diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeaddons')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po | 219 |
1 files changed, 120 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po index dcf50309756..ff946e2466e 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fsview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 22:53+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,99 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: fsview_part.cpp:76 -msgid "" -"_n: Read 1 folder, in %1\n" -"Read %n folders, in %1" -msgstr "" -"Четене на 1 директория в %1\n" -"Четене на %n директории в %1" - -#: fsview_part.cpp:80 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 директория\n" -"%n директории" - -#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 -msgid "FSView" -msgstr "FSView" - -#: fsview_part.cpp:90 -msgid "Filesystem Utilization Viewer" -msgstr "Визуализатор на използването на файловата система" - -#: fsview_part.cpp:92 -msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" -msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" - -#: fsview_part.cpp:105 -msgid "" -"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " -"utilization by using a tree map visualization.</p>" -"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " -"is intentionally <b>not</b> done.</p>" -"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " -"'Help/FSView Manual'.</p>" -msgstr "" -"<p>Това е приставка за разглеждане на използването на файловата система в " -"дървовидна структура.</p> " -"<p>Не се поддържа автоматично обновяване когато се обнови файл или директория, " -"която се показва в момента в програмата. За подробности, вижте ръководството на " -"FSView.</p>" - -#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Спиране при област" - -#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Прекъсване на ниво" - -#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуализация" - -#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 -msgid "Color Mode" -msgstr "Цветен режим" - -#: fsview_part.cpp:131 -msgid "&FSView Manual" -msgstr "&Ръководство за FSView" - -#: fsview_part.cpp:134 -msgid "Show FSView manual" -msgstr "Показване на ръководството за FSView" - -#: fsview_part.cpp:135 -msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" -msgstr "Отваряне на браузъра с документацията за FSView" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" -#: fsview_part.cpp:199 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " -"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" -"For details, see the 'Help/FSView Manual'." -msgstr "" -"Не се поддържа автоматично обновяване когато се обнови файл или директория, " -"която се показва в момента в програмата.\n" -"За подробности, вижте ръководството на FSView." - -#: main.cpp:19 -msgid "View filesystem starting from this folder" -msgstr "Преглед на файловата система от директорията" - -#: main.cpp:27 -msgid "Filesystem Viewer" -msgstr "Визуализатор на файлови системи" - -#: main.cpp:29 -msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" -msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" #: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 msgid "Name" @@ -164,10 +82,26 @@ msgstr "Обновяване" msgid "Refresh '%1'" msgstr "Обновяване на \"%1\"" +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Прекъсване на ниво" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Спиране при област" + #: fsview.cpp:296 msgid "Stop at Name" msgstr "Прекъсване на име" +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Цветен режим" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + #: fsview.cpp:387 msgid "None" msgstr "Без" @@ -176,17 +110,82 @@ msgstr "Без" msgid "Depth" msgstr "Ниво" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: fsview_part.cpp:76 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Четене на 1 директория в %1\n" +"Четене на %n директории в %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 директория\n" +"%n директории" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Визуализатор на използването на файловата система" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, " +"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</" +"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online " +"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Това е приставка за разглеждане на използването на файловата система в " +"дървовидна структура.</p> <p>Не се поддържа автоматично обновяване когато се " +"обнови файл или директория, която се показва в момента в програмата. За " +"подробности, вижте ръководството на FSView.</p>" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "&Ръководство за FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Показване на ръководството за FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Отваряне на браузъра с документацията за FSView" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " +"made to files or directories, currently visible in FSView, from the " +"outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"Не се поддържа автоматично обновяване когато се обнови файл или директория, " +"която се показва в момента в програмата.\n" +"За подробности, вижте ръководството на FSView." + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Преглед на файловата система от директорията" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Визуализатор на файлови системи" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" #: treemap.cpp:1255 #, c-format @@ -221,10 +220,22 @@ msgstr "Редуване (В)" msgid "Alternate (H)" msgstr "Редуване (Х)" +#: treemap.cpp:2787 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2788 +msgid "Vertical" +msgstr "" + #: treemap.cpp:2843 msgid "Nesting" msgstr "Влагане" +#: treemap.cpp:2845 +msgid "Border" +msgstr "" + #: treemap.cpp:2846 msgid "Correct Borders Only" msgstr "Коригиране само на границите" @@ -323,3 +334,13 @@ msgstr "Намаляване (до %1)" #: treemap.cpp:3109 msgid "Increment (to %1)" msgstr "Увеличаване (до %1)" + +#: fsview_part.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "FSView" + +#: fsview_part.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" |