summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po285
1 files changed, 145 insertions, 140 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po
index b19136c81e4..98b434220f3 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -138,6 +138,15 @@ msgstr "&Без изваждане"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Морски пейзаж"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "На обратно"
@@ -146,6 +155,10 @@ msgstr "На обратно"
msgid "Seascape"
msgstr "Морски пейзаж"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "Промяна до размера на &страницата"
@@ -269,33 +282,31 @@ msgstr "for contributing GSView's DSC parser."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка по време на рендиране."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>Резултатът може да съдържа грешки."
-"<br>По-долу се намират съобщенията за грешка, които са получиха от програмата "
-"Ghostscript и могат да ви помогнат (<nobr><strong>%2</strong></nobr>).</qt>"
+"<qt>Грешка по време на рендиране.<br><strong>%1</strong><br>Резултатът може "
+"да съдържа грешки.<br>По-долу се намират съобщенията за грешка, които са "
+"получиха от програмата Ghostscript и могат да ви помогнат (<nobr><strong>%2</"
+"strong></nobr>).</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
"Версията на програмата ghostscript (gs - %1) е твърде стара и има сериозни "
"проблеми със сигурността. Моля, обновете ghostscript до последната стабилна "
"версия.\n"
-"Въпреки това, програмата ще се опита да използва наличната версия но има голяма "
-"вероятност документите да не бъдат показвани коректно.\n"
-"Версията %2 изглежда, че е съвместима с вашата система, но и по-нова версия ще "
-"работи добре."
+"Въпреки това, програмата ще се опита да използва наличната версия но има "
+"голяма вероятност документите да не бъдат показвани коректно.\n"
+"Версията %2 изглежда, че е съвместима с вашата система, но и по-нова версия "
+"ще работи добре."
#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
@@ -309,17 +320,18 @@ msgstr "Ghostscript"
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": файлът не съществува.</qt>"
+"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>: файлът не "
+"съществува.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": отказан достъп.</qt>"
+"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>: отказан достъп."
+"</qt>"
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
@@ -332,9 +344,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-", който е от тип <strong>%2</strong>. Програмата може да отваря само файлове "
-"Postscript (.ps, .eps) и Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>, който е от тип "
+"<strong>%2</strong>. Програмата може да отваря само файлове Postscript (."
+"ps, .eps) и Portable Document Format (.pdf).</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -369,11 +381,15 @@ msgstr "Грешка при печат"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка при печат</strong><br>Данните не могат да бъдат "
+"конвертирани до PostScript.</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Грешка при печат</strong>"
-"<br>Данните не могат да бъдат конвертирани до PostScript.</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -407,8 +423,8 @@ msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr ""
-"Грешка при стартиране на външната програма Ghostscript. Проблемът най-често е "
-"поради грешно зададен интерпретатор."
+"Грешка при стартиране на външната програма Ghostscript. Проблемът най-често "
+"е поради грешно зададен интерпретатор."
#: kpswidget.cpp:423
#, c-format
@@ -467,194 +483,174 @@ msgstr "Местоположение за отваряне"
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Избор на страници за печат."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Главна лента с инструм&енти"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Страница:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Увеличаване"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Медия"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Заглаждане на шрифтовете и изображенията"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr "Заглаждане на шрифтовете и изображенията за да изглеждат по-добре"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Използване на шрифтове от операционната система"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr "Ако искате да видите съобщенията за грешка, в случай на проблем"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Монохромна"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Степени на сивото"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Цветна"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "&Автоматично откриване"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Интерпретатор:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr ""
"Външната програма Ghostscript служи за генериране на изображението, което се "
"показва"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(намерена е версия %1 на програмата gs)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "А&ргументи без използване на заглаждане:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Ар&гументи с използване на заглаждане:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Заглаждане на шрифтовете и изображенията."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
-"Заглаждане на шрифтовете и изображенията за да изглеждат по-добре, но процесът "
-"на обработка отнема повече време и ресурси."
+"Заглаждане на шрифтовете и изображенията за да изглеждат по-добре, но "
+"процесът на обработка отнема повече време и ресурси."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
-"Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец. В прозореца може да "
-"виждате информация за това какво се случва."
+"Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец. В прозореца може "
+"да виждате информация за това какво се случва."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Използване на шрифтове от операционната система."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Показване на списъка със страниците."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Скриване на етикетите на страниците вместо номерата на страниците."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
-"Понякога страниците имат допълнителна информация, като име на страница. В някои "
-"случаи е удобно да се използват тези етикети вместо номерата на страниците."
+"Понякога страниците имат допълнителна информация, като име на страница. В "
+"някои случаи е удобно да се използват тези етикети вместо номерата на "
+"страниците."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr ""
"Показване на лентите за превъртане, когато страниците са твърде големи."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Наблюдаване на файл"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
@@ -662,26 +658,22 @@ msgstr ""
"Ако отметката е включена, файлът ще бъде презареден, когато се промени на "
"диска."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Интерпретатор за използване."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -689,45 +681,58 @@ msgid ""
"interpreter to use."
msgstr ""
"Програмата само визуализира документите, но тя не ги генерира. За целта се "
-"използва друга програма, наречена ghostscript. Тя трябва да бъде инсталирана, "
-"за да може да разглеждате документи. Тук може да зададете интерпретатора, който "
-"ще се използва за генериране на документите."
+"използва друга програма, наречена ghostscript. Тя трябва да бъде "
+"инсталирана, за да може да разглеждате документи. Тук може да зададете "
+"интерпретатора, който ще се използва за генериране на документите."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Аргументи за използване в режим на заглаждане."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Версия на ghostscript, която се използва."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
-"Версия на ghostscript, която се използва. Обикновено, няма нужда да променяте "
-"тази стойност, след като тя се определя автоматично."
+"Версия на ghostscript, която се използва. Обикновено, няма нужда да "
+"променяте тази стойност, след като тя се определя автоматично."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Вътрешна настройка."
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Увеличаване"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Главна лента с инструм&енти"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "&Медия"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Наблюдаване на файл"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Настройки"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"