diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/krandr.po | 290 |
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..5b117f0cbf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# translation of krandr.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: krandr.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сървърът X, който имате инсталиран, не поддържа промяна на размера и " +"ротация на екрана. Моля, обновете версията си до 4.3 или по-нова. Също, така " +"имате нужда от модула за промяна на размера и ротация (RANDR) версия 1.1 или " +"по-нова.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Настройки за екран:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Екран %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "Избор на екран за настройване." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Разделителна способност:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "Разделителна способност на екрана." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Честота на опресняване:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "Честота на опресняване на екрана." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Ориентация (градуси, обратно на часовниковата стрелка)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Промяна ориентацията на екрана в градуси, обратно на посоката на часовниковата " +"стрелка." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Прилагане на промените при стартиране на KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, направените промени ще бъдат използвани при " +"стартиране на KDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Разрешаване на системния аплет да променя настройките за стартиране" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, промените, които направите чрез използването на " +"системния аплет, ще променят настройките за стартиране. В противен случай, " +"настройките се отнасят само за текущата сесия." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Преоразмеряване на екрана и въртене" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Необходимият модул за сървъра X не е наличен" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Настройване..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Настройките на монитора бяха променени" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Разделителна способност" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Честото на опресняване" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Настройване на монитора" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Остава 1 секунда:\n" +"Остават %n секунди:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Автоматично стартиране при стартирането на KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Resize and Rotate" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Системен аплет за промяна на размера и ротация на екрана" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Many fixes" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Потвърждение на промените" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Приемане на настройките" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Отказ на настройките" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Настройките на екрана са променени. Моля, отговорете дали искате да приемете " +"настройките за постоянно. Ако не изберете нищо, екранът ще бъде възстановен в " +"предишното му състояние след 15 секунди." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Нови настройки:\n" +"Разделителна способност: %1 х %2\n" +"Ориентация: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Нови настройки:\n" +"Разделителна способност: %1 х %2\n" +"Ориентация: %3\n" +"Честота на опресняване: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Наляво (90 градуса)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Наобратно (180 градуса)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Надясно (270 градуса)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Огледално по хоризонтала" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Огледално по вертикала" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Непозната ориентация" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Завъртане на 90 градуса обратно на часовниковата стрелка" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Завъртане на 180 градуса обратно на часовниковата стрелка" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Завъртане на 270 градуса обратно на часовниковата стрелка" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Завъртане огледално по хоризонтала и вертикала" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "завъртане огледално по хоризонтала и вертикала" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Завъртане огледално по хоризонтала" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "завъртане огледално по хоризонтала" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Завъртане огледално по вертикала" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "завъртане огледално по вертикала" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "непозната ориентация" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Хц" |