diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po | 2577 |
1 files changed, 1061 insertions, 1516 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po index 82146a50b2a..d191289099e 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,1700 +18,1245 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Избор на тип за показване" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Натоварване на процесора" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Графика" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Степен на натоварване (1 мин)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Мултиметър" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физическа памет" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Променя&щи се стълбове" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Суап-памет" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, изберете друг " -"сензор." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Памет" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Избор на тип за показване" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип на " -"документа \"KSysGuardApplet\"." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Настройки на мултиметъра" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "User%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Command" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Всички процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Системни процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Потребителски процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Собствени процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Дървовиден преглед" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "О&бновяване" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Убиване" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "Работещи процеси: %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Необходимо е да изберете процес." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Убиване на процес" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Убиване" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Изключване на въпроса" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Процесът %1 вече не съществува." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Невалиден сигнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Невалиден аргумент." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "&Стартиране на системния монитор" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Настройки" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Изтриване на сензора" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Интервал на &обновяване..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "П&родължение на обновяването" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Пауза на обновяването" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния бутон на " -"мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте или премахвате " -"сензор.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Графика" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Изтеглете сензор тук" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Мултиметър" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със " -"сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви позволява " -"да следите показанията му." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "Променя&щи се стълбове" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Настройки на отчитането" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, " +#~ "изберете друг сензор." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Отчитане" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Интервал на обновяване" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Име на сензор" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип " +#~ "на документа \"KSysGuardApplet\"." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Име на хост" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Журнален файл" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Журнал на сензор" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Настройки на мултиметъра" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Из&триване на сензор" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Редактиране на сензор..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Стоп на отчитането" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Старт на отчитането" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "активен" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "неактивен" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Състояние" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "неактивен на диска" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "User%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "неуправляем" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "System%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "спрян" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "прехвърлен" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "бездействен" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Изтриване на колона" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Добавяне на колона" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Command" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Помощ за колона" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Всички процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Скриване на колона" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Системни процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Показване на колона" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Потребителски процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Избор на всичките процеси" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Собствени процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Отмяна на избраните процеси" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Дървовиден преглед" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Избор на всички породени процеси" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "О&бновяване" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Отмяна на избраните породени процеси" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Убиване" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "Работещи процеси: %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Необходимо е да изберете процес." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n" +#~ "Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Убиване на процес" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Убиване" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Изключване на въпроса" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Процесът %1 вече не съществува." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Невалиден сигнал." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Невалиден аргумент." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "&Стартиране на системния монитор" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Настройки" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Изтриване на сензора" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "Интервал на &обновяване..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "П&родължение на обновяването" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Изпращане на сигнал" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "&Пауза на обновяването" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Промяна на толерантността..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния " +#~ "бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте " +#~ "или премахвате сензор.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n" -"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Изтеглете сензор тук" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със " +#~ "сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви " +#~ "позволява да следите показанията му." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Промяна на толерантността" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Настройки на отчитането" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Вие се опитвате да промените приоритета на \n" -"изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n" -"администратора на системата (root) може да \n" -"намали приоритета на процеса. По-ниско число \n" -"означава по-висок приоритет. \n" -"\n" -"Въведете желания приоритет:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Цвят:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Цвят на фона:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Настройки на графичното показване" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Диапазон" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Заглавие на работния лист." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Диапазон за показване" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Минимална стойност:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен " -"автоматично." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Отчитане" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Максимална стойност:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Интервал на обновяване" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен " -"автоматично." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Аларма за минимални стойности" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Включване на алармата" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Включване на алармата за минимални стойности." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Долен предел:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Аларма за максимални стойности" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Включване на алармата за максимални стойности." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Горен предел:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Външен вид" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Нормален цвят на графиката:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Цвят на алармата:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер на шрифта:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. Стълбовете " -"автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много голям, затова е " -"препоръчително да използвате малък размер на шрифта." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Сензори" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Сензор" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Етикет" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Единица за измерване" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Редактиране..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Настройване на етикетите." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Изтриване на избрания сензор." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Етикет на графика" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Въведете нов етикет:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Настройки на графиката за сигнали" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Графичен стил на изчертаване" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Базови полигони" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Единична линия за данни" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Мащабиране" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикално мащабиране" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Автоматично определяне на обхвата" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя " -"динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, трябва " -"да зададете диапазона ръчно." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Име на сензор" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Хоризонтално мащабиране" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Име на хост" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "пиксела за период от време" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Журнален файл" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Журнал на сензор" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "Из&триване на сензор" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Вертикални линии" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Редактиране на сензор..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "Изчертаване на вертикални линии." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "&Стоп на отчитането" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Разстояние:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Старт на отчитането" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Разстояние между две вертикални линии." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "активен" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Превъртане на вертикалните линии" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "неактивен" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Хоризонтални линии" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "неактивен на диска" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "неуправляем" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Брой:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "спрян" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Брой хоризонтални линии." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "прехвърлен" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "бездействен" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Етикети" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Изтриване на колона" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат значенията " -"на стойностите, които показват." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Добавяне на колона" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Заглавие" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Помощ за колона" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно " -"голям. Опцията е полезна при аплета." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Вертикални линии:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Хоризонтални линии:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Избор на цвят..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Избор на цвят." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Нагоре" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Надолу" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Настройки на списъка за преглед" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Настройки на KSysGuard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Брой екрани (сензори):" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Съотношение на размера:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Интервал на обновяване:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на " -"документа \"KSysGuardWorkSheet\"." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Диаграма" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "&Журнал на сензор" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Настройки на журналния файл" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Избор на шрифт..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Филтър" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Редактиране" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Цвят на текста:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Цвят на алармата:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Показване на &мерните единици" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Показване на мерните единици в заглавието." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Вк&лючване на алармата" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Включване на алармата" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Нормален цвят на числата:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Цвят на алармата:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Цвят на мрежата:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Натоварване на процесора" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Скриване на колона" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Степен на натоварване (1 мин)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Показване на колона" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физическа памет" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Избор на всичките процеси" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Суап-памет" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Отмяна на избраните процеси" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "Процесор" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Избор на всички породени процеси" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Памет" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Отмяна на избраните породени процеси" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Бездействие" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Системно натоварване" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Толерантно натоварване" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Потребителско натоварване" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Памет" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Кеш-памет" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Буферна памет" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Използвана памет" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Памет за програми" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Свободна памет" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Брой процеси" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Контролер на процесите" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Дискова активност" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Натоварване" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Общо достъп" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Достъп за четене" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Достъп за запис" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Прочетени данни" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Изпращане на сигнал" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Записани данни" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Промяна на толерантността..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Заредени страници" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n" +#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Изхвърлени страници" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Изпращане" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Контекстно превключване" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Промяна на толерантността" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Вие се опитвате да промените приоритета на \n" +#~ "изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n" +#~ "администратора на системата (root) може да \n" +#~ "намали приоритета на процеса. По-ниско число \n" +#~ "означава по-висок приоритет. \n" +#~ "\n" +#~ "Въведете желания приоритет:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейси" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Цвят:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Получени данни" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Цвят на фона:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Предадени данни" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Настройки на графичното показване" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Данни" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Диапазон" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Компресирани пакети" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заглавие" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Загубени пакети" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Заглавие на работния лист." -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Грешки" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Диапазон за показване" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Припокривания FIFO" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Минимална стойност:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Грешни фреймове" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде " +#~ "определен автоматично." -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Разпръскване" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Максимална стойност:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Носител" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Колизии" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Сокети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Общ брой" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде " +#~ "определен автоматично." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Управление на захранването" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Аларми" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Термична зона" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Аларма за минимални стойности" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Включване на алармата" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Вентилатор" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Включване на алармата за минимални стойности." -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Състояние" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Долен предел:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батерии" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Аларма за максимални стойности" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Зареждане на батериите" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Включване на алармата за максимални стойности." -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Ниво на батериите" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Горен предел:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Оставащо време" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Външен вид" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Прекъсвания" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Нормален цвят на графиката:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Степен на натоварване (5 мин)" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Цвят на алармата:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Степен на натоварване (15 мин)" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Размер на шрифта:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Системна честота" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. " +#~ "Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много " +#~ "голям, затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Хардуерни сензори" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Сензори" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Използване на дяловете" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Хост" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Използвано пространство" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Сензор" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Свободно пространство" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Етикет" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Степен на запълване" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Единица за измерване" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Процесор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Диск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Вентилатор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Температура%1" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Редактиране..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Общо" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Настройване на етикетите." -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Прекъсване%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/сек" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Изтриване на избрания сензор." -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "кБ" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Етикет на графика" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "мин" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Въведете нов етикет:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "МХц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Стойност на цели числа" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Глобални настройки на стил" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Стил" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Първи цвят:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Втори цвят:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Цветове на сензорите" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Избор на цвят..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Цвят %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Връзката с %1 е отказана" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Хостът %1 не е намерен" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Просрочка на времето за хоста %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Настройки на интервала за обновяване" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Връзка с хост" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Тип на връзка" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Настройки на графиката за сигнали" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост." +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Стил" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Демон" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Заглавие:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша за " -"клиентски заявки." +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Графичен стил на изчертаване" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Потребителска команда" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Базови полигони" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост." +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Единична линия за данни" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Мащабиране" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard." +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Вертикално мащабиране" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "напр. 3112" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Автоматично определяне на обхвата" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя " +#~ "динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, " +#~ "трябва да зададете диапазона ръчно." -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който искате " -"да наблюдавате." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Хоризонтално мащабиране" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "пиксела за период от време" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Съобщение от %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Мрежа" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Списък на сензорите" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Линии" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Тип сензор" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Вертикални линии" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета на " -"системния панел." +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "Изчертаване на вертикални линии." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. " -"Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на " -"системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. Някои " -"графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да добавите " -"сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го пуснете в " -"съответната графика." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист." - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Настройки на работния лист" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Брой редове:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Брой колони:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Брой редове на работния лист." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Брой колони на работния лист." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Заглавие на работният лист." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE system guard" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE System Guard" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 процеса" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Нов работен лист..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Импортиране на работен лист..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "И&мпортиране на последния работен лист" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "П&ремахване на работен лист" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Експортиране на работен лист..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Връзка с хост..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Разкачване от хост" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Настройки на &работния лист" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Зареждане на стандартните листове" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Настройки на &стил..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Разстояние:" -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Възстановяване на всички работни листове" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Разстояние между две вертикални линии." -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Анулиране" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Превъртане на вертикалните линии" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Таблица на процесите" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Хоризонтални линии" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 процес\n" -"%n процеса" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии." -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Брой:" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Няма суап-памет" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Брой хоризонтални линии." -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Показване само процесите на локалния хост" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Етикети" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Избор на работен лист за зареждане" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат " +#~ "значенията на стойностите, които показват." -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Заглавие" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Поддръжка на Solaris\n" -"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n" -"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre." +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно " +#~ "голям. Опцията е полезна при аплета." -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да " -"създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор в " -"него." +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Цветове" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Лист %1" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Вертикални линии:" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Работният лист \"%1\" е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Хоризонтални линии:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Фон:" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Избор на цвят..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Избор на цвят." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Нагоре" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Надолу" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Настройки на списъка за преглед" + +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Настройки на KSysGuard" + +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Брой екрани (сензори):" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Съотношение на размера:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Интервал на обновяване:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " сек" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на " +#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "" +#~ "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Диаграма" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "&Журнал на сензор" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Настройки на журналния файл" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Избор на шрифт..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Филтър" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "До&бавяне" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Редактиране" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Цвят на текста:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Цвят на алармата:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Показване на &мерните единици" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Показване на мерните единици в заглавието." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Вк&лючване на алармата" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Включване на алармата" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Нормален цвят на числата:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Цвят на алармата:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Цвят на мрежата:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Радостин Раднев" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "radnev@yahoo.com" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Бездействие" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Системно натоварване" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Толерантно натоварване" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Потребителско натоварване" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Памет" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Кеш-памет" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Буферна памет" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Използвана памет" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Памет за програми" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Свободна памет" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Брой процеси" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Контролер на процесите" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Дискова активност" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Натоварване" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Общо достъп" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Достъп за четене" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Достъп за запис" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Прочетени данни" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Записани данни" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Заредени страници" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Изхвърлени страници" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Контекстно превключване" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мрежа" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Интерфейси" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Получени данни" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Предадени данни" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Данни" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Компресирани пакети" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Загубени пакети" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Грешки" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Припокривания FIFO" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Грешни фреймове" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Разпръскване" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Пакети" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Носител" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Колизии" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Сокети" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Общ брой" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Таблица" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Управление на захранването" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Термична зона" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Температура" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Вентилатор" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Състояние" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батерии" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Зареждане на батериите" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Ниво на батериите" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Оставащо време" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Прекъсвания" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Степен на натоварване (5 мин)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Степен на натоварване (15 мин)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Системна честота" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Хардуерни сензори" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Използване на дяловете" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Използвано пространство" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Свободно пространство" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Степен на запълване" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "Процесор%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Диск%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Вентилатор%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Температура%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Общо" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Прекъсване%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/сек" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "кБ" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "мин" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "МХц" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Стойност на цели числа" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Глобални настройки на стил" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Стил" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Първи цвят:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Втори цвят:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Цветове на сензорите" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Избор на цвят..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Цвят %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Връзката с %1 е отказана" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Хостът %1 не е намерен" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Просрочка на времето за хоста %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Настройки на интервала за обновяване" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Връзка с хост" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Хост:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Тип на връзка" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Демон" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша " +#~ "за клиентски заявки." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Потребителска команда" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "напр. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Команда:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който " +#~ "искате да наблюдавате." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Съобщение от %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Списък на сензорите" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Тип сензор" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета " +#~ "на системния панел." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. " +#~ "Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на " +#~ "системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. " +#~ "Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да " +#~ "добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го " +#~ "пуснете в съответната графика." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Настройки на работния лист" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Брой редове:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Брой колони:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Брой редове на работния лист." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Брой колони на работния лист." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Заглавие на работният лист." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE system guard" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE System Guard" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 процеса" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Нов работен лист..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Импортиране на работен лист..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "И&мпортиране на последния работен лист" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "П&ремахване на работен лист" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Експортиране на работен лист..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "&Връзка с хост..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "&Разкачване от хост" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Настройки на &работния лист" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Зареждане на стандартните листове" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Настройки на &стил..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "" +#~ "Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Възстановяване на всички работни листове" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Анулиране" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Таблица на процесите" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 процес\n" +#~ "%n процеса" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Няма суап-памет" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Показване само процесите на локалния хост" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Поддръжка на Solaris\n" +#~ "Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n" +#~ "модул от \"top\" устройството на William LeFebvre." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да " +#~ "създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор " +#~ "в него." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Лист %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Работният лист \"%1\" е променен.\n" +#~ "Искате ли промените да бъдат записани?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Избор на работен лист за зареждане" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Няма работен лист за запис." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Няма работен лист за запис." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Запис на текущия работен лист като" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Запис на текущия работен лист като" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Няма работен лист за изтриване." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Няма работен лист за изтриване." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен." |