fromTime - toTime \n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
-msgid ""
-"_: fromDateTime - toDateTime\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:602
-msgid ""
-"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:605
-msgid ""
-"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (незададен час)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:616
-msgid ""
-"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:619
-msgid ""
-"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (незададен час)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:644
-msgid "Comments:"
-msgstr "Коментари:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
-msgid "Summary unspecified"
-msgstr "Незададено обобщение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:667
-msgid "Location unspecified"
-msgstr "Незададено местоположение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:678
-msgid "What:"
-msgstr "Какво:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:679
-msgid "Where:"
-msgstr "Къде:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Начало:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
-msgstr "Край:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Продължителност:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
-msgid "Description unspecified"
-msgstr "Незададено описание"
-
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
-msgid "Summary:"
-msgstr "Обобщение:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
-msgid "Person:"
-msgstr "Личност:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:763
-msgid "Start date:"
-msgstr "Начало:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:764
-msgid "End date:"
-msgstr "Край:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:782
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 минута\n"
-"%n минути "
-
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Събитието е публикувано"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
-msgid "This meeting has been updated"
-msgstr "Съвещанието е обновено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Поканени сте на съвещанието"
-
-#: incidenceformatter.cpp:824
-msgid "This invitation was refreshed"
-msgstr "Поканата е обновена"
-
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
-msgstr "Съвещанието е отменено"
-
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
-msgstr "Допълнение към поканата за съвещанието"
-
-#: incidenceformatter.cpp:843
-msgid "Sender"
-msgstr "Изпращач"
-
-#: incidenceformatter.cpp:852
-msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "%1 показва, че поканата за съвещанието все още се нуждае от уточнение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:855
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 прие поканата за съвещанието"
-
-#: incidenceformatter.cpp:856
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 прие поканата за съвещанието от името на %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:860
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 прие поканата за съвещанието временно"
-
-#: incidenceformatter.cpp:861
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 прие поканата за съвещанието временно от името на %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:865
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
-msgstr "%1 отхвърли поканата за съвещанието"
-
-#: incidenceformatter.cpp:866
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 отхвърли поканата за съвещанието от името на %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:874
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
-msgstr "%1 е прехвърлил поканата за съвещанието на %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:876
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
-msgstr "%1 е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
-
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
-msgstr "Поканата за съвещанието е завършена"
-
-#: incidenceformatter.cpp:881
-msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "%1 все още разглежда поканата за съвещанието"
-
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
-msgstr "Неизвестен отговор на поканата за съвещанието"
-
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "Подателят направи насрещно предложение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
-msgstr "Подателят отхвърли насрещното предложение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
-msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Грешка: Съобщение iMIP с неизвестен метод \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:903
-msgid "This task has been published"
-msgstr "Задачата е публикувана"
-
-#: incidenceformatter.cpp:906
-msgid "This task has been updated"
-msgstr "Задачата е обновена"
-
-#: incidenceformatter.cpp:907
-msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "Асоциирахте задачата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:909
-msgid "This task was refreshed"
-msgstr "Задачата е обновена"
-
-#: incidenceformatter.cpp:911
-msgid "This task was canceled"
-msgstr "Задачата е отменена"
-
-#: incidenceformatter.cpp:913
-msgid "Addition to the task"
-msgstr "Допълнение към задачата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"Подателят показва, че асоциирането на задачата все още се нуждае от уточнение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "Подателят прие задачата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "Подателят прие задачата временно"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "Подателят отхвърли задачата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "Подателят е прехвърлил заявката за задачата на %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "Подателят е прехвърлил заявката за задачата на друг"
-
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Заявката за задачата е завършена"
-
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "Подателят все още разглежда поканата за съвещанието"
-
-#: incidenceformatter.cpp:948
-msgid "Unknown response to this task"
-msgstr "Неизвестен отговор на задачата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:969
-msgid "This journal has been published"
-msgstr "Дневникът е публикуван"
-
-#: incidenceformatter.cpp:971
-msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "Асоциирахте дневника"
-
-#: incidenceformatter.cpp:973
-msgid "This journal was refreshed"
-msgstr "Дневникът е обновен"
-
-#: incidenceformatter.cpp:975
-msgid "This journal was canceled"
-msgstr "Дневникът е отменен"
-
-#: incidenceformatter.cpp:977
-msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Допълнение към дневника"
-
-#: incidenceformatter.cpp:991
-msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"Подателят показва, че асоциирането на дневника все още се нуждае от уточнение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:993
-msgid "Sender accepts this journal"
-msgstr "Подателят прие дневника"
-
-#: incidenceformatter.cpp:995
-msgid "Sender tentatively accepts this journal"
-msgstr "Подателят прие дневника временно"
-
-#: incidenceformatter.cpp:997
-msgid "Sender declines this journal"
-msgstr "Подателят отхвърли дневника"
-
-#: incidenceformatter.cpp:999
-msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "Подателят е прехвърлил заявката за дневника на друг"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1001
-msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "Заявката за дневника е завършена"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1005
-msgid "Unknown response to this journal"
-msgstr "Неизвестен отговор на дневника"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1025
-msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "Списъкът с ангажиментите е публикуван"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1027
-msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "Заявен е списък с ангажименти"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1029
-msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "Списъкът с ангажиментите е обновен"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1031
-msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "Списъкът с ангажиментите е отменен"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1033
-msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Допълнение към списъка с ангажиментите"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1036
-msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Грешка: Съобщение за ангажимент iMIP с неизвестен метод \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Началото на съвещанието е променено от %1 на %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Краят на съвещанието е променен от %1 на %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1167
-msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Обобщението е променено на: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1169
-msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Мястото е променено на: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1171
-msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Описанието е променено на: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1177
-msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr "Добавен е присъстващ %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1180
-msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr "Състоянието на присъстващ %1 е променено на: %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1187
-msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr "Присъстващ %1 е премахнат"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr "<p align=\"left\">Организаторът е направил следните промени:</p>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Запис в календара]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Запис в задачите]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
-msgid "[Accept]"
-msgstr "[Приемане]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1318
-msgid ""
-"_: Accept conditionally\n"
-"[Accept cond.]"
-msgstr "[Условно приемане]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1321
-msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "[Насрещно предложение]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
-msgid "[Decline]"
-msgstr "[Отказ]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1328
-msgid "[Delegate]"
-msgstr "[Прехвърлено]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1332
-msgid "[Forward]"
-msgstr "[Препратено]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
-msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[Проверка на календара]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
-msgstr "[Премахване от календара]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1707
-msgid "Reminder"
-msgstr "Напомняне"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1876
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event start\n"
-"<i>From:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>От:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1882
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event end\n"
-"<i>To:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>До:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Дата:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1901
-msgid ""
-"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Час:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Начало:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Продължителност:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Завършено:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "Прогрес %1%"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Начало на периода:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Местоположение:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Описание:</i><br>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Ангажимент"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Обобщение: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Организатор: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Местоположение: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Без повторение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "Всяка минута"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "Всеки час"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Всеки ден"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Всяка седмица"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "Всеки месец на същата дата"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "Всеки месец на същия ден"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Всяка година"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Начална дата: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Начален час: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2074
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Крайна дата: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Краен час: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2082
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Повторение: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2084
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Честота: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2088
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
-msgstr ""
-"Повтаря се 1 път\n"
-"Повтаря се %n пъти"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2099
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Повторение до: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2101
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Повтаря се безкрайно\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Подробности:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"До дата: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2125
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"До час: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Дата: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Час: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2143
-msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Текст на дневника:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Без повторение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr ""
-"Повторение всяка минута до %1\n"
-"Повторение на всеки %n минути до %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
-msgstr ""
-"Повторение всяка минута\n"
-"Повторение на всеки %n минути"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr ""
-"Повторение всеки час до %1\n"
-"Повторение всеки %n часа до %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2190
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
-msgstr ""
-"Повторение всеки час \n"
-"Повторение всеки %n часа"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-"Повторение всеки ден до %1\n"
-"Повторение всеки %n дни до %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
-msgstr ""
-"Повторение всеки ден\n"
-"Повторение всеки %n дни"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-"Повторение всяка седмица до %1\n"
-"Повторение всеки %n седмици до %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
-msgstr ""
-"Повторение всяка седмица\n"
-"Повторение на всеки %n седмици"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr "Повторение всеки месец до %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr "Месечно повторение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
-msgstr "Повторение всяка година до %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr "Годишно повторение"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
-msgstr "Повторение на събитие"
-
-#: qtopiaformat.cpp:297
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\""
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Пълно име на собственика на календара"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Помощно съобщение за пълното име."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "Адрес за е-поща на собственика на календара"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Помощно съобщение за адреса за е-поща."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Създаден чрез"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Програма, чрез която е създаден календара."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "Адрес на програмата"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "Адрес на програма, чрез която е създаден календара."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Заглавие на страницата"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Начало"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Начален ден интервала за експортиране в HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Край"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Краен ден интервала за експортиране в HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "Изходен файл"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "Изходен файл, в който ще бъдат експортирани данните."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Стил"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"Стил CSS, който ще се използва за страницата HTML. Полето съдържа описанието на "
-"стила, който ще се използва, а не път до файла, който ще се използва."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Изключване на личните ангажименти от експортирането"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Изключване на конфиденциалните ангажименти от експортирането"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Експортиране на събитията в списък"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "Експортиране в месечен формат"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "Експортиране в седмичен формат"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Заглавие на календара"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Експортиране на местоположението на събитията"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Експортиране на категориите на събитията"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Експортиране на присъстващите в събитията"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Експортиране на задачите"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Заглавие на задачите"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Експортиране на крайните дати на задачите"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Експортиране на местоположението на задачите"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Експортиране на категориите на задачите"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Експортиране на присъстващите в задачите"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Експортиране на дневника"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Заглавие на дневника"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Заглавие на ангажиментите"
-
-#: resourcecached.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Last loaded: %1"
-msgstr "Последно заредено: %1"
-
-#: resourcecached.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Last saved: %1"
-msgstr "Последно записано: %1"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:44
-msgid "Automatic Reload"
-msgstr "Автоматично презареждане"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
-msgid "Never"
-msgstr "Никога"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:47
-msgid "On startup"
-msgstr "При стартиране"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
-msgid "Regular interval"
-msgstr "Постоянен интервал"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
-msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Интервал в минути"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:84
-msgid "Automatic Save"
-msgstr "Автоматичен запис"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:87
-msgid "On exit"
-msgstr "При изход"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:98
-msgid "Delayed after changes"
-msgstr "При пауза след промяна"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:99
-msgid "On every change"
-msgstr "При всяка промяна"
-
-#: resourcecalendar.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Тип: %1"
-
-#: resourcecalendar.cpp:149
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Грешка при зареждане на %1.\n"
-
-#: resourcecalendar.cpp:186
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Грешка при запис на %1.\n"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:54
-msgid "Calendar Format"
-msgstr "Формат на календара"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:56
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:57
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:91
-msgid ""
-"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
-"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
-"resource properties."
-msgstr ""
-"Не сте задали адрес за ресурса. Поради това ресурсът ще бъде записан в %1. Все "
-"още е възможно да промените адреса, като го редактирате в диалога с "
-"информацията за ресурса."
-
-#: scheduler.cpp:50
-msgid "Updated Publish"
-msgstr "Публикуването е обновено"
-
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
-msgid "Publish"
-msgstr "Публикуване"
-
-#: scheduler.cpp:54
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Без употреба"
-
-#: scheduler.cpp:56
-msgid "New Request"
-msgstr "Нова заявка"
-
-#: scheduler.cpp:58
-msgid "Updated Request"
-msgstr "Обновяване на заявка"
-
-#: scheduler.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Unknown Status: %1"
-msgstr "Неизвестно състояние: %1"
-
-#: scheduler.cpp:156
-msgid "Request"
-msgstr "Заявка"
-
-#: scheduler.cpp:158
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: scheduler.cpp:164
-msgid "Reply"
-msgstr "Отговор"
-
-#: scheduler.cpp:166
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Counter"
-msgstr "Насрещно предложение"
-
-#: scheduler.cpp:168
-msgid ""
-"_: decline counter proposal\n"
-"Decline Counter"
-msgstr "Отхвърлено насрещно предложение"
-
-#: scheduler.cpp:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: scheduler.cpp:341
-msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr "%1 иска да присъства на %2, но не е поканен."
-
-#: scheduler.cpp:344
-msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr "%1 иска да присъства на %2 от името на %3."
-
-#: scheduler.cpp:347
-msgid "Uninvited attendee"
-msgstr "Непоканен присъстващ"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Прието присъствие"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Reject Attendance"
-msgstr "Отхвърлено присъствие"
-
-#: scheduler.cpp:353
-msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr "Организаторът отхвърли присъствието ви на тази среща."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 53a6b089411..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1841 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libtdepim.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис"
-"<br><b>%1</b>:"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (по подразбиране)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unnamed"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа повече от един "
-"знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. "
-"Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
-"част."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
-"скоба и/или коментар."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен знак "
-"за по-голямо (триъгълна скоба)."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен знак "
-"за по-малко (триъгълна скоба)."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. "
-"Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
-"скоба и/или кавичка."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
-"част, нещо като user@company.com."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден знак."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно име "
-"за показване."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "До"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Копие"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Скр. копие"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Използвани адреси"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Списъци за разпространение"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Настройване на реда за завършване..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Адресник:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Показване на рождения ден"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Скриване на рождения ден"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Показване на пощенските адреси"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Скриване на пощенските адреси"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Показване на адресите за е-поща"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Скриване на адресите за е-поща"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Показване на телефоните"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Скриване на телефоните"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Показване на уеб страниците"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Скриване на уеб страниците"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Показване на адресите за мигновени съобщения"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Скриване на адресите за мигновени съобщения"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Показване на потребителските полета"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Скриване на потребителските полета"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Домашна страница"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Блог"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Отдел"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Професия"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Асистент"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Шеф"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Партньор"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Офис"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Годишнина"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "Адрес за МС"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Присъствие"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Адресник</b>: %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Няма зададена програма, която да се изпълни. Моля, задайте програмата в диалога "
-"с настройките."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Изпращане на е-поща до %1"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Набиране на номера %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Изпращане на факс до %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Показване на адресите на картата"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Изпращане на SMS до %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Отваряне на адреса %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Чат с %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<група>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Избор на адрес"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "Копие"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "Скр. копие"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Други адреси"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Няма зададени адреси в списъка. Моля, задайте адреси от адресника и опитайте "
-"отново."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Нов списък за разпространение"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Моля, въведете име:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вече има списък за разпространение с име <b>%1</b>"
-". Моля, задайте друго име.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра).\n"
-"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ.\n"
-"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Проверката приключи. Има %n ново съобщение.\n"
-"Проверката приключи. Има %n нови съобщения."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Проверката приключи. Няма нови съобщения."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават "
-"на сървъра).\n"
-"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават "
-"на сървъра)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Проверката на сметка %2 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ.\n"
-"Проверката на сметка %2 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Проверката на сметка %1 приключи. Има %n ново съобщение.\n"
-"Проверката на сметка %1 приключи. Има %n нови съобщения."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Проверката на сметка %1 приключи. Няма нови съобщения."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Участници"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Начало"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Организатор"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "Номер (UID)"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Няма продължителност"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Има продължителност"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Продължителност"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Поверителност"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Аларми"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Връзки"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Притурки"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Изключения (дата)"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Изключения (час)"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Създадено"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Сродни номера (UID)"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Има крайна дата"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Крайна дата"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Има начална дата"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Има дата на падеж"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Дата на падеж"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Има дата на завършване"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Завършване"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Завършено"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Редактиране на категории"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Нова категория"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Избор на категории"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "Сървър LDAP %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Редактиране на реда за завършване"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Отваряне на адреса %1"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> не може да бъде намерен в адресника.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "не в адресника"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите повече "
-"информация за контакта, като отворите адресника.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> вече е добавен в адресника.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"Визитната картичка VCard е добавена в адресника. Може да добавите повече "
-"информация за контакта, като отворите адресника."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"Главният адрес за е-поща на визитната картичка VCard вече е добавена в "
-"адресника. Въпреки това, ако искате, може да запишете визитната картичка във "
-"файл и след това да я импортирате в адресника ръчно."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Числов тип"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Булев тип"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата и час"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Диалог за полетата на дизайнера на Qt"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрито \"<b>%1</b>\"?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Файлове на дизайнера на Qt"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Импортиране на страница"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Внимание:</b> Дизайнера на Qt не може да бъде намерен. Най-вероятно не е "
-"инсталиран. При това положение ще е възможно само да се импортират файлове на "
-"дизайнера.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Налични страници"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Преглед на избраната страница"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>От тук може да добавяте свои собствени полета, в които да се записват данни "
-"за контактите в %1, които не са стандартни. За да съхраните нова стойност, "
-"следвайте инструкциите:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Натиснете бутона \"<i>Редактиране с дизайнера на Qt...</i>\";</li>"
-"<li>В диалога изберете \"<i>Елемент</i>\" и след това натиснете бутона \"<i>"
-"ОК</i>\";</li>"
-"<li>Добавете елемент към формата;</li>"
-"<li>Запишете файла в директорията, предложена от дизайнера;</li>"
-"<li>Затворете дизайнера на Qt.</li></ol>"
-"<p>В този момент, вече имате файл на дизайнера с разширение \".ui\". След това, "
-"натиснете бутона \"<i>Импортиране на страница</i>\"</p>"
-"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че името на всяко входно поле, което "
-"разполагате във формата трябва да започва с \"<i>X_</i>"
-"\". По този начин, потребителско поле с името \"<i>X-Foo</i>\" ще има <i>име</i> "
-"\"<i>X_Foo</i>'\"</p>"
-"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че може да използвате програмата %2, за да "
-"редактирате полето. За да смените името на програмата за редактиране, "
-"използвайте диалога с настройките на дизайнера на Qt.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Как работи това?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Изтриване на страница"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Импортиране на страница..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Редактиране с дизайнера на Qt..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Ключ:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Име на клас:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Промяна на зададената стойност"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Помощник на настройките"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Правила"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Цел"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Условие"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Промени"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Параметър"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Моля, проверете дали програмите, които ще се настройват от помощника не са "
-"стартирани в момента. Ако програмите са стартирани в момента, промените, които "
-"ще направи помощника, може да се загубят."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Стартиране на помощника"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "утре"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "днес"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "вчера"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&Днес"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "&Утре"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "Следващата &седмица"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Следващия &месец"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Без дата"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Входно-изходна грешка"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Зададеният файл не съществува:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Зададена е директория, а не файл:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Нямате права за четене на файла:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при четене от файла:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на файла:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при четене от файла:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Бяха прочетени само %1 байта от %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Вече има файл %1.\n"
-"Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Запис във файл"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на резервно копие на %1.\n"
-"Продължение, въпреки това?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при запис във файла:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на файла за запис:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при запис във файла:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Бяха записани само %1 байта от %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 не съществува"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "Обектът %1 не е достъпен и това не може да бъде променено."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "Обектът %1 не може да бъде прочетен и това не може да бъде променено."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "Обектът %1 не може да бъде записан и това не може да бъде променено."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Папката %1 е недостъпна."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Някои файлове или директории нямат правилни права за достъп. Моля, редактирайте "
-"ги ръчно."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Проверка на правата за достъп"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Обикновен текст"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Незаграден в кавички"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "Заграден в скоби"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределен"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Импортиране на текстов файл"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Файл за импортиране:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Разделител:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Табулация"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Интервал"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "Импортиране от ред:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Асоцииране към избраната колона"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Премахване на асоциацията от избраната колона"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Асоциация с шаблон..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Запис на текущия шаблон"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Прогрес на зареждането"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Моля, изчакайте докато се зареди файлът."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Избор на шаблон"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Моля, изберете шаблон, който съвпада с файла CSV."
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Прогрес на импортирането"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Моля, изчакайте докато данните се импортират."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Име на шаблон"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Моля, въведете име за шаблона:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Конфликт"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Открит е конфликт между записи. Най-вероятно някой е редактирал записа на "
-"сървъра, докато вие сте го редактирали локално."
-"<br/>Имайте предвид, че трябва да проверите пощата си, за да може промените да "
-"се отразят на сървъра.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Използване на локалния запис"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Използване на отдалечения запис"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Използване на двата записа"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Локален проблем"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Обобщение на локалния проблем"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Дата на промяна:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показване на подробностите"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Разлики"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Синхронизиране на настройките"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Използване на локалния запис при конфликт"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Използване на отдалечения запис при конфликт"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Използване на по-новия запис при конфликт"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Потвърждение при всеки конфликт"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Използване на двата записа при конфликт"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr ""
-"Прилагане на настройките за всички конфликти при текущата синхронизация"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Локално събитие"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Локална задача"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Локален дневник"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Ново събитие"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Нова задача"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Нов дневник"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Скриване на подробностите"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Показване на подробностите..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Разлики между %1 и %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Разлики на %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Локален запис"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Отдалечен запис"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Избор на област от изображението"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "Изберете област от изображението:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Операции за изображението"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "Обръщане по &час. стрелка"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Обръщане обратно по ч&ас. стрелка"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Избор..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Вие се опитвате да възстановите всички настройки до стойностите им по "
-"подразбиране. Всички промени, които сте направили ще бъдат загубени."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Задаване на настройки по подразбиране"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Анулиране"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"Статията\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>бе причина за появяването на следната бележка:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Нагласяване на точките"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Показване на съобщението"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Открояване на заглавната част"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Маркиране като прочетено"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Списък с избраните бележки</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Избрани бележки"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Съдържа подниз"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Съвпада с регулярен израз"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Съвпада с регулярен израз (чувствителен регистър)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Съвпада точно с"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "По-малко от"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "По-голямо от"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Изберете друго име на правилото"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Името на правилото вече се използва. Моля, изберете друго име:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "правило %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Не"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Обръщане на условието (негативно)"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Изберете заглавна част, която да съвпада с условието"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Изберете типа на съвпадението"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "Условия за съвпадение"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Избор на операция."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Групи:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "Добавяне на гр&упа"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "&Автоматично изтичане на правилото"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "Вали&дност на правилото за:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Условия"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "&Съвпадение на всички условия"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "С&ъвпадение на поне едно условие"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" ден\n"
-" дни"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Преместване на правилото нагоре"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Преместване на правилото надолу"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Добавяне на правило"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Редактиране на правило"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Изтриване на правило"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Копиране на правило"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<всички групи>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "Пока&зване само на правилата за групата:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Редактор на правила"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Редактиране на правило"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "Презаре&ждане на списъка"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr ""
-"Задаване на кои папки бихте искали да виждате в режима на преглед по папки"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Изключване на &дървовидния преглед"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Само &записаните"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Само &новите"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Текущи промени:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Записване в"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Отписване от"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Зареждане... (1 съвпадение)\n"
-"Зареждане... (%n съвпадения)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (1 съвпадение)\n"
-"%1: (%n съвпадения)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Повече"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "По-малко"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr "Титла"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-msgid "Full Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-msgid "Home Number"
-msgstr "Телефон (домашен)"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr "Телефон (работа)"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Телефон (мобилен)"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Факс"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr "Пейджър"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr "Улица"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-msgid "State"
-msgstr "Област"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr "Държава"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr "Град"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr "Компания"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Пощенски код"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Пощенски адрес"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-msgid "User ID"
-msgstr "Самоличност"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Търсене на адреси в директорията"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-msgid "Search for:"
-msgstr "Търсене:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr "в"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Рекурсивно"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-msgid "Contains"
-msgstr "Съдържащо"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-msgid "Starts With"
-msgstr "Започва с"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Размаркиране на всичко"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Добавяне на маркираните"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Преди да търсите трябва да изберете LDAP сървър.\n"
-"Можете да го направите от менюто \"Настройки/Настройване на KAddressBook."
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Изтегляне и сортиране на съобщенията..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Неименувана приставка"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Няма описание"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Прекъсване на операцията."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Прекъсване..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Е-поща"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&До >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&Копие >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Скр. копие >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Према&хване"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "И&збрани адреси"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Адресник"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Филтър на:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Запис като &списък за разпращане..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "&Търсене в директорията"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Изчистване на маркировката"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "&Редактиране на категории..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Тема с икони"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Промяна на темата с емотикони, която ще се използва."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Редактиране на използваните адреси"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Изпращане на SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Получател:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Изпращане"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Връзката е шифрована"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Връзката не е шифрована"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Отваряне на подробен диалог за прогреса"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Скриване на подробностите за прогреса"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Показване на подробностите за прогреса"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkholidays.po
deleted file mode 100644
index 6f19990f589..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkholidays.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libkholidays.po 390800 2005-02-19 04:22:14Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 14:36+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: lunarphase.cpp:71
-msgid "Northern"
-msgstr "Северно"
-
-#: lunarphase.cpp:74
-msgid "Southern"
-msgstr "Източно"
-
-#: lunarphase.cpp:88
-msgid "New Moon"
-msgstr "Новолуние"
-
-#: lunarphase.cpp:91
-msgid "Full Moon"
-msgstr "Пълнолуние"
-
-#: lunarphase.cpp:94
-msgid "First Quarter Moon"
-msgstr "Първа четвърт"
-
-#: lunarphase.cpp:97
-msgid "Last Quarter Moon"
-msgstr "Последна четвърт"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkleopatra.po
deleted file mode 100644
index 2ff1088dfda..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,967 +0,0 @@
-# translation of libkleopatra.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libkleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:48+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:492
-msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(Неизвестен протокол)"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:525
-msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Грешка при инициализиране на приставката \"%1\"."
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add or Change Directory Service"
-msgstr "Добавяне или промяна на директорийна услуга"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Сървър:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&User name (optional):"
-msgstr "Потре&бител (незадължителен):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word (optional):"
-msgstr "Па&рола (незадължителна):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base DN:"
-msgstr "Базов &индекс:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "Пор&т:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Directory Services Configuration"
-msgstr "Настройки на директорийна услуга"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "X.&500 directory services:"
-msgstr "&Директорийна услуга X.500:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Сървър"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "Базов индекс"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Потребител"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Select Directory Services to Use Here"
-msgstr "Избор на директорийна услуга, която ще се използва"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
-"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
-"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
-"can use.\n"
-"<p>\n"
-"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Директорийна услуга X.500</h1>\n"
-"<p>Може да използвайте директорийната услуга X.500, за да изтегляте "
-"удостоверения, които не са записани локално. Питайте вашия системен "
-"администратор за настройките на услугата.</p>"
-"<p>Не бъркайте директорийната услуга с удостоверенията. Може да ползвате "
-"удостоверения дори и без директорийна услуга</p></qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Add Service..."
-msgstr "До&бавяне на услуга..."
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a service"
-msgstr "Добавяне на услуга"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
-"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
-"optional description.\n"
-"</qt>"
-msgstr "<qt>Добавяне на директорийна услуга, която ще се използва.</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Service"
-msgstr "Из&триване на услуга"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Изтриване на избраната услуга"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
-"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
-"before the entry is deleted from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr "<qt>Изтриване на избраната услуга.</qt>"
-
-#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
-msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Претърсване за поддръжка на %1 в модула %2:"
-
-#: kleo/dn.cpp:452
-msgid "Common name"
-msgstr "Лично име"
-
-#: kleo/dn.cpp:453
-msgid "Surname"
-msgstr "Фамилно име"
-
-#: kleo/dn.cpp:454
-msgid "Given name"
-msgstr "Бащино име"
-
-#: kleo/dn.cpp:455
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: kleo/dn.cpp:456
-msgid "Title"
-msgstr "Звание"
-
-#: kleo/dn.cpp:457
-msgid "Organizational unit"
-msgstr "Департамент"
-
-#: kleo/dn.cpp:458
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
-
-#: kleo/dn.cpp:459
-msgid "Postal code"
-msgstr "Пощенски код"
-
-#: kleo/dn.cpp:460
-msgid "Country code"
-msgstr "Код на държава"
-
-#: kleo/dn.cpp:461
-msgid "State or province"
-msgstr "Област"
-
-#: kleo/dn.cpp:462
-msgid "Domain component"
-msgstr "Сфера"
-
-#: kleo/dn.cpp:463
-msgid "Business category"
-msgstr "Бизнес категория"
-
-#: kleo/dn.cpp:464
-msgid "Email address"
-msgstr "Адрес за е-поща"
-
-#: kleo/dn.cpp:465
-msgid "Mail address"
-msgstr "Пощенски адрес"
-
-#: kleo/dn.cpp:466
-msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Мобилен телефон"
-
-#: kleo/dn.cpp:467
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Телефон"
-
-#: kleo/dn.cpp:468
-msgid "Fax number"
-msgstr "Факс"
-
-#: kleo/dn.cpp:469
-msgid "Street address"
-msgstr "Улица"
-
-#: kleo/dn.cpp:470
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Уникален номер"
-
-#: kleo/enum.cpp:46
-msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "Inline OpenPGP (deprecated)"
-
-#: kleo/enum.cpp:49
-msgid "OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:55
-msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "S/MIME Opaque"
-
-#: kleo/enum.cpp:80
-msgid "Any"
-msgstr "Случайно"
-
-#: kleo/enum.cpp:142
-msgid "Never Encrypt"
-msgstr "Никога"
-
-#: kleo/enum.cpp:144
-msgid "Always Encrypt"
-msgstr "Винаги"
-
-#: kleo/enum.cpp:146
-msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Винаги когато е възможно"
-
-#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
-msgid "Ask"
-msgstr "Потвърждение"
-
-#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
-msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Потвърждение когато е възможно"
-
-#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
-msgid ""
-"_: no specific preference\n"
-"<none>"
-msgstr "<без>"
-
-#: kleo/enum.cpp:194
-msgid "Never Sign"
-msgstr "Никога"
-
-#: kleo/enum.cpp:196
-msgid "Always Sign"
-msgstr "Винаги"
-
-#: kleo/enum.cpp:198
-msgid "Always Sign If Possible"
-msgstr "Винаги когато е възможно"
-
-#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
-msgid ""
-"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unnamed>"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
-msgid "failed"
-msgstr "грешка"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
-msgid ""
-"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
-"name)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
-msgid "Available Backends"
-msgstr "Налични програми"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
-msgid "Rescan"
-msgstr "Претърсване"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
-msgid "The following problems where encountered during scanning:"
-msgstr "При претърсването възникнаха следните проблеми:"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
-msgid "Scan Results"
-msgstr "Резултат"
-
-#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
-msgid "&Reset"
-msgstr "Ану&лиране"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
-msgid "Configure LDAP Servers"
-msgstr "Настройване на сървъри LDAP"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
-msgid "No server configured yet"
-msgstr "Няма настроени сървъри"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 server configured\n"
-"%n servers configured"
-msgstr ""
-"1 настроен сървър\n"
-"%n настроени сървъра"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
-msgid "Available attributes:"
-msgstr "Налични атрибути:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
-msgid "Current attribute order:"
-msgstr "Подредба на атрибутите:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
-msgid "All others"
-msgstr "Всички останали"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
-msgid "Move to top"
-msgstr "Преместване в началото"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
-msgid "Move one up"
-msgstr "Преместване нагоре"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
-msgid "Remove from current attribute order"
-msgstr "Премахване от текущата подредба на атрибутите"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
-msgid "Add to current attribute order"
-msgstr "Добавяне към текущата подредба на атрибутите"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
-msgid "Move one down"
-msgstr "Преместване надолу"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Преместване в края"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
-msgid "<none>"
-msgstr "<без>"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Никога"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Винаги"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Винаги когато е възможно"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Потвърждение"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Потвърждение когато е възможно"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Потвърждение на ключовете"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Следните ключове ще бъдат използвани за шифроване:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Ключове:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Получател:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Ключове:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Настройки:"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:126
-msgid "Change..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unknown>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при заявка на ключовете от шифроващата програма:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
-msgid "Key Listing Failed"
-msgstr "Грешка при заявка на ключовете"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:263
-msgid ""
-"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Външната шифроваща програма OpenPGP не поддържа списък на ключове. Проверете "
-"инсталацията си."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:287
-msgid ""
-"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Външната шифроваща програма S/MIME не поддържа списък на ключове. Проверете "
-"инсталацията си."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:392
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Избор на ключ OpenPGP"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:393
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP, който ще бъде използван."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:395
-msgid "S/MIME Key Selection"
-msgstr "Избор на ключ S/MIME"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:396
-msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Моля, изберете ключ S/MIME, който ще бъде използван."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:398
-msgid "Key Selection"
-msgstr "Избор на ключ"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:399
-msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP или S/MIME, който ще бъде използван."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
-msgid "Key ID"
-msgstr "Номер на ключ"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
-msgid "User ID"
-msgstr "Номер на потребител"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
-msgid "never"
-msgstr "никога"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
-msgid ""
-"OpenPGP key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-msgstr ""
-"Ключ OpenPGP за %1\n"
-"Създаден на: %2\n"
-"Валидност до: %3\n"
-"Отпечатък: %4"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"S/MIME key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Issuer: %5"
-msgstr ""
-"Ключ S/MIME за %1\n"
-"Създаден на: %2\n"
-"Валидност до: %3\n"
-"Отпечатък: %4\n"
-"Издаващ орган: %5"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
-msgid "&Remember choice"
-msgstr "&Запомняне на избора"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако отметката е включена, вашият избор ще бъде запомнен и няма да бъдете "
-"питани отново.</p></qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "О&бновяване на ключовете"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
-msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
-msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Не е намерена външна шифроваща програма за изпълнение на заявка за ключове. "
-"Проверете инсталацията си."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Проверка на избраните ключове..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Изтегляне на ключовете..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One backend returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
-"<qt>%n backends returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Външната шифроваща програма не върна пълен списък с ключове."
-"<br>Не всички налични ключове са показани.</qt>\n"
-"<qt>Външните шифроващи програми (%n) не върнаха пълен списък с ключове."
-"<br>Не всички налични ключове са показани.</qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
-msgid "Key List Result"
-msgstr "Ключове"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Проверка на ключовете"
-
-#: ui/messagebox.cpp:60
-msgid "&Save to Disk..."
-msgstr "&Запис на диск..."
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Копиране в системния буфер"
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr "Копиране на Audit Log в системния буфер"
-
-#: ui/messagebox.cpp:68
-msgid "&Show Audit Log"
-msgstr "&Показване на Audit Log"
-
-#: ui/messagebox.cpp:75
-msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr "Преглед на GnuPG Audit Log"
-
-#: ui/messagebox.cpp:94
-msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr "Изберете файл, където да бъде записан GnuPG Audit Log"
-
-#: ui/messagebox.cpp:106
-msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr "Неуспешен запис във файл \"%1\": %2"
-
-#: ui/messagebox.cpp:108
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Грешка при запис на файл"
-
-#: ui/messagebox.cpp:129
-msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr "Системата ви не поддържа GnuPG Audit Log"
-
-#: ui/messagebox.cpp:130
-msgid "System Error"
-msgstr "Системна грешка"
-
-#: ui/messagebox.cpp:136
-msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr "За тази операция не е наличен GnuPG Audit Log"
-
-#: ui/messagebox.cpp:137
-msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr "Няма GnuPG Audit Log"
-
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
-msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr "Преглед на GnuPG Audit Log"
-
-#: ui/messagebox.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Signing failed: %1"
-msgstr "Подписването се провали: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:164
-msgid "Signing successful"
-msgstr "Подписването е успешно"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Encryption failed: %1"
-msgstr "Грешка при кодиране: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:174
-msgid "Encryption successful"
-msgstr "Шифроването е успешно"
-
-#: ui/messagebox.cpp:191
-msgid "Signing Result"
-msgstr "Резултат"
-
-#: ui/messagebox.cpp:201
-msgid "Signing Error"
-msgstr "Грешка при подписване"
-
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
-msgid "Encryption Result"
-msgstr "Резултат на шифроването"
-
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Грешка при шифроване"
-
-#: ui/passphrasedialog.cpp:85
-msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Моля, въведете парола:"
-
-#: ui/progressdialog.cpp:86
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
-msgid "Chiasmus"
-msgstr "Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
-msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Интерфейс чрез командния ред към Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
-msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Неподдържан протокол \"%1\""
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
-msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "Файлът \"%1\" не съществува или не е изпълним."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
-msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Изход от chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Decryption failed: %1"
-msgstr "Грешка при разкодиране: %1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following was received on stderr:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Следният текст се получи на стандартния изход за грешка:\n"
-"%1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
-msgid "Failed to load %1: %2"
-msgstr "Грешка при зареждане на %1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
-msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "Библиотеката не съдържа символа \"Chiasmus\"."
-
-#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
-msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "Сканиране на директорията %1..."
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
-msgid "Kpgp/gpg"
-msgstr "Kpgp/gpg"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
-msgid "Kpgp/pgp v2"
-msgstr "Kpgp/pgp v2"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
-msgid "Kpgp/pgp v5"
-msgstr "Kpgp/pgp v5"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
-msgid "Kpgp/pgp v6"
-msgstr "Kpgp/pgp v6"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
-msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Външната шифроваща програма не поддържа S/MIME."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
-msgid "GpgME"
-msgstr "GpgME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
-#, c-format
-msgid "GPGME was compiled without support for %1."
-msgstr "Програмата GPGME е била компилирана без поддръжка на %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
-msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "Външната шифроваща програма %1 не е инсталирана правилно."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
-msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr ""
-"Инсталирана е външната шифроваща програма %1 версия %2, но е необходима поне "
-"версия %3."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Неизвестен проблем с външната шифроваща програма за протокола %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
-msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при изпълнение на:<br>%1</qt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
-msgid "program not found"
-msgstr "програмата не е намерена"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "програмата не може да бъде стартирана"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
-msgid ""
-"Could not start gpgconf\n"
-"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
-msgstr ""
-"Програмата gpgconf не може да бъде стартирана.\n"
-"Проверете дали програмата се намира в описанието на променливата PATH и е "
-"изпълнима."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr "Грешка при записа настройките на gpgconf: %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
-"<br/> %1 (retry)"
-msgstr ""
-"Трябва да въведете паролата, за да може да отключите тайния ключ на "
-"потребителя:"
-"<br/> %1 (нов опит)"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
-#, c-format
-msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr ""
-"Трябва да въведете паролата, за да може да отключите тайния ключ на "
-"потребителя:"
-"<br/> %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
-msgid ""
-"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
-"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
-msgstr ""
-"Диалогът ще се появява всеки път, когато трябва да въведете парола. За "
-"по-сигурно решение, което също позволява кеширане на паролата, инсталирайте "
-"gpg-agent."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
-msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr "Програмата gpg-agent е намерена в %1, но изглежда, че не работи."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
-msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr ""
-"Програмата gpg-agent е част пакета gnupg-%1, който може да бъде изтеглен от %2"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
-#, c-format
-msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr "За информация как да инсталирате програмата gpg-agent, вижте %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Въведете паролата:"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Диалог за парола"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
-msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "Генериране на ключ DSA..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
-msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "Генериране на ключ ElGamal..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
-msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Търсене на голямо просто число..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-msgid ""
-"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
-"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr ""
-"Изчакване за инициализация на генератора за случайни числа (желателно е да "
-"движете мишката в случайни посоки)..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Моля, изчакайте..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
-msgid ""
-"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
-msgstr ""
-"Стартиране на програмата gpg (желателно е да стартирате една глобална "
-"инстанция)..."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkmime.po
deleted file mode 100644
index 580d208a7ee..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkmime.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of libkmime.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libkmime.po 801125 2008-04-25 18:33:50Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kmime_mdn.cpp:54
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
-msgstr ""
-"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е "
-"видяно от получателя. Това не гарантира, че съобщението е било прочетено или "
-"осмислено."
-
-#: kmime_mdn.cpp:58
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
-"and nonetheless read later on."
-msgstr ""
-"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е "
-"изтрито от получателя без да бъде прочетено. Това не гарантира, че съобщението "
-"не е било прочетено по-късно. Получателят може да го е възстановил и прочел "
-"по-късно."
-
-#: kmime_mdn.cpp:63
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
-msgstr ""
-"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е "
-"разпределено. Това не гарантира, че съобщението не е било прочетено по-късно."
-
-#: kmime_mdn.cpp:67
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"processed by some automatic means."
-msgstr ""
-"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е "
-"обработено по автоматичен начин."
-
-#: kmime_mdn.cpp:70
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
-"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
-msgstr ""
-"Съобщението, което бе изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", е "
-"било обработено от получателя. Получателят не иска да разкрие повече "
-"подробности."
-
-#: kmime_mdn.cpp:74
-msgid ""
-"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
-"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
-"Failure: header field below."
-msgstr ""
-"Генерирането на съобщение за получаване/прочитане на съобщението, което бе "
-"изпратено до ${to} на ${date} с тема \"${subject}\", се провали. Причината за "
-"грешката е дадена в полето \"Грешка\" по-долу."
-
-#: kmime_util.cpp:665
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: kmime_util.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Today %1"
-msgstr "днес %1"
-
-#: kmime_util.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Yesterday %1"
-msgstr "вчера %1"
-
-#: kmime_util.cpp:697
-msgid ""
-"_: 1. weekday, 2. time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index fb48edea02c..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,712 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libkpgp.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:49+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Не може да бъде намерена програмата PGP.\n"
-"Моля, проверете променливата PATH."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "Проверка на сигурност на OpenPGP"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Паролата е твърде дълга, трябва бъде по-къса от 1024 знака."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Недостиг на памет."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Въведохте грешна парола.\n"
-"Искате ли да опитате отново или да прекъснете и да видите съобщението "
-"неразшифровано?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "Предупреждение на PGP"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "От&ново"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Въведохте грешна парола.\n"
-"Искате ли да опитате отново, или съобщението да бъде изпратено неподписано или "
-"изпращането му да бъде прекъснато?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Изпращане &неподписано"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"Грешка при подписване: %1\n"
-"Искате ли съобщението да бъде изпратено неподписано или изпращането му да бъде "
-"прекъснато?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"Невалиден ключ: %1\n"
-"Искате ли съобщението да бъде шифровано въпреки това, или да бъде изпратено "
-"така както е или изпращането му да бъде прекъснато?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Изпращане на &шифровано"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Изпращане на &нешифровано"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Искате ли съобщението да бъде изпратено така както е или изпращането му да бъде "
-"прекъснато?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Изпращане &нешифровано"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Появи се следната грешка:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Съобщение за грешка от %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Не сте избрали ключ за шифроване на получателя на съобщението. Съобщението няма "
-"да бъде шифровано."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Не сте избрали ключове за шифроване на нито един от получателите на "
-"съобщението. Съобщението няма да бъде шифровано."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Не сте избрали ключ за шифроване на един от получателите на съобщението. Този "
-"получател няма да може да разшифрова съобщението, ако то бъде шифровано."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Не сте избрали ключ за шифроване на няколко от получателите на съобщението. "
-"Тези получатели няма да могат да разшифрова съобщението, ако то бъде шифровано."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Тази възможност\n"
-"все още липсва"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"Нямате инсталирана програмата GnuPG/PGP или сте избрали да не я ползвате "
-"GnuPG/PGP."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Избор на ключ за шифроване"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Има проблеми с ключа(овете) за шифроване на \"%1\".\n"
-"\n"
-"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Няма намерени валидни или надеждни ключа(овете) OpenPGP за \"%1\".\n"
-"\n"
-"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Има намерени няколко ключа за \"%1\".\n"
-"\n"
-"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Не може да бъде намерен публичен ключ за потребителя(ите) с код(ове)\n"
-"%1.\n"
-"Съобщението не е шифровано."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Не може да бъде намерен публичен ключ за потребителя(ите) с код(ове)\n"
-"%1.\n"
-"Тези получатели няма да могат да прочетат съобщението."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Публичния(те) ключ(ове) не е удостоверен от надежден доставчик за "
-"потребителя(ите) с код(ове)\n"
-"%1.\n"
-"Съобщението не е шифровано."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Публичния(те) ключ(ове) не е удостоверен от надежден доставчик за "
-"потребителя(ите) с код(ове)\n"
-"%1.\n"
-"Тези получатели няма да могат да прочетат съобщението."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Грешна парола, съобщението не може да бъде подписано."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr "Грешка при подписване. Моля, проверете настройки на PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "Грешка при шифроване. Моля, проверете настройки на PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "грешка при изпълнение на PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Грешна парола, съобщението не може да бъде разшифровано."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"Нямате личния ключ, който е необходим, за да се разшифрова съобщението."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Файлът с ключа \"%1\" не съществува.\n"
-"Моля, проверете инсталацията на PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Няма зададени получател(и) и парола."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Въведената парола е грешна."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"Ключът(овете), с които искате да шифровате вашето съобщение не са надеждни. "
-"Съобщението не е шифровано."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Следният(те) ключ(ове) не са надеждни:\n"
-"%1\n"
-"Собствениците им няма да могат да разшифроват съобщението."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Липсващ(и) ключ(ове) за шифроване на:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Грешка при изпълнение на PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr ""
-"Нямате личния ключ, който е необходим, за да се разшифрова съобщението."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (файлът ~/.pgp/pubring.pkr не е намерен)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Неизвестна грешка."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Подписването се провали, защото паролата е грешна."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Подписването се провали, защото вашият личен ключ е неизползваем."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Грешка при изпълнение на GPG"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (файлът ~/.gnupg/pubring.gpg не е намерен)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Моля, въведете вашата парола на OpenPGP:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Моля, въведете парола на OpenPGP за\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Моля, проверете дали, шифроването наистина работи преди да започнете да го "
-"използвате сериозно. Имайте предвид, че прикачените файлове не се шифроват от "
-"модул PGP/GPG."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Инструмент за шифроване"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "&Инструмент за шифроване:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автоматично разпознаване"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP Version 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP Version 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP Version 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Без използване на шифроване"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Запомняне на паролата в паметта"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако отметката е включена, паролата, която използвате за личния ключ, ще бъде "
-"запомнена в паметта, докато програмата се изпълнява. По този начин, трябва да "
-"въведете само веднъж паролата, когато стартирате програмата.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че това може да създаде проблеми, ако оставите компютъра си "
-"без наблюдение. Някой друг може да използва компютъра ви да изпраща подписани "
-"съобщения или да чете шифрованите ви съобщения. Също така, ако програмата забие "
-"има опасност паролата да бъде записана на твърдия диск.</p>"
-"<p>Ако използвате KMail, тези настройката е валидна само ако не използвате gpg. "
-"Също така, настройката се игнорира ако използвате приставки за шифроване.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Шифроване за &лична употреба"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако отметката е включена, съобщението/файлът ще бъде шифрован и с вашия "
-"публичен ключ. По този начин съобщението/файла ще бъде съхранен при вас "
-"шифрован. Разбира се, по-късно може да го разшифровате.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Показване &на подписания/шифрования текст"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако отметката е включена, подписаното/шифрованото съобщение ще бъде показано "
-"в отделен прозорец. По този начин, ще може да видите как ще изглежда "
-"съобщението. Също така, може да използвате настройката, за да проверите дали "
-"работи системата ви за шифроване.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Показване на &диалога за избор на ключ(ове) за шифроване"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако отметката е включена, програмата винаги ще показва диалога за избор на "
-"ключ за шифроване. В повечето случаи, програмата ще покаже предполагаемия ключ "
-"и вие трябва само да го потвърдите. Ако отметката е изключена, предполагаемия "
-"ключ, ще бъде избиран автоматично, ако е възможно. Ако няма намерен ключ или "
-"има намерени няколко ключа, които могат да бъдат използвани, диалогът ще бъде "
-"показван.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Код на ключ"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Код на потребител"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Запомняне на избора"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако включите отметката, изборът ви ще бъде запомнен и няма да бъдете питан "
-"отново.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Презаре&ждане на ключовете"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Отпечатък: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Анулиран"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Изтекъл"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключен"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Невалиден"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Неопределено надежден"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Ненадежден"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Слабо надежден"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Средно надежден"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Надежден"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Секретният ключ е наличен"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Ключ само за подписване"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Ключ само за шифроване"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Дата на създаване: %1, състояние: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Дата на създаване: %1, състояние: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Проверка на ключовете"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Проверка на ключ 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Проверка на ключ 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Повторна проверка на ключ"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Избор на ключ OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP за използване."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Промяна..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Потвърждение на ключа за шифроване"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Следните ключове ще бъдат използвани за шифроване:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Вашият(те) ключ(ове):"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<няма>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Получател:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Ключ(ове) за шифроване:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Настройки на шифроването:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<без>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Никога шифроване с ключа"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Винаги шифроване с ключа"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Шифроване когато е възможно"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Винаги потвърждение"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Потвърждение когато е шифроването е възможно"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Изберете ключ(ове), които ще бъдат използвани за шифроване на съобщенията, "
-"които остават при вас."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Изберете ключ(ове), които ще бъдат използвани за шифроване на съобщенията за\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "Информация за OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Резултат от последната операция по подписване/шифроване:"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpimexchange.po
deleted file mode 100644
index bd29a14b8d5..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libkpimexchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libkpimexchange.po 371816 2004-12-19 03:48:23Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-18 12:26+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: core/exchangeaccount.cpp:251
-msgid ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"Сметка за Exchange\n"
-"Грешка при достъп до \"%1\": %2"
-
-#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
-#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Грешка при идентификация"
-
-#: core/exchangedownload.cpp:184
-msgid ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"Изтеглянето от Exchange\n"
-"Грешка при достъп до \"%1\": %2"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Download Progress"
-msgstr "Прогрес на изтеглянето от Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Приставка за Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:42
-msgid "Listing appointments"
-msgstr "Показване на събитията"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:68
-msgid "Downloading, %1 of %2"
-msgstr "Изтегляне на %1 от %2"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksieve.po
deleted file mode 100644
index 6d97cd87efe..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,205 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libksieve.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-14 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: shared/error.cpp:112
-msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
-msgstr "Грешка при анализ: Непълен знак за нов ред (CR без LF)."
-
-#: shared/error.cpp:115
-msgid ""
-"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Обратна наклонена черта без кавички (/) и без звездичка след "
-"нея (*). Вероятно невалиден коментар."
-
-#: shared/error.cpp:119
-msgid "Parse error: Illegal Character"
-msgstr "Грешка при анализ: Невалиден знак."
-
-#: shared/error.cpp:122
-msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
-msgstr "Грешка при анализ: Неочакван знак. Вероятно липсва интервал."
-
-#: shared/error.cpp:125
-msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
-msgstr "Грешка при анализ: Името на етикета започва с цифра."
-
-#: shared/error.cpp:128
-msgid ""
-"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
-"line"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Само интервали и #коментар може да има на същия ред след "
-"етикета \"text:\"."
-
-#: shared/error.cpp:132
-msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
-msgstr "Грешка при анализ: Невалидно число. Трябва да бъде по-малко от %1."
-
-#: shared/error.cpp:135
-msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
-msgstr "Грешка при анализ: Невалидна поредица в кодиране UTF-8."
-
-#: shared/error.cpp:138
-msgid ""
-"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Неочакван край на низ, разположен на няколко реда. Вероятно "
-"липсва точка (.)."
-
-#: shared/error.cpp:141
-msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Неочакван край на низ в кавички. Вероятно липсва затварящата "
-"кавичка (\")."
-
-#: shared/error.cpp:144
-msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Неочакван край на списък от низове. Вероятно липсва "
-"затварящата скоба (])."
-
-#: shared/error.cpp:147
-msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Неочакван край на списък от тестове. Вероятно липсва "
-"затварящата скоба ())."
-
-#: shared/error.cpp:150
-msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Неочакван край на блок. Вероятно липсва затварящата скоба "
-"(})."
-
-#: shared/error.cpp:153
-msgid "Parse error: Missing Whitespace"
-msgstr "Грешка при анализ: Липсващ интервал."
-
-#: shared/error.cpp:156
-msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Грешка при анализ: Липсващ знак точка и запетая (;) или блок."
-
-#: shared/error.cpp:159
-msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Невалиден знак. Очаква се точка и запетая (;) или отваряща "
-"скоба ({)."
-
-#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
-msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
-msgstr "Грешка при анализ: Невалиден етикет. Очаква се команда."
-
-#: shared/error.cpp:165
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък с "
-"низове."
-
-#: shared/error.cpp:168
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък с "
-"тестове."
-
-#: shared/error.cpp:171
-msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между низовете в списъка с низове."
-
-#: shared/error.cpp:174
-msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr ""
-"Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между тестовете в списъка с тестове."
-
-#: shared/error.cpp:180
-msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
-msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само низове в списъка с низове."
-
-#: shared/error.cpp:183
-msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
-msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само тестове в списъка с тестове."
-
-#: shared/error.cpp:188
-msgid "\"require\" must be first command"
-msgstr "Първата команда трябва да бъде \"require\"."
-
-#: shared/error.cpp:191
-msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "Липсва \"require\" за командата \"%1\"."
-
-#: shared/error.cpp:194
-msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr "Липсва \"require\" за теста \"%1\"."
-
-#: shared/error.cpp:197
-msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "Липсва \"require\" за сравнителната функция \"%1\"."
-
-#: shared/error.cpp:200
-msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Командата \"%1\" не се поддържа."
-
-#: shared/error.cpp:203
-msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Тестът \"%1\" не се поддържа."
-
-#: shared/error.cpp:206
-msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Сравнителната функция \"%1\" не се поддържа."
-
-#: shared/error.cpp:209
-msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени тестове (макс. %1)."
-
-#: shared/error.cpp:212
-msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени блокове (макс. %1)."
-
-#: shared/error.cpp:215
-msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Невалиден аргумент \"%1\" за \"%2\"."
-
-#: shared/error.cpp:218
-msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Несъвместими аргументи \"%1\" и \"%2\"."
-
-#: shared/error.cpp:221
-msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Аргументът \"%1\" се повтаря."
-
-#: shared/error.cpp:224
-msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr "Командата \"%1\" нарушава реда на изпълнение на командите."
-
-#: shared/error.cpp:229
-msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr "Заявени са несъвместими команди \"%1\" и \"%2\"."
-
-#: shared/error.cpp:232
-msgid "Mail Loop detected"
-msgstr "Намерена е циклична поща."
-
-#: shared/error.cpp:235
-msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
-msgstr ""
-"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много команди са заявени (макс. %1)."
-
-#: shared/error.cpp:238
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksync.po
deleted file mode 100644
index eaade8b9baf..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/libksync.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: libksync.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 00:20+0300\n"
-"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:41
-msgid ""
-"Which entry do you want to take precedence?\n"
-msgstr ""
-"Кой запис искате да има предимство?\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:42
-msgid ""
-"Entry 1: '%1'\n"
-msgstr ""
-"Запис 1: \"%1\"\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:43
-msgid ""
-"Entry 2: '%1'\n"
-msgstr ""
-"Запис 2: \"%1\"\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Resolve Conflict"
-msgstr "Разрешаване на конфликт"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Запис 1"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Запис 2"