diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po | 256 |
1 files changed, 129 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po index 87d5b81f60d..8b8fc6a62de 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kalarm.po @@ -8,16 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:07+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Изискван шрифт" @@ -100,17 +101,17 @@ msgstr "" "Календарът не може да бъде свален:\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Включване" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "При включване" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" " 1 минута\n" "%n минути" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -128,13 +129,13 @@ msgstr "" " 1 час\n" "%n часа" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1ч %2 м" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "" " 1 ден\n" "%n дни" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "" " 1 седмица\n" "%n седмици" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "" " 1 месец\n" "%n месеца" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "" " 1 година\n" "%n години" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Без" @@ -593,13 +594,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "О&т:" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "До:" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -956,18 +957,18 @@ msgstr "" "Е-пощата е изпратена до:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Отлагане на алармата" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "Журналният файл трябва да бъде име или път с име до локален файл, в който имате " "права за запис." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -976,11 +977,11 @@ msgstr "" "Невалиден адрес за е -поща:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Не е посочен адрес за е-поща" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -989,31 +990,31 @@ msgstr "" "Невалиден прикрепен файл:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Показване на съобщението на алармата сега" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Показване на файла сега" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Изпълнение на посочената команда сега" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Изпращане на е-поща до посочения адрес сега" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Изберете файл за прикрепяне" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Изберете файл, който да бъде показан" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "" "%1\n" "не е намерен" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "" "%1\n" "е директория" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "" "%1\n" "не може да бъде прочетен" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1180,55 +1181,55 @@ msgstr "Това илюстрира текущия шрифт и цвят. Мо msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Избор на шрифт и цвят на алармата" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Грешка при запис на алармите" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Грешка при запис на аларма" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Грешка при изтриване на алармите" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Грешка при изтриване на алармата" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Грешка при запис на пресъздадена аларма" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Грешка при запис на пресъздадена аларма" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Грешка при запис на шаблон на аларма" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "Показването на алармите в KOrganizer е невъзможно" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "Показването на алармата в KOrganizer е невъзможно" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "Обновяването на алармата в KOrganizer е невъзможно" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "Изтриването на алармите в KOrganizer е невъзможно" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "Изтриването на алармата в KOrganizer е невъзможно" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Моля, настройте го от прозореца с настройките." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1245,15 +1246,15 @@ msgstr "" "В момента алармите са изключени.\n" "Искате ли да бъдат включени сега?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Включване" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Да останат изключени" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1398,7 +1399,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "Не е настроено полето \"От\" на е-пощата.\n" "Моля, направете го от Контролния център на TDE или от прозореца за настройка на " @@ -1739,7 +1741,7 @@ msgstr "Създаване на ш&аблон..." msgid "&Copy..." msgstr "Ко&пиране..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Редактиране..." @@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "О&бновяване на алармите" msgid "New Alarm" msgstr "Нова аларма" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Редактиране на аларма" @@ -1832,15 +1834,15 @@ msgstr "Вкл&ючване" msgid "Disa&ble" msgstr "Изклю&чване" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Напомняне" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." @@ -1848,47 +1850,47 @@ msgstr "" "Планираните дата/час за съобщението (за разлика от действителното време на " "показване)." -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "Файлът, чието съдържание е показано по-надолу" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "Съдържанието на файла, което трябва да бъде показано" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "Файлът е папка" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Грешка при отварянето на файла" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Файлът не е намерен" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "Съобщението на алармата" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "Е-поща за изпращане" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Уведомяване за алармата" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Редактиране на алармата." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "О&тлагане..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1896,33 +1898,33 @@ msgstr "" "Отлагане на алармата за по-късно.\n" "Ще бъдете питани да укажете кога алармата да бъде показана отново." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Спиране на звука" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Спиране на изпълнението на звука" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Намиране в KMail" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Намиране осветяване на тази е-поща в KMail" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Активиране на KAlarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "днес" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1931,7 +1933,7 @@ msgstr "" "утре\n" "след %n дни" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "" "след 1 седмица\n" "след %n седмици" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1949,7 +1951,7 @@ msgstr "" "след 1 минута\n" "след %n минути" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1958,7 +1960,7 @@ msgstr "" "след 1 час\n" "след %n часа" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1967,7 +1969,7 @@ msgstr "" "след 1 час и 1 минута\n" "след %n часа и 1 минута" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -1975,15 +1977,15 @@ msgstr "" "след 1 час и %1 минути\n" "след %n часа и %1 минути" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "Грешка при изговаряне на съобщението" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP sayMessage" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -1992,7 +1994,7 @@ msgstr "" "Не може да бъде отворен аудио файлът:\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -2002,19 +2004,19 @@ msgstr "" "(Грешка при достъп до KMix:\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъдете уведомени за алармата?" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Уведомяване за аларма" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "&Уведомяване" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "Тази е-поща не може да бъде намерена в KMail" @@ -2330,8 +2332,8 @@ msgstr "И&зползване на адреса от Контролния цен #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса за е-поща, настроен в " "Контролния център на TDE, като адрес на подател, когато изпращате е-поща с " @@ -2375,8 +2377,8 @@ msgstr "Използване на а&дреса от Контролния цен #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса на е-пощата, който е " "настроен в Контролния център на TDE, за копиране на аларми за е-поща до вас." @@ -2875,158 +2877,158 @@ msgstr "ден(дни)" msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Въведете броя на дните между повторенията на алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Изберете дните от седмицата, в които да се появява алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Изберете дните от седмицата, в които да се повтаря алармата" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "седмица(и)" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Въведете броя на седмиците между повторенията на алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Изберете дните от седмицата, в които да се повтаря алармата" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "&на" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Повторение на алармата в избрания ден от месеца" -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "последния" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Изберете деня от месеца, в който да бъде повторена алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "&в" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Повторение на алармата в някой ден от посочената седмица на месеца" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1-ия(та)" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2-ия(та)" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3-ия(та)" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4-ия(та)" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5-ия(та)" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "последния(та)" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "2-ия(та) последен(на)" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "3-ия(та) последен(на)" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "4-ия(та) последен(на)" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "5-ия(та) последен(на)" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Всеки" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Изберете седмицата на месеца, в която да бъде повторена алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Изберете деня от седмицата, в който да бъде повторена алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "месец(и)" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Въведете броя на месеците между повторенията на алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "година(и)" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Въведете броя на годините между повторенията на алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Месеци:" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Въведете месеците на годината, през които да се повтаря алармата" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Аларми на 2&9-ти февруари през невисокосни години:" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Няма" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 март" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 фев" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3034,7 +3036,7 @@ msgstr "" "Изберете на коя дата да се стартира алармата за 29-ти февруари през невисокосни " "години" -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Не е избран месец" @@ -3500,12 +3502,12 @@ msgstr "Потребителски..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "Датата не може да бъде по-рано от %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "Датата не може да бъде по-късно от %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "днес" |