summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po488
1 files changed, 231 insertions, 257 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po
index cd313e53031..f578dca9110 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,40 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<неименувано>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "Про&срочка на времето LDAP (минути секунди)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Максимален брой записи връщани при заявка"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"&Автоматично добавяне на нови сървъри, открити чрез точки на дистрибуция CRL"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr ""
-"Грешка на сървъра: програмата gpgconf не може да разпознае запис за %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr ""
-"Грешка на сървъра: програмата gpgconf има грешен тип за %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милен Иванов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -97,6 +70,11 @@ msgstr "DN display ordering support, infrastructure"
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
+#: certificateinfowidget.ui:68 certificateinfowidgetimpl.cpp:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Информация за удостоверението"
+
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Валиден"
@@ -105,6 +83,16 @@ msgstr "Валиден"
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Може да се използва за подпис"
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:132 certificateinfowidgetimpl.cpp:134
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:136 certificateinfowidgetimpl.cpp:138
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:132 certificateinfowidgetimpl.cpp:134
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:136 certificateinfowidgetimpl.cpp:138
+msgid "No"
+msgstr ""
+
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Може да се използва за шифроване"
@@ -163,14 +151,11 @@ msgstr "известен като"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
+"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при получаване на удостоверението <b>%1</b> от сървъра:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>Грешка при получаване на удостоверението <b>%1</b> от сървъра:</"
+"p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
@@ -207,8 +192,8 @@ msgstr "Допълнителна информация за ключа"
#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
+"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"
@@ -312,6 +297,10 @@ msgstr "Анулиране"
msgid "Extend"
msgstr "Удължаване"
+#: certmanager.cpp:301 certmanager.cpp:1085
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Проверка"
@@ -412,13 +401,11 @@ msgstr "Грешка при обновяване на ключове"
#: certmanager.cpp:532
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при получаване на удостоверенията от сървъра:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Грешка при получаване на удостоверенията от сървъра:</p><p><b>%1</b></"
+"p></qt>"
#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
@@ -427,17 +414,17 @@ msgstr "Получаване на ключове..."
#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
+"has been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
+"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
+"your search."
msgstr ""
"Резултатът от заявката е отрязан.\n"
"Някое от ограниченията за максимален брой резултати е превишено.\n"
-"Може да опитате да увеличите броя на резултати, които могат да бъдат приемани "
-"от диалога с настройките. Но ако ограничението на сървъра е превишено, тогава "
-"трябва да зададете заявка, която връща по-малко резултата."
+"Може да опитате да увеличите броя на резултати, които могат да бъдат "
+"приемани от диалога с настройките. Но ако ограничението на сървъра е "
+"превишено, тогава трябва да зададете заявка, която връща по-малко резултата."
#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
@@ -445,13 +432,10 @@ msgstr "Изберете файл със удостоверението"
#: certmanager.cpp:705
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
+"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при изтегляне на удостоверението %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>Грешка при изтегляне на удостоверението %1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
@@ -463,13 +447,10 @@ msgstr "Получаване на удостоверение от сървър..
#: certmanager.cpp:773
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
+"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
+"<qt><p>Грешка при импортиране на удостоверението %1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
@@ -542,9 +523,7 @@ msgstr "Секретни ключове непроменени:"
#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Подробна информация за импортирането на %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
+"<qt><p>Подробна информация за импортирането на %1:</p><table>%2</table></qt>"
#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
@@ -552,11 +531,11 @@ msgstr "Резултат от импортирането на удостовер
#: certmanager.cpp:876
msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
+"because of an unexpected error."
msgstr ""
-"Процесът GpgSM, който се опита да импортира файл CRL, приключи преждевременно "
-"поради неочаквана грешка."
+"Процесът GpgSM, който се опита да импортира файл CRL, приключи "
+"преждевременно поради неочаквана грешка."
#: certmanager.cpp:878
#, c-format
@@ -592,8 +571,8 @@ msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран. Мо
#: certmanager.cpp:993
msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
+"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Процесът DirMngr, който се опита да изчисти кеш-паметта CRL, приключи "
"преждевременно поради неочаквана грешка."
@@ -601,8 +580,8 @@ msgstr ""
#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
+"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при изчистване на кеш-паметта CRL. Резултатът от DirMngr:\n"
@@ -614,13 +593,10 @@ msgstr "Кеш-паметта CRL е изчистена успешно."
#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
@@ -636,8 +612,8 @@ msgid ""
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
-"Някои или всички от избраните удостоверения, са удостоверения от удостоверители "
-"за други неизбрани удостоверения.\n"
+"Някои или всички от избраните удостоверения, са удостоверения от "
+"удостоверители за други неизбрани удостоверения.\n"
"Изтриването на удостоверенията на удостоверителите, също така, ще изтрие и "
"всички удостоверения издадени от тях."
@@ -649,8 +625,8 @@ msgstr "Изтриване на удостоверения на удостове
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
+"they certified?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате удостоверението и удостоверенията %1, които "
"удостоверява, да бъдат изтрити?\n"
@@ -672,18 +648,14 @@ msgstr "Изтриване на удостоверения"
#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
+"%1</b><p></qt>"
msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверение:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
+"%1</b><p></qt>"
msgstr "<qt><p>Грешка при изтриване на удостоверения:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1101
@@ -696,13 +668,10 @@ msgstr "Изтриване на ключове..."
#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при експортиране на удостоверението:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Грешка при експортиране на удостоверението:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
@@ -730,18 +699,15 @@ msgid ""
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Изберете секретен ключ за експортиране (<b>Внимание: Форматът PKCS#12 е "
-"несигурен. По тази причина експортирането на секретния ключ не се препоръчва</b>"
-"):"
+"несигурен. По тази причина експортирането на секретния ключ не се "
+"препоръчва</b>):"
#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
+"b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Грешка при експортиране на секретния ключ:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Грешка при експортиране на секретния ключ:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
@@ -762,7 +728,8 @@ msgstr "Файл с ключове PKCS#12 (*.p12)"
#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
+"installation!"
msgstr ""
"Програмата за преглед на журнала на GnuPG (kwatchgnupg) не може да бъде "
"стартирана. Моля, проверете инсталацията."
@@ -771,10 +738,45 @@ msgstr ""
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Грешка на Kleopatra"
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименувано>"
+
+#: conf/configuredialog.cpp:42
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "Про&срочка на времето LDAP (минути секунди)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Максимален брой записи връщани при заявка"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"&Автоматично добавяне на нови сървъри, открити чрез точки на дистрибуция CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Грешка на сървъра: програмата gpgconf не може да разпознае запис за %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Грешка на сървъра: програмата gpgconf има грешен тип за %1/%2/%3: %4 %5"
+
#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Снимка на кеш-паметта CRL:"
+#: crlview.cpp:66
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr ""
@@ -798,80 +800,53 @@ msgstr "Име на файла удостоверение за импортир
#: main.cpp:71
msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
+"terminate now.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка при инициализиране на приставката за шифроване."
-"<br>Мениджърът на удостоверения ще прекъсне изпълнението си.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Удостоверения"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RLs"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти за търсене"
+"<qt>Грешка при инициализиране на приставката за шифроване.<br>Мениджърът на "
+"удостоверения ще прекъсне изпълнението си.</qt>"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
+#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "Подро&бности"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
+#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
+#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&Верига"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
+#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Път"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
+#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "&Снимка"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
+#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Импортиране в локалната система"
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
+#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Информация за удостоверението"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Помощник за генериране на ключове"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
+#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
@@ -882,244 +857,243 @@ msgid ""
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
+"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
+"new key in your organization."
msgstr ""
-"<b>Добре дошли в помощника за удостоверения.</b>"
-"<br>"
-"<br>В няколко прости стъпки този помощник ще ви помогне да създадете "
-"удостоверение. С помощта на вашите удостоверения може да подписвате съобщения, "
-"да шифровате и дешифрирате съобщения, които други хора ви изпращат в кодирана "
-"форма."
-"<p>Удостоверенията ще се създават по децентрализиран начин. Ако не сте сигурни "
-"как да създадете удостоверение във вашата организация, потърсете местната "
-"служба за поддръжка."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
+"<b>Добре дошли в помощника за удостоверения.</b><br><br>В няколко прости "
+"стъпки този помощник ще ви помогне да създадете удостоверение. С помощта на "
+"вашите удостоверения може да подписвате съобщения, да шифровате и "
+"дешифрирате съобщения, които други хора ви изпращат в кодирана форма."
+"<p>Удостоверенията ще се създават по децентрализиран начин. Ако не сте "
+"сигурни как да създадете удостоверение във вашата организация, потърсете "
+"местната служба за поддръжка."
+
+#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Параметри на ключа"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
+#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
+"of certificate to create."
msgstr ""
"Тук ще зададете дължината на ключа за шифроване и типа на удостоверението, "
"което ще бъде създадено."
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
+#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Дължина на ключа за шифроване"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
+#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "&Избор на дължината на ключа:"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
+#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Използване на удостоверението"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
+#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Само за по&дписване"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
+#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Само за &шифроване"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
+#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "&За подписване и шифроване"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
+#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Вашите лични данни"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
+#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
-"На тази страница трябва да въведете малко лични данни, които ще бъдат записани "
-"във вашето удостоверение, и ще помогнат на другите хора да разберат, че точно "
-"вие изпращате съобщението."
+"На тази страница трябва да въведете малко лични данни, които ще бъдат "
+"записани във вашето удостоверение, и ще помогнат на другите хора да "
+"разберат, че точно вие изпращате съобщението."
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
+#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&Вмъкване на адреса ви"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
+#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
+"in the address book"
msgstr ""
"Вмъкване на вашия адрес от адресника, ако има запис с вашите лични данни"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
+#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Децентрализирано генериране на удостоверение"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
+#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
+"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>На тази страница вие ще може да създадете удостоверение по децентрализиран "
-"начин.</p>"
-"<p>Може да запишете удостоверението във файл за по-късно използване или да го "
-"изпратите в Службата по удостоверения (СУ) директно. Използвайте помощта на "
-"местната служба по поддръжка, ако не сте сигурни какво да изберете.</p>"
-"<p>Когато сте готови с настройките, щракнете на <em>"
-"Генериране на удостоверение</em>, за да създадете удостоверението.</p>"
-"<p><b>Забележка:</b> ако изберете изпращане директно чрез е-поща, ще се отвори "
-"kmail и трябва да добавите подробна информация за СС.</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
+"<qt><p>На тази страница вие ще може да създадете удостоверение по "
+"децентрализиран начин.</p><p>Може да запишете удостоверението във файл за по-"
+"късно използване или да го изпратите в Службата по удостоверения (СУ) "
+"директно. Използвайте помощта на местната служба по поддръжка, ако не сте "
+"сигурни какво да изберете.</p><p>Когато сте готови с настройките, щракнете "
+"на <em>Генериране на удостоверение</em>, за да създадете удостоверението.</"
+"p><p><b>Забележка:</b> ако изберете изпращане директно чрез е-поща, ще се "
+"отвори kmail и трябва да добавите подробна информация за СС.</p><qt>"
+
+#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Настройки за заявката за удостоверение"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
+#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Запис във файла:"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
+#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "&Изпращане към СС като е-поща:"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
+#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Добавяне на е-поща към DN в заявката при невалидни СС"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
+#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Генериране на ключове и заявка за удостоверение"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
+#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "Заявката ви за удостоверение е готова за изпращане"
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
+#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
+"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
+"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
+"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Вашата двойка ключове са готови за изпращане в СУ (Служба по удостоверения), "
-"която ще изготви удостоверение и ще ви го изпрати чрез е-поща (освен ако сте "
-"избрали запис във файл). Моля, прегледайте удостоверението, показано долу.</p>"
-"<p>Ако искате да промените нещо, натиснете бутона \"Назад\" и направете "
-"промените. В противен случай натиснете бутона \"Край\", за да изпратите "
-"двойката ключове в СС.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
+"<qt><p>Вашата двойка ключове са готови за изпращане в СУ (Служба по "
+"удостоверения), която ще изготви удостоверение и ще ви го изпрати чрез е-"
+"поща (освен ако сте избрали запис във файл). Моля, прегледайте "
+"удостоверението, показано долу.</p><p>Ако искате да промените нещо, "
+"натиснете бутона \"Назад\" и направете промените. В противен случай "
+"натиснете бутона \"Край\", за да изпратите двойката ключове в СС.</p></qt>"
+
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Настройки на шрифта и цветовете"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Категории ключове"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Цвят на &текста..."
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Цвят на &фона..."
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "&Шрифт..."
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Зачертан"
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
+#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Подразбиращ се външен вид"
+
+#: kleopatraui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Удостоверения"
+
+#: kleopatraui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RLs"
+
+#: kleopatraui.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kleopatraui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти за търсене"