diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po | 410 |
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po index 18db9dd3a8f..c932de99f43 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 22:54+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,201 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kgreeter.cpp:595 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителско" - -#: kgreeter.cpp:596 -msgid "Failsafe" -msgstr "Аварийно" - -#: kgreeter.cpp:671 -msgid " (previous)" -msgstr " (предишно)" - -#: kgreeter.cpp:742 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Типът на вашата записана сесия \"%1\" вече не е валиден.\n" -"Моля, изберете нов тип или ще бъде използван стандартния." - -#: kgreeter.cpp:851 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Внимание: това е несигурна сесия" - -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Екранът не изисква идентификация X.\n" -"Това означава, че всеки може да се\n" -"свърже и да прихване сесията ви." - -#: kgreeter.cpp:916 -msgid "L&ogin" -msgstr "Вкл&ючване" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 -msgid "&Menu" -msgstr "Мен&ю" - -#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сесия" - -#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Метод на идентификация" - -#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 -msgid "&Remote Login" -msgstr "От&далечено включване" - -#: kgreeter.cpp:1040 -msgid "Login Failed." -msgstr "Включването се провали." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Грешка при отваряне на файла с темата %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:75 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Грешка при анализ на файла с темата %1" - -#: themer/tdmlabel.cpp:214 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: themer/tdmlabel.cpp:215 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сесия" - -#: themer/tdmlabel.cpp:216 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/tdmlabel.cpp:217 -msgid "&Administration" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:218 -msgid "Disconnect" -msgstr "Разкачване" - -#: themer/tdmlabel.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Power Off" -msgstr "Изключване" - -#: themer/tdmlabel.cpp:221 -msgid "Suspend" -msgstr "Прекъсване" - -#: themer/tdmlabel.cpp:222 -msgid "Reboot" -msgstr "Рестартиране" - -#: themer/tdmlabel.cpp:223 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Избор на XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:226 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Потребителят %s ще се включи след %d секунди" - -#: themer/tdmlabel.cpp:227 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добре дошли в %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:228 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:229 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:230 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:231 -msgid "Login" -msgstr "Включване" - -#: themer/tdmlabel.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Екстравагантен фон за tdm" - -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Конфигурационен файл" - -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локално включване" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню на хост XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Име на хост" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Хост:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "До&бавяне" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "Прила&гане" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Обнов&яване" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<неизвестно>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Неизвестен хост %1" - #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Изискват се администраторски права." @@ -519,6 +324,51 @@ msgstr "Темата не може да бъде използвана с мет msgid "Changing authentication token" msgstr "Промяна на низа за идентификация" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локално включване" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Меню на хост XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Име на хост" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Хост:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "До&бавяне" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Прила&гане" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Обнов&яване" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "Мен&ю" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<неизвестно>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Неизвестен хост %1" + #: kfdialog.cpp:167 msgid "Question" msgstr "" @@ -552,6 +402,84 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "Включване към сървър X на %1" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Екстравагантен фон за tdm" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Конфигурационен файл" + +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Конзолата не може да бъде отворена" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Отчитането в конзолата не може да бъде отворено ***" + +#: kgreeter.cpp:595 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителско" + +#: kgreeter.cpp:596 +msgid "Failsafe" +msgstr "Аварийно" + +#: kgreeter.cpp:671 +msgid " (previous)" +msgstr " (предишно)" + +#: kgreeter.cpp:742 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Типът на вашата записана сесия \"%1\" вече не е валиден.\n" +"Моля, изберете нов тип или ще бъде използван стандартния." + +#: kgreeter.cpp:851 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Внимание: това е несигурна сесия" + +#: kgreeter.cpp:853 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Екранът не изисква идентификация X.\n" +"Това означава, че всеки може да се\n" +"свърже и да прихване сесията ви." + +#: kgreeter.cpp:916 +msgid "L&ogin" +msgstr "Вкл&ючване" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Тип сесия" + +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Метод на идентификация" + +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 +msgid "&Remote Login" +msgstr "От&далечено включване" + +#: kgreeter.cpp:1040 +msgid "Login Failed." +msgstr "Включването се провали." + #: kgdialog.cpp:62 msgid "Sw&itch User" msgstr "П&ревключване на потребителя" @@ -578,17 +506,89 @@ msgid "" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Конзолата не може да бъде отворена" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "Език" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип сесия" + +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" msgstr "" -"\n" -"*** Отчитането в конзолата не може да бъде отворено ***" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "Разкачване" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "Изключване" + +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "Прекъсване" + +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "Рестартиране" + +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Избор на XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Потребителят %s ще се включи след %d секунди" + +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Добре дошли в %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "Включване" + +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Грешка при отваряне на файла с темата %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Грешка при анализ на файла с темата %1" #~ msgid "You have got caps lock on." #~ msgstr "Клавишът Caps Lock е включен." |