diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 553 |
1 files changed, 287 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index 6f7799ce01a..f58335f084d 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:59+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимир Арнаудов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -63,11 +63,21 @@ msgstr "InputMethod Support" msgid "&Undo: %1" msgstr "&Отмяна: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Отмяна: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "В&ъзстановяване: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Червено" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -81,6 +91,16 @@ msgstr "" "%n елемент в повече\n" "%n елемента в повече" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Отмяна: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "В&ъзстановяване: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"." @@ -99,28 +119,28 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да " -"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте " -"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита.\n" +"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. " +"Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита.\n" "Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно " -"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит " -"за прозрачност." +"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 " +"бит за прозрачност." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" "Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да " -"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте " -"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита." +"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. " +"Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" @@ -157,15 +177,13 @@ msgstr "Вътрешна грешка" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Записът на изображението във формат \"%1\" може да доведе до загуба на " -"качество.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате то да бъде записано в този формат?</p></qt>" +"<qt><p>Записът на изображението във формат \"%1\" може да доведе до загуба " +"на качество.</p><p>Сигурни ли сте, че искате то да бъде записано в този " +"формат?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -173,16 +191,14 @@ msgstr "Некоректен формат" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Записът на изображението с качество на цветовете от %1 бита може да доведе " -"до загуба на качество. Също така, прозрачността ще бъде премахната.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде записано с това качество на " -"цветовете?</p></qt>" +"<qt><p>Записът на изображението с качество на цветовете от %1 бита може да " +"доведе до загуба на качество. Също така, прозрачността ще бъде премахната.</" +"p><p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде записано с това " +"качество на цветовете?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -213,6 +229,10 @@ msgstr "Презапис" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "Грешка при запис на изображение - неуспешно зареждане." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Преглед на запис" @@ -305,13 +325,13 @@ msgid "" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия " -"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат " -"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 " -"бита.\n" +"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от " +"текущия екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове " +"могат да бъдат променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на " +"екрана поне до %1 бита.\n" "Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно " -"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит " -"за прозрачност." +"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 " +"бит за прозрачност." #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" @@ -319,19 +339,19 @@ msgid "" "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" -"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия " -"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат " -"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 " -"бита." +"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от " +"текущия екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове " +"могат да бъдат променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на " +"екрана поне до %1 бита." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече която не е напълно " -"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит " -"за прозрачност." +"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече която не е " +"напълно поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска " +"от 1 бит за прозрачност." #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -364,17 +384,14 @@ msgstr "Текст: Поставяне" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Съдържанието на системния буфер не може да бъде поставено, защото данните " -"изненадващо изчезнаха.</p>" -"<p>Това обикновено се получава, ако програмата, която предоставя данните на " -"системния буфер, е била затворена преди това.</p></qt>" +"<qt><p>Съдържанието на системния буфер не може да бъде поставено, защото " +"данните изненадващо изчезнаха.</p><p>Това обикновено се получава, ако " +"програмата, която предоставя данните на системния буфер, е била затворена " +"преди това.</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -448,6 +465,11 @@ msgstr "Сканирането е невъзможно" msgid "Save Image As" msgstr "Запис на изображение като" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Експортиране..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -455,9 +477,15 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" "Документът \"%1\" е променен \n" -"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n" +"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният " +"запис.\n" "Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Презаре&ждане" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -465,7 +493,8 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" "Документът \"%1\" е променен \n" -"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n" +"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният " +"запис.\n" "Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?" #: kpmainwindow_file.cpp:1245 @@ -507,39 +536,32 @@ msgstr "Снимка на &екрана" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>" -". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате " -"възможност да я вмъкнете в програмата.</p>" -"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run " -"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" +"<p>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>. Снимката на екрана " +"ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате възможност да я вмъкнете " +"в програмата.</p><p>Също така, може да използвате програмата за снимки на " +"екрана <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Изглежда, че не използвате TDE.</p>" -"<p>След като стартирате TDE:" -"<br>" -"<blockquote>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>" -". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате " -"възможност да я вмъкнете в програмата.</blockquote></p>" -"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run " -"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Изглежда, че не използвате TDE.</p><p>След като стартирате TDE:" +"<br><blockquote>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>. " +"Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате " +"възможност да я вмъкнете в програмата.</blockquote></p><p>Също така, може да " +"използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run ksnapshot" +"\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -585,8 +607,7 @@ msgstr "И&зчистване" msgid "&More Effects..." msgstr "&Допълнителни ефекти..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Изображение" @@ -638,10 +659,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Шрифт" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Текст: размер на шрифт" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Получер" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Текст: курсив" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" @@ -672,18 +703,14 @@ msgstr "Поле с инструменти" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " -"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " -"цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много " +"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата " +"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде " +"променен?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -693,6 +720,10 @@ msgstr "Промяна на размера на изображение" msgid "R&esize Image" msgstr "&Промяна на размера" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Показване на &координатна мрежа" @@ -774,18 +805,6 @@ msgstr "Промяна на размера: Отпуснете всички бу msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Промяна на размера: Дясно щракване за отказ." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Лента за текстови операции" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Лента за маркировка и манипулация" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -1001,8 +1020,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" -"Вътрешната граница на маркировката не може да бъде премахната, защото не може " -"да бъде определена." +"Вътрешната граница на маркировката не може да бъде премахната, защото не " +"може да бъде определена." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" @@ -1013,8 +1032,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" -"Не може да се извърши автоматично изрязване, защото не може да бъде определена " -"вътрешната граница на маркировката." +"Не може да се извърши автоматично изрязване, защото не може да бъде " +"определена вътрешната граница на маркировката." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" @@ -1044,6 +1063,11 @@ msgstr "Четка" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Рисуване с четка с различни форми и размери" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "И&зчистване" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Избор на цвят" @@ -1241,14 +1265,14 @@ msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" -"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на последната контролна " -"точка или дясно щракване за край." +"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на последната " +"контролна точка или дясно щракване за край." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" -"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на последната контролна " -"точка или ляво щракване за край." +"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на последната " +"контролна точка или ляво щракване за край." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" @@ -1274,6 +1298,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Преглед" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Правоъгълник" @@ -1340,27 +1368,22 @@ msgstr "Операция" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Промяна на размера</b>: Размерите на изображението ще бъдат " -"увеличени/намалени. При увеличаване новата област, която ще се появи в долния, " -"десен ъгъл, ще бъде запълнена с цвета за фона. При намаляване ще се изреже част " -"от изображението в долния, десен ъгъл." -"<li><b>Мащабиране</b>: Изображението ще бъде увеличено/намалено като се " -"разширяват/намаляват пиксели." -"<li><b>Плавно мащабиране</b>: При плавното мащабиране се извърша сливане на " -"съседни пиксели, за да изглежда новото изображение по-омекотено.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Промяна на размера</b>: Размерите на изображението ще бъдат " +"увеличени/намалени. При увеличаване новата област, която ще се появи в " +"долния, десен ъгъл, ще бъде запълнена с цвета за фона. При намаляване ще се " +"изреже част от изображението в долния, десен ъгъл.<li><b>Мащабиране</b>: " +"Изображението ще бъде увеличено/намалено като се разширяват/намаляват " +"пиксели.<li><b>Плавно мащабиране</b>: При плавното мащабиране се извърша " +"сливане на съседни пиксели, за да изглежда новото изображение по-омекотено.</" +"li></ul></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1407,18 +1430,15 @@ msgstr "&Запазване на съотношението" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Промяната на размера на текстовото поле до %1x%2 може да отнеме много памет. " -"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " -"цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на текстовото поле да бъде променен?</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Промяната на размера на текстовото поле до %1x%2 може да отнеме много " +"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата " +"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате размерът на текстовото поле да " +"бъде променен?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1430,30 +1450,24 @@ msgstr "&Промяна на размера" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " -"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " -"цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много " +"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата " +"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде " +"променен?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мащабирането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може " -"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде мащабирано?</p></qt>" +"<qt><p>Мащабирането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " +"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло." +"</p><p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде мащабирано?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1465,16 +1479,15 @@ msgstr "&Мащабиране" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мащабирането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това " -"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде мащабирана?</p></qt>" +"<qt><p>Мащабирането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много " +"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата " +"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде " +"мащабирана?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1486,17 +1499,15 @@ msgstr "&Мащабиране" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Плавното мащабиране на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " -"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " -"цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде плавно мащабирано?</p></qt>" +"<qt><p>Плавното мащабиране на изображението до %1x%2 може да отнеме много " +"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата " +"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде плавно " +"мащабирано?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1508,18 +1519,15 @@ msgstr "П&лавно мащабиране" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Плавното мащабиране на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много " -"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " -"цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде плавно мащабирана?</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Плавното мащабиране на маркираната област до %1x%2 може да отнеме " +"много памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и " +"системата като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да " +"бъде плавно мащабирана?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1573,23 +1581,20 @@ msgstr "270 гр&адуса" msgid "C&ustom:" msgstr "&Потребителски:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "градуси" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Завъртането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това " -"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> " -"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде завъртяна?</p></qt>" +"<qt><p>Завъртането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много " +"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата " +"като цяло.</p> <p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде " +"завъртяна?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1601,16 +1606,13 @@ msgstr "&Завъртане" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Завъртането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може " -"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> " -"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде завъртяно?</p></qt>" +"<qt><p>Завъртането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " +"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло." +"</p> <p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде завъртяно?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1710,17 +1712,14 @@ msgstr "&Вертикално:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Наклоняването на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. " -"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като " -"цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде наклонена?</p></qt>" +"<qt><p>Наклоняването на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много " +"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата " +"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде " +"наклонена?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1732,15 +1731,13 @@ msgstr "&Наклоняване" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Наклоняването на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това " -"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>" -"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде наклонено?</p></qt>" +"<qt><p>Наклоняването на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. " +"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло." +"</p><p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде наклонено?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1814,42 +1811,46 @@ msgstr "Текст: подчертан" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Текст: зачертан" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "&Мащабиране на умалено копие" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Умалено копие" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в " -"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>" -"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с " -"преливащи изображения и фотографии.</p>" -"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, " -"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>" +"<qt><p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове " +"в цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p><p> Ако ползвате нещо " +"различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с преливащи " +"изображения и фотографии.</p><p>Тази възможност е приложима за прозрачни " +"маркировки, заливащо запълване, гума за цветове и инструментите за " +"автоматично изрязване.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в " -"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>" -"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с " -"преливащи изображения и фотографии.</p>" -"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, " -"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>" +"<qt><p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове " +"в цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p><p> Ако ползвате нещо " +"различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с преливащи " +"изображения и фотографии.</p><p>Тази възможност е приложима за прозрачни " +"маркировки, заливащо запълване, гума за цветове и инструментите за " +"автоматично изрязване.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1919,3 +1920,23 @@ msgstr "Запълване с цвета на преден план" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачност" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Лента за текстови операции" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Лента за маркировка и манипулация" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |