diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 312 |
1 files changed, 149 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index 326d0f38156..867c0ad7958 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:14+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,8 +18,100 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "snapshot" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Автоматичен запис..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за " +"избор на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Запис &като..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сигурни ли сте, че искате файлът <b>%1</b> да бъде презаписан?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Грешка при запис на изображението" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Запис като..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Печат" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екранът е сниман успешно." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Програма за правене на снимки на екрана" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Снимка на прозореца под показалеца на мишката вместо на работния плот" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -31,30 +123,26 @@ msgid "" msgstr "" "Това е умалено изображение на текущата снимка.\n" "\n" -"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на мишката " -"чрез влачене или да го копирате в системния буфер, като натиснете клавишната " -"комбинация Ctrl+C." +"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на " +"мишката чрез влачене или да го копирате в системния буфер, като натиснете " +"клавишната комбинация Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " секунди" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "без пауза" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Пауза при правене на снимката в секунди" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -69,112 +157,96 @@ msgid "" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" -"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и правенето " -"на снимката.\n" +"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и " +"правенето на снимката.\n" "\n" -"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона на " -"мишката." +"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона " +"на мишката." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Па&уза:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Режим:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Включително декорацията на прозореца" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Ако полето е включено, декорацията на прозореца ще бъде включена в снимката." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Цял екран" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Активен прозорец" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Област" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Област от прозорец" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Задаване на режима на снимане: " -"<p><b>Цял екран</b> - снимане на целия екран. " -"<br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или меню. В " -"този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които се намират " -"под показалеца на мишката, по време на снимката." -"<br><b>Област</b> - снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще " -"се направи снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката " -"по време на снимката. " -"<br><b>Област от прозорец</b> - снимане само на избраната област от даден " -"прозорец. В този режим ще се направи снимка само на тази част от активния " -"прозорец, която е маркирана чрез мишката по време на снимката.</p></qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +"<qt>Задаване на режима на снимане: <p><b>Цял екран</b> - снимане на целия " +"екран. <br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или " +"меню. В този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които " +"се намират под показалеца на мишката, по време на снимката.<br><b>Област</b> " +"- снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще се направи " +"снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката по време " +"на снимката. <br><b>Област от прозорец</b> - снимане само на избраната " +"област от даден прозорец. В този режим ще се направи снимка само на тази " +"част от активния прозорец, която е маркирана чрез мишката по време на " +"снимката.</p></qt>" + +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Нова снимка" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Нова снимка на екрана." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Запис като..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -182,111 +254,25 @@ msgid "" "automatically incremented after each save." msgstr "" "Запис на изображението във файл. Ако искате да запишете изображението без да " -"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. Името " -"на файла ще бъде автоматично увеличено с единица." +"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. " +"Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "Копи&ране в системния буфер" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Копиране на текущата снимка в системния буфер." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Отпечатване на текущата снимка." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "snapshot" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "&Автоматичен запис..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за избор " -"на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Запис &като..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Вече има такъв файл" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Сигурни ли сте, че искате файлът <b>%1</b> да бъде презаписан?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Грешка при запис на изображението" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Печат" -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Екранът е сниман успешно." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Програма за правене на снимки на екрана" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "Снимка на прозореца под показалеца на мишката вместо на работния плот" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Отпечатване на текущата снимка." |