summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcontrol.po304
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..01e50b9b8f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# translation of kcontrol.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcontrol.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Евгени Добрев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Контролен център"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Настройте работното си място"
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"От тук можете да направите изключително голям брой настройки на система. По "
+"този начин можете да я пригодите да отговаря напълно на вашите нужди и да "
+"направите работата с компютъра удоволствие."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Информационен център"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Информационен център за системата"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Тук може да намерите информация за компютъра си. Какви устройства има, кои от "
+"тях са разпознати, кои са стартирани и какво е тяхното състояние."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Ако не сте сигурни къде да намерите дадена настройка, използвайте полето "
+"\"Търсене\"."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Версия на KDE: "
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Потребител:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име на хост:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Система:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Издание:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Машина:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Зареждане...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Настройките за този модул са променени.\n"
+"\n"
+"Искате ли промените да бъдат приложени?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Настройките за този модул са променени.\n"
+"\n"
+"Искате ли промените да бъдат приложени?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незаписани промени"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Използвайте \"Какво е това?\" (Shift+F1), за да научите повече за отделните "
+"настройки.</p>"
+"<p>Пълната документация може да намерите <a href=\"%1\">тук</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Информационен център</h1> Няма информация за избрания модул"
+"<br>"
+"<br>Пълната документация може да намерите <a href=\"kinfocenter/index.html\">"
+"тук</a>."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Контролен център</h1> Няма информация за избрания модул"
+"<br>"
+"<br>Пълната документация може да намерите <a href=\"kcontrol/index.html\">"
+"тук</a>."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>За този модул са ви необходими администраторски права.</big>"
+"<br>Натиснете бутона \"Администраторски режим\", за да ги получите."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Контролен център"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, екипът на KDE Control Center"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Информационен център"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Current Maintainer"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big><b>Зареждане...</b></big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Конфигурационна група %1. Щракнете върху нея, за да я отворите."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Списък с всички налични модули. Изберете модул, за да получите повече "
+"информация за него."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Зареден модул с настройки."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<big>За да настроите модула, са ви необходими администраторски права.</big>"
+"<br>Натиснете бутона \"Администраторски режим\" по-долу, за да ги получите."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Промени в този модул изискват администраторски права понеже се отнасят за "
+"всички потребители на системата, а не само за вас. Имате възможност да влезете "
+"в администраторски режим и да направите желаните промени, ако знаете "
+"администраторската парола. Докато не получите администраторски права, промени в "
+"модула ще бъдат забранени."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ану&лиране"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Администраторски режим"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим на преглед"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Размер на &иконите"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Кл&ючови думи:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Резултати:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Преглед с икони"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Дървовиден преглед"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Малки"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Средни"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Големи"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Огромни"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Относно избрания модул"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Съобщаване за &грешка..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Съобщаване за грешка в %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Относно %1"