diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/krfb.po | 16 |
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/krfb.po index 1eae4a68029..323b279fc89 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of krfb.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. +# Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: krfb.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ @@ -68,14 +68,14 @@ msgstr "Отдалечен компютър:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" msgstr "Добре дошли в програмата за споделяна на работното място" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "Предайте информацията, която виждате по-долу, на човека, с който искате да " "споделите работното си място (<a href=\"whatsthis:Споделянето на работното " "място използва протокола VNC. За връзка с отдалечено работно място, може да " -"бъде използван всеки клиент VNC. В KDE този клиент се нарича <b>" +"бъде използван всеки клиент VNC. В TDE този клиент се нарича <b>" "Връзка с отдалечено работно място</b>. Използването е много лесно. Просто " "въведете информацията за хоста, с който искате да се свържете и връзката ще " "бъде установена.\">помощ</a>). Имайте предвид, че всеки, който знае паролата, " @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "radnev@yahoo.com" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" msgstr "Съвместим сървър с протокола VNC за споделяне на работно място" #: main.cpp:52 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "KDesktop background deactivation" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" "Не може да бъде намерен демонът KInetD. Най-вероятно е прекъснал аварийно или " @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Покана за споделяне на работно място (VNC #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" |