diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 475 |
1 files changed, 287 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 85c24856879..a559ab7d141 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-17 14:13+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,18 +18,88 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Експортиране на удостоверение X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Файл:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Експортиране" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "" +"Вътрешна грешка. Моля изпратете съобщение за грешката на kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Грешка при конвертиране на удостоверението в заявения формат." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Грешка при отваряне на файл за изход." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 от %3 бита)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" -"<h1>Шифроване</h1>От тук може да настроите поддръжката на шифровани (сигурни) " -"комуникации с Интернет, да управлявате удостоверенията и удостоверителите." +"<h1>Шифроване</h1>От тук може да настроите поддръжката на шифровани " +"(сигурни) комуникации с Интернет, да управлявате удостоверенията и " +"удостоверителите." #: crypto.cpp:239 msgid "kcmcrypto" @@ -49,8 +119,8 @@ msgstr "По&ддръжка на TLS" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" "Поддръжка на протокола TLS, ако се поддържа от сървъра.\n" "\n" @@ -64,11 +134,11 @@ msgstr "Поддръжка на SSL версия &2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола " -"SSL." +"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на " +"протокола SSL." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -76,11 +146,11 @@ msgstr "Поддръжка на SSL версия &3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола " -"SSL." +"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на " +"протокола SSL." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -100,8 +170,8 @@ msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Шифрите SSL не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с " -"поддръжка на OpenSSL." +"Шифрите SSL не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран " +"с поддръжка на OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -123,29 +193,25 @@ msgstr "Помощник за шифрите" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Използвайте този бутон за по-лесна настройка за шифрите. " -"<p>Смята се, че шифрите със степен на шифроване по-малко от 56 бита, могат да " -"бъдат разбити за приемливо време с компютрите, които съществуват днес. Т. е. " -"комуникацията чрез шифроване с 56 бита или по-малко се смята за крайно " -"несигурна.</p> " +"settings. You can choose among the following modes: <ul>" +msgstr "" +"<qt>Използвайте този бутон за по-лесна настройка за шифрите. <p>Смята се, че " +"шифрите със степен на шифроване по-малко от 56 бита, могат да бъдат разбити " +"за приемливо време с компютрите, които съществуват днес. Т. е. комуникацията " +"чрез шифроване с 56 бита или по-малко се смята за крайно несигурна.</p> " "<p>Шифрите със степен на шифроване по-голяма от 128 бита се смятат за " -"неразбиваеми. Т. е. комуникацията чрез шифроване с 128 бита или повече се смята " -"за сигурна.</p> " -"<p>В САЩ има закон, забраняващ на компаниите и гражданите да изнасят " -"технологии, разрешаващи кодиране с повече от 56 бита. Разбира се, подобни " -"технологии притежават почти всички развити страни и те нямат закон за забраната " -"на износа на такива технологии. Още по-фрапиращото е, че има реализации с " -"отворен код на въпросните технологии. Системата TDE ползва точно такава " -"реализация, с отворен код. Въпросният закон е морално остарял, но все още е в " -"сила по разни идеологически причини. Така, че не обръщайте внимание много на " -"това дали сте в САЩ, или не.</p> " -"<p>Препоръчва се да използвате шифри с максимална степен на кодиране, 128 бита " -"или повече. Т. е. шифри за САЩ или максимално съвместими.</p> " -"<p>Може да използвате следните режими: " -"<ul>" +"неразбиваеми. Т. е. комуникацията чрез шифроване с 128 бита или повече се " +"смята за сигурна.</p> <p>В САЩ има закон, забраняващ на компаниите и " +"гражданите да изнасят технологии, разрешаващи кодиране с повече от 56 бита. " +"Разбира се, подобни технологии притежават почти всички развити страни и те " +"нямат закон за забраната на износа на такива технологии. Още по-фрапиращото " +"е, че има реализации с отворен код на въпросните технологии. Системата TDE " +"ползва точно такава реализация, с отворен код. Въпросният закон е морално " +"остарял, но все още е в сила по разни идеологически причини. Така, че не " +"обръщайте внимание много на това дали сте в САЩ, или не.</p> <p>Препоръчва " +"се да използвате шифри с максимална степен на кодиране, 128 бита или повече. " +"Т. е. шифри за САЩ или максимално съвместими.</p> <p>Може да използвате " +"следните режими: <ul>" #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -153,32 +219,34 @@ msgstr "Максимално съвместими" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible." +"</li>" msgstr "" -"<li><b>Максимално съвместими</b> - Избор на шифри, така че да бъдат максимално " -"съвместими.</li>" +"<li><b>Максимално съвместими</b> - Избор на шифри, така че да бъдат " +"максимално съвместими.</li>" #: crypto.cpp:340 msgid "US Ciphers Only" msgstr "Само за САЩ" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Само за САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват само в САЩ " -"(сериозни шифри - >= 128 бита).</li>" +"<li><b>Само за САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват само в " +"САЩ (сериозни шифри - >= 128 бита).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Извън САЩ" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</" +"li>" msgstr "" "<li><b>Извън САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват извън САЩ " "(слаби шифри - <= 56 бита).</li>" @@ -231,9 +299,9 @@ msgid "" msgstr "" "Предупреждение при изпращане на нешифровани данни чрез браузъра. \n" "\n" -"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че се опитвате да изпратите " -"нешифровани данни. В диалога имате възможност да откажете изпращането на " -"данните. \n" +"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че се опитвате да " +"изпратите нешифровани данни. В диалога имате възможност да откажете " +"изпращането на данните. \n" "\n" "Препоръчва се настройката да бъде включена, защото е важно да знаете, кога " "изпращате нешифровани данни." @@ -251,8 +319,8 @@ msgstr "" "\n" "Шифроването и разшифроването на данни е процес, който изисква много ресурси. " "Много често някои уеб сайтове изпращат само текста на страницата шифрован. " -"Изображенията, картинките и другата информация, която не представлява тайна се " -"изпраща нешифрована. В този случай, ако отметката е включена, ще бъдете " +"Изображенията, картинките и другата информация, която не представлява тайна " +"се изпраща нешифрована. В този случай, ако отметката е включена, ще бъдете " "уведомен, че не всичката информация е шифрована." #: crypto.cpp:394 @@ -271,7 +339,7 @@ msgstr "Използване на EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Използване на файл с ентропия" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Път към EGD:" @@ -280,8 +348,9 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва демон за ентропия (EGD - entropy " -"gathering daemon) за инициализиране на генератора за псевдослучайни числа." +"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва демон за ентропия (EGD - " +"entropy gathering daemon) за инициализиране на генератора за псевдослучайни " +"числа." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -296,8 +365,8 @@ msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Път към сокета, създаден от демона за ентропия или файл създаден от демона за " -"ентропия." +"Път към сокета, създаден от демона за ентропия или файл създаден от демона " +"за ентропия." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." @@ -305,8 +374,8 @@ msgstr "Избор на файл за сокет за EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" "Списък с известни удостоверения на TDE. От тук може много лесно да ги " "управлявате." @@ -396,8 +465,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Удостоверенията SSL не могат да бъдат управлявани, понеже този модул не е бил " -"свързан с OpenSSL." +"Удостоверенията SSL не могат да бъдат управлявани, понеже този модул не е " +"бил свързан с OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -469,8 +538,8 @@ msgstr "До&бавяне" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "Удостоверения на сайтове, бизнес партньори и приятели." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 @@ -479,10 +548,15 @@ msgstr "Организация" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "Експортиране на избраното удостоверение във файл." +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Из&триване" + #: crypto.cpp:628 msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." @@ -545,15 +619,16 @@ msgid "" msgstr "" "Потвърждение за приемане на удостоверението. \n" "\n" -"Ще се появи диалог, в който трябва да приемете или отхвърлите удостоверението." +"Ще се появи диалог, в който трябва да приемете или отхвърлите " +"удостоверението." #: crypto.cpp:725 msgid "" "This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Списък на известните удостоверителите. Удостоверител е организация, която има " -"право да издава удостоверения (Certificate Authorities - CA)." +"Списък на известните удостоверителите. Удостоверител е организация, която " +"има право да издава удостоверения (Certificate Authorities - CA)." #: crypto.cpp:730 msgid "Organizational Unit" @@ -590,11 +665,11 @@ msgstr "Предупреждение за от&менени удостовере #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" -"Списъкът показва сайтовете, от които сте решили да приемате удостоверения, даже " -"и да не са минали през процедурата за проверка успешно." +"Списъкът показва сайтовете, от които сте решили да приемате удостоверения, " +"даже и да не са минали през процедурата за проверка успешно." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -605,18 +680,10 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Настройките не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с " -"поддръжка на OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +"Настройките не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран " +"с поддръжка на OpenSSL." -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -640,7 +707,7 @@ msgstr "Удостоверители" msgid "Validation Options" msgstr "Настройки на проверката" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." @@ -648,58 +715,58 @@ msgstr "" "Ако не сте избрали нито един алгоритъм SSL, шифроването няма да работи или " "програмите ще използват стандартния алгоритъм, който им е заложен." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 2 няма да работи." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Шифри SSL версия 2" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 3 няма да работи." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Шифри SSL версия 3" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Удостоверението не може да бъде отворено." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Грешка при получаване на удостоверение." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Удостоверението премина успешно проверката за валидност." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" -"Удостоверението не можа да премине успешно проверката за валидност и трябва да " -"се смята за невалидно." +"Удостоверението не можа да премине успешно проверката за валидност и трябва " +"да се смята за невалидно." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Парола на удостоверение" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "Файлът на удостоверението не може да бъде зареден. Опит с друга парола?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Нов опит" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Без нов опит" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" @@ -707,52 +774,56 @@ msgstr "" "Вече има удостоверение с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде " "презаписано?" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Въведете парола на удостоверението:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Разшифроването пропадна. Моля, опитайте отново:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Експортирането пропадна." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Въведете старата парола на удостоверението:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Въведете новата парола на удостоверението" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Удостоверението не е на удостоверител." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Вече имате инсталирано удостоверението на удостоверителя." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "Файлът на удостоверението не може да бъде зареден." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "" "Искате ли удостоверението да бъде достъпно и до пощенския клиент KMail?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Да" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Не" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." @@ -760,7 +831,7 @@ msgstr "" "Грешка при стартиране на програмата Kleopatra. Обновете си пакета tdepim до " "последната версия." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -773,128 +844,87 @@ msgstr "" "\n" "Сигурни ли сте, че искате да продължите?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Възстановяване" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Библиотеката OpenSSL не може да бъде заредена." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "Библиотеката libssl не беше намерена и/или успешно заредена." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "Библиотеката libcrypto не беше намерена и/или успешно заредена." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "Библиотеката OpenSSL е заредена успешно." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Път до файла с ентропия:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "Личен SSL" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Сървърен SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "Заявка за личен SSL" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "Заявка за сървърен SSL" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape SSL" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Сървърен удостоверител" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Личен удостоверител" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "Удостоверител S/MIME" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Без" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Експортиране на удостоверение X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Файл:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Вътрешна грешка. Моля изпратете съобщение за грешката на kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Грешка при конвертиране на удостоверението в заявения формат." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Грешка при отваряне на файл за изход." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Без изпращане" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -912,18 +942,87 @@ msgstr "Минута:" msgid "Second:" msgstr "Секунда:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Без изпращане" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Парола на удостоверение" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Удостоверение:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Организация" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Департамент" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Е-поща" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "Подпис MD5:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" |