summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po475
1 files changed, 287 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 85c24856879..a559ab7d141 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,18 +18,88 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Експортиране на удостоверение X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортиране"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка. Моля изпратете съобщение за грешката на kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Грешка при конвертиране на удостоверението в заявения формат."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Грешка при отваряне на файл за изход."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 от %3 бита)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
-"<h1>Шифроване</h1>От тук може да настроите поддръжката на шифровани (сигурни) "
-"комуникации с Интернет, да управлявате удостоверенията и удостоверителите."
+"<h1>Шифроване</h1>От тук може да настроите поддръжката на шифровани "
+"(сигурни) комуникации с Интернет, да управлявате удостоверенията и "
+"удостоверителите."
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
@@ -49,8 +119,8 @@ msgstr "По&ддръжка на TLS"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
"Поддръжка на протокола TLS, ако се поддържа от сървъра.\n"
"\n"
@@ -64,11 +134,11 @@ msgstr "Поддръжка на SSL версия &2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола "
-"SSL."
+"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на "
+"протокола SSL."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -76,11 +146,11 @@ msgstr "Поддръжка на SSL версия &3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на протокола "
-"SSL."
+"За препоръчване е да се включи използването на версия 2 и версия 3 на "
+"протокола SSL."
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
@@ -100,8 +170,8 @@ msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Шифрите SSL не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с "
-"поддръжка на OpenSSL."
+"Шифрите SSL не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран "
+"с поддръжка на OpenSSL."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -123,29 +193,25 @@ msgstr "Помощник за шифрите"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Използвайте този бутон за по-лесна настройка за шифрите. "
-"<p>Смята се, че шифрите със степен на шифроване по-малко от 56 бита, могат да "
-"бъдат разбити за приемливо време с компютрите, които съществуват днес. Т. е. "
-"комуникацията чрез шифроване с 56 бита или по-малко се смята за крайно "
-"несигурна.</p> "
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Използвайте този бутон за по-лесна настройка за шифрите. <p>Смята се, че "
+"шифрите със степен на шифроване по-малко от 56 бита, могат да бъдат разбити "
+"за приемливо време с компютрите, които съществуват днес. Т. е. комуникацията "
+"чрез шифроване с 56 бита или по-малко се смята за крайно несигурна.</p> "
"<p>Шифрите със степен на шифроване по-голяма от 128 бита се смятат за "
-"неразбиваеми. Т. е. комуникацията чрез шифроване с 128 бита или повече се смята "
-"за сигурна.</p> "
-"<p>В САЩ има закон, забраняващ на компаниите и гражданите да изнасят "
-"технологии, разрешаващи кодиране с повече от 56 бита. Разбира се, подобни "
-"технологии притежават почти всички развити страни и те нямат закон за забраната "
-"на износа на такива технологии. Още по-фрапиращото е, че има реализации с "
-"отворен код на въпросните технологии. Системата TDE ползва точно такава "
-"реализация, с отворен код. Въпросният закон е морално остарял, но все още е в "
-"сила по разни идеологически причини. Така, че не обръщайте внимание много на "
-"това дали сте в САЩ, или не.</p> "
-"<p>Препоръчва се да използвате шифри с максимална степен на кодиране, 128 бита "
-"или повече. Т. е. шифри за САЩ или максимално съвместими.</p> "
-"<p>Може да използвате следните режими: "
-"<ul>"
+"неразбиваеми. Т. е. комуникацията чрез шифроване с 128 бита или повече се "
+"смята за сигурна.</p> <p>В САЩ има закон, забраняващ на компаниите и "
+"гражданите да изнасят технологии, разрешаващи кодиране с повече от 56 бита. "
+"Разбира се, подобни технологии притежават почти всички развити страни и те "
+"нямат закон за забраната на износа на такива технологии. Още по-фрапиращото "
+"е, че има реализации с отворен код на въпросните технологии. Системата TDE "
+"ползва точно такава реализация, с отворен код. Въпросният закон е морално "
+"остарял, но все още е в сила по разни идеологически причини. Така, че не "
+"обръщайте внимание много на това дали сте в САЩ, или не.</p> <p>Препоръчва "
+"се да използвате шифри с максимална степен на кодиране, 128 бита или повече. "
+"Т. е. шифри за САЩ или максимално съвместими.</p> <p>Може да използвате "
+"следните режими: <ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -153,32 +219,34 @@ msgstr "Максимално съвместими"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Максимално съвместими</b> - Избор на шифри, така че да бъдат максимално "
-"съвместими.</li>"
+"<li><b>Максимално съвместими</b> - Избор на шифри, така че да бъдат "
+"максимално съвместими.</li>"
#: crypto.cpp:340
msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Само за САЩ"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Само за САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват само в САЩ "
-"(сериозни шифри - &gt;= 128 бита).</li>"
+"<li><b>Само за САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват само в "
+"САЩ (сериозни шифри - &gt;= 128 бита).</li>"
#: crypto.cpp:342
msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Извън САЩ"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
"<li><b>Извън САЩ</b> - Избор на шифри, които могат да се използват извън САЩ "
"(слаби шифри - &lt;= 56 бита).</li>"
@@ -231,9 +299,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Предупреждение при изпращане на нешифровани данни чрез браузъра. \n"
"\n"
-"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че се опитвате да изпратите "
-"нешифровани данни. В диалога имате възможност да откажете изпращането на "
-"данните. \n"
+"Ще се появи изскачащ прозорец, който ще ви уведоми, че се опитвате да "
+"изпратите нешифровани данни. В диалога имате възможност да откажете "
+"изпращането на данните. \n"
"\n"
"Препоръчва се настройката да бъде включена, защото е важно да знаете, кога "
"изпращате нешифровани данни."
@@ -251,8 +319,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Шифроването и разшифроването на данни е процес, който изисква много ресурси. "
"Много често някои уеб сайтове изпращат само текста на страницата шифрован. "
-"Изображенията, картинките и другата информация, която не представлява тайна се "
-"изпраща нешифрована. В този случай, ако отметката е включена, ще бъдете "
+"Изображенията, картинките и другата информация, която не представлява тайна "
+"се изпраща нешифрована. В този случай, ако отметката е включена, ще бъдете "
"уведомен, че не всичката информация е шифрована."
#: crypto.cpp:394
@@ -271,7 +339,7 @@ msgstr "Използване на EGD"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Използване на файл с ентропия"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Път към EGD:"
@@ -280,8 +348,9 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва демон за ентропия (EGD - entropy "
-"gathering daemon) за инициализиране на генератора за псевдослучайни числа."
+"Ако отметката е включена, OpenSSL ще използва демон за ентропия (EGD - "
+"entropy gathering daemon) за инициализиране на генератора за псевдослучайни "
+"числа."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
@@ -296,8 +365,8 @@ msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Път към сокета, създаден от демона за ентропия или файл създаден от демона за "
-"ентропия."
+"Път към сокета, създаден от демона за ентропия или файл създаден от демона "
+"за ентропия."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
@@ -305,8 +374,8 @@ msgstr "Избор на файл за сокет за EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
"Списък с известни удостоверения на TDE. От тук може много лесно да ги "
"управлявате."
@@ -396,8 +465,8 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Удостоверенията SSL не могат да бъдат управлявани, понеже този модул не е бил "
-"свързан с OpenSSL."
+"Удостоверенията SSL не могат да бъдат управлявани, понеже този модул не е "
+"бил свързан с OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
@@ -469,8 +538,8 @@ msgstr "До&бавяне"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr "Удостоверения на сайтове, бизнес партньори и приятели."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
@@ -479,10 +548,15 @@ msgstr "Организация"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr "Експортиране на избраното удостоверение във файл."
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Из&триване"
+
#: crypto.cpp:628
msgid ""
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
@@ -545,15 +619,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Потвърждение за приемане на удостоверението. \n"
"\n"
-"Ще се появи диалог, в който трябва да приемете или отхвърлите удостоверението."
+"Ще се появи диалог, в който трябва да приемете или отхвърлите "
+"удостоверението."
#: crypto.cpp:725
msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Списък на известните удостоверителите. Удостоверител е организация, която има "
-"право да издава удостоверения (Certificate Authorities - CA)."
+"Списък на известните удостоверителите. Удостоверител е организация, която "
+"има право да издава удостоверения (Certificate Authorities - CA)."
#: crypto.cpp:730
msgid "Organizational Unit"
@@ -590,11 +665,11 @@ msgstr "Предупреждение за от&менени удостовере
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
-"Списъкът показва сайтовете, от които сте решили да приемате удостоверения, даже "
-"и да не са минали през процедурата за проверка успешно."
+"Списъкът показва сайтовете, от които сте решили да приемате удостоверения, "
+"даже и да не са минали през процедурата за проверка успешно."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -605,18 +680,10 @@ msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Настройките не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран с "
-"поддръжка на OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"Настройките не могат да бъдат настроени, понеже модулът не е бил компилиран "
+"с поддръжка на OpenSSL."
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -640,7 +707,7 @@ msgstr "Удостоверители"
msgid "Validation Options"
msgstr "Настройки на проверката"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
@@ -648,58 +715,58 @@ msgstr ""
"Ако не сте избрали нито един алгоритъм SSL, шифроването няма да работи или "
"програмите ще използват стандартния алгоритъм, който им е заложен."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 2 няма да работи."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "Шифри SSL версия 2"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "Ако не сте избрали поне един шифър, SSL версия 3 няма да работи."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "Шифри SSL версия 3"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Удостоверението не може да бъде отворено."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Грешка при получаване на удостоверение."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "Удостоверението премина успешно проверката за валидност."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
-"Удостоверението не можа да премине успешно проверката за валидност и трябва да "
-"се смята за невалидно."
+"Удостоверението не можа да премине успешно проверката за валидност и трябва "
+"да се смята за невалидно."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "Парола на удостоверение"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
"Файлът на удостоверението не може да бъде зареден. Опит с друга парола?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Нов опит"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Без нов опит"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
@@ -707,52 +774,56 @@ msgstr ""
"Вече има удостоверение с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде "
"презаписано?"
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Въведете парола на удостоверението:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "Разшифроването пропадна. Моля, опитайте отново:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Експортирането пропадна."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Въведете старата парола на удостоверението:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Въведете новата парола на удостоверението"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "Удостоверението не е на удостоверител."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "Вече имате инсталирано удостоверението на удостоверителя."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "Файлът на удостоверението не може да бъде зареден."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr ""
"Искате ли удостоверението да бъде достъпно и до пощенския клиент KMail?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Да"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "Не"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
@@ -760,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Грешка при стартиране на програмата Kleopatra. Обновете си пакета tdepim до "
"последната версия."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -773,128 +844,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Възстановяване"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Библиотеката OpenSSL не може да бъде заредена."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "Библиотеката libssl не беше намерена и/или успешно заредена."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "Библиотеката libcrypto не беше намерена и/или успешно заредена."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "Библиотеката OpenSSL е заредена успешно."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Път до файла с ентропия:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "Личен SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Сървърен SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "Заявка за личен SSL"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "Заявка за сървърен SSL"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netscape SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Сървърен удостоверител"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "Личен удостоверител"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "Удостоверител S/MIME"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Експортиране на удостоверение X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Текст"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортиране"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка. Моля изпратете съобщение за грешката на kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Грешка при конвертиране на удостоверението в заявения формат."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Грешка при отваряне на файл за изход."
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Без изпращане"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -912,18 +942,87 @@ msgstr "Минута:"
msgid "Second:"
msgstr "Секунда:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Без изпращане"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Парола на удостоверение"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Удостоверение:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Организация"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Департамент"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "Подпис MD5:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""