diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po | 255 |
1 files changed, 112 insertions, 143 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po index cf4495864fe..fa27ebdcfd3 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-16 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdepim/kmail/bg/>\n" @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "Не е налична информация за квота." #: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Папката е доста близо до квотното ограничение. (%1)" +msgstr "Папката е доста близо до ограничение на квотата. (%1)" #: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "" "of the folder to free up some space in it." msgstr "" "\n" -"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът и да " +"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът й да " "освободи малко място в нея." #: imapaccountbase.cpp:959 @@ -4379,8 +4379,8 @@ msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " "will be re-established automatically if possible." msgstr "" -"Връзката към сървъра %1 бе затворена неочаквано., ако е възможно автоматично " -"ще бъде установена наново." +"Връзката към сървър %1 бе затворена неочаквано или поради проточено време. " +"Ако е възможно автоматично ще бъде установена наново." #: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." @@ -4439,110 +4439,98 @@ msgid "Error while copying messages." msgstr "Грешка при копиране на съобщения." #: importarchivedialog.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Import Archive" -msgstr "Архиви на списък" +msgstr "Импорт на архив" #: importarchivedialog.cpp:87 msgid "Please select an archive file that should be imported." -msgstr "" +msgstr "Моля изберете файла на архива, който да бъде импортиран." #: importarchivedialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "No archive file selected" -msgstr "Не е избрана папка" +msgstr "Не е избран архив" #: importarchivedialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." -msgstr "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения." +msgstr "Моля, изберете папка, в която да бъде импортиран архива." #: importarchivedialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "No target folder selected" -msgstr "Не е избрана папка" +msgstr "Не е избрана приемна папка" #: importjob.cpp:80 msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." -msgstr "" +msgstr "Импортирането на файла с архив '%1' в папката '%2' завърши успешно." #: importjob.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 message was imported.\n" "%n messages were imported." msgstr "" -"Импортиран е 1 нов таен ключ.\n" -"Импортирани са %n нови тайни ключа." +"Импортирано е едно ново съобщение.\n" +"Импортирани са %n нови съобщения." #: importjob.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Import finished." -msgstr "Импортиране на филтри" +msgstr "Импортирането приключи." #: importjob.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -msgstr "Грешка при създаване на папка" +msgstr "Импортирането на архива в папка '%1' се провали." #: importjob.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Importing archive failed." -msgstr "Обновяване на кеш файл" +msgstr "Импортирането на архив се провали." #: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." -msgstr "Грешка при създаване на папка" +msgstr "Грешка при създаване на подпапка в папка '%1'." #: importjob.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing folder %1" -msgstr "Премахване на папка" +msgstr "Импортиране на папка %1" #: importjob.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: " +msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: '%1'." #: importjob.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." -msgstr "Запа&зване на изтеглените съобщения на сървъра" +msgstr "Съобщението не беше качено на сървъра." #: importjob.cpp:337 msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." -msgstr "" +msgstr "Неочаквана подпапка с име '%1'." #: importjob.cpp:371 msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." -msgstr "" +msgstr "Файл %1' изглежда не е валиден архив." #: importjob.cpp:376 msgid "Unable to open archive file '%1'" -msgstr "" +msgstr "Архив от файл '%1' не може да бъде отворен" #: importjob.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Importing Archive" -msgstr "Архиви на списък" +msgstr "Импорт на архив" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " "certificates is not fully trusted for encryption." msgstr "" -"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е " +"Един или повече от Вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е " "напълно надежден за шифроване." #: keyresolver.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" -"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е " -"напълно надежден за шифроване." +"Един или повече от Вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения за " +"получател \"%1\" не е напълно надежден за шифроване." #: keyresolver.cpp:315 msgid "" @@ -4561,20 +4549,18 @@ msgstr "" "Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n" #: keyresolver.cpp:323 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" msgstr "" "\n" -"Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n" +"Следните ключове или удостоверения са <b>отменени</b>: \n" #: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Не напълно надеждни ключове за шифроване" #: keyresolver.cpp:642 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" "p><p>expired less than a day ago.</p>\n" @@ -4582,38 +4568,35 @@ msgid "" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" "<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" -"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" +"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n" "<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" -"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:647 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" "%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" -"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" "<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" -"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n" +"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:652 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" "p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтича " -"след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтича " -"след по-малко от %n дни.</p>" +"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтече " +"преди по-малко от ден.</p>\n" +"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтече " +"преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:662 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" @@ -4622,15 +4605,14 @@ msgid "" "signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME " +"<p>Основният сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME " "сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</" -"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" +"p><p>изтиече преди по-малко от ден.</p>\n" "<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME " "сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</" -"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"p><p>изтече преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:669 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" @@ -4639,15 +4621,14 @@ msgid "" "encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME " +"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME " "сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</" -"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" +"p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n" "<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME " "сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</" -"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"p><p>изтече преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:676 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " "certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired " @@ -4656,15 +4637,14 @@ msgid "" "certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n " "days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME " -"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след " +"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME " +"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди " "по-малко от ден.</p>\n" "<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME " -"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след " -"по-малко от %n дни.</p>" +"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди " +"%n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:684 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4673,15 +4653,14 @@ msgid "" "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " "%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/" +"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за Вашия S/" "MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер " -"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" -"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/" +"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n" +"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за Вашия S/" "MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер " -"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:691 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4690,15 +4669,14 @@ msgid "" "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/" +"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/" "MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</" -"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" +"p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n" "<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/" "MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</" -"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"p><p>изтече предит %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:698 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" @@ -4707,61 +4685,56 @@ msgid "" "MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" "p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME " -"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след " +"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME " +"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди " "по-малко от ден.</p>\n" "<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME " -"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след " -"по-малко от %n дни.</p>" +"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди " +"%n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:707 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" "<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"(сериен номер %2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n" +"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериен номер %2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:712 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " "(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" "<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " -"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"(сериен номер %2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n" +"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> " +"(сериен номер %2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:717 -#, fuzzy msgid "" "_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " "number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " "%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -" <p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер " -"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n" "<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер " -"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>" +"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n" +"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер " +"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>" #: keyresolver.cpp:724 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Expired" -msgstr "OpenPGP ключът изтича скоро" +msgstr "OpenPGP ключът е просрочен" #: keyresolver.cpp:725 -#, fuzzy msgid "S/MIME Certificate Expired" -msgstr "S/MIME сертификатът изтича скоро" +msgstr "S/MIME сертификатът е просрочен" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" @@ -4988,9 +4961,9 @@ msgid "" msgstr "" "Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че " "съобщението трябва да се шифрова с OpenPGP, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " +"Само че Вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " "самоличност.\n" -"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма " +"Можете да продължите без шифроване до самите Вас, но имайте предвид, че няма " "да можете да четете собствените си съобщения." #: keyresolver.cpp:1222 @@ -5004,9 +4977,9 @@ msgid "" msgstr "" "Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че " "съобщението трябва да се шифрова с S/MIME, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази " +"Вие обаче не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази " "самоличност.\n" -"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма " +"Можете да продължите без шифроване до самите Вас, но имайте предвид, че няма " "да можете да четете собствените си съобщения." #: keyresolver.cpp:1252 @@ -5018,7 +4991,7 @@ msgid "" msgstr "" "Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че " "съобщението трябва да се подпише с OpenPGP, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " +"Вие обаче не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " "самоличност." #: keyresolver.cpp:1259 @@ -5034,7 +5007,7 @@ msgid "" msgstr "" "Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че " "съобщението трябва да се подпише с S/MIME, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази " +"Вие обаче не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази " "самоличност." #: keyresolver.cpp:1275 @@ -5060,7 +5033,7 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване до вас самите. Ако шифровате собствените си " +"Не избрахте ключ за шифроване до Вас самите. Ако шифровате собствените си " "съобщения, няма да можете да ги разшифровате след това." #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 @@ -5097,8 +5070,8 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите., ако го шифровате " -"този човек няма да може да разшифровате съобщението." +"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите. Ако го шифровате този " +"човек няма да може да разшифровате съобщението." #: keyresolver.cpp:1527 msgid "" @@ -5113,7 +5086,6 @@ msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Избор на ключ за шифроване" #: keyresolver.cpp:1628 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5121,12 +5093,11 @@ msgid "" "\n" "Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Има проблем с шифроващия(те) ключ(ове) за \"%1\".\n" +"Има проблем с шифроващия(те) сертификат(и) за \"%1\".\n" "\n" -"Моля, изберете наново ключа(овете) за този получател." +"Моля, изберете наново сертификат(и) за този получател." #: keyresolver.cpp:1678 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5136,12 +5107,12 @@ msgid "" "external certificates by clicking the button: search for external " "certificates.</qt>" msgstr "" -"Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".\n" -"\n" -"Изберете ключа(овете) за този получател." +"<qt>Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".<br/><br/" +">Изберете сертификата(ите) за този получател. Ако няма подходящ сертификат в " +"списъка, Вие може да потърсите външен сертификат като натиснете бутона: " +"Търсене на външни сертификати.</qt>" #: keyresolver.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5151,7 +5122,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повече от един ключ съвпада \"%1\".\n" "\n" -"Изберете ключа(овете) за този получател." +"Изберете сертификата(ите) за този получател." #: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" @@ -5159,7 +5130,7 @@ msgstr "Избор на име" #: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника ви?" +msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника Ви?" #: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format @@ -5175,7 +5146,7 @@ msgid "" "The precommand exited with code %1:\n" "%2" msgstr "" -"Предварителната команда излезе с код %1:\n" +"Предварителната команда завърши с код %1:\n" "%2" #: kmaccount.cpp:254 @@ -5285,7 +5256,7 @@ msgstr "Изпращане на \"копие до:\" до \"адрес\"" #: kmail_options.h:15 msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Изпращане \"скр. копие до:\" до \"адрес\"" +msgstr "Изпращане \"скрито копие до:\" до \"адрес\"" #: kmail_options.h:17 msgid "Add 'header' to message" @@ -5293,11 +5264,11 @@ msgstr "Добавяне на \"заглавна част\" към съобще #: kmail_options.h:18 msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Прочитане на тяло на съобщение от \"файл\"" +msgstr "Прочитане на съдържанието на съобщение от \"файл\"" #: kmail_options.h:19 msgid "Set body of message" -msgstr "Задаване тяло на съобщение" +msgstr "Задаване съдържанието на съобщение" #: kmail_options.h:20 msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" @@ -5318,7 +5289,7 @@ msgstr "Преглед на дадения файл със съобщения" #: kmail_options.h:24 msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" msgstr "" -"Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла към " +"Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла, към " "който сочи адреса" #: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 @@ -5389,13 +5360,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Стандартни екипни папки" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 -#, fuzzy msgid "Default folder" -msgstr "Изтриване на папка" +msgstr "Папка по подразбиране" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" -msgstr "" +msgstr "Има %1 папки по подразбиране, моля изберете една:" #: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." @@ -5707,36 +5677,36 @@ msgid "Mail: %1" msgstr "Поща: %1" #: kmcomposewin.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select an identity for this message" -msgstr "Включване на HTML рендиране за това съобщение." +msgstr "Изберете самоличност за това съобщение" #: kmcomposewin.cpp:211 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" -msgstr "" +msgstr "Изберете речника, който да се използва за това съобщение" #: kmcomposewin.cpp:216 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" +"Изберете кутията за изпратени съобщения, където да бъде съхранено копие на " +"съобщението" #: kmcomposewin.cpp:220 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" -msgstr "" +msgstr "Изберете изходяща сметка за изпращане на това съобщение" #: kmcomposewin.cpp:224 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Попълнете \"От:\" с адрес на е-поща за това съобщение" #: kmcomposewin.cpp:228 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Попълнете \"Отговор:\" с адрес на е-поща за това съобщение" #: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" msgstr "Избор на е-поща(и)" #: kmcomposewin.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Set a subject for this message" msgstr "Задаване тема на съобщение" @@ -5776,19 +5746,21 @@ msgstr "Залепване" #: kmcomposewin.cpp:308 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" -msgstr "" +msgstr "Използвай избраната стойност като самоличност за бъдещи съобщения" #: kmcomposewin.cpp:311 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" msgstr "" +"Използвай избраната стойност като папка за изпратени съобщения за бъдещи " +"съобщения" #: kmcomposewin.cpp:314 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" -msgstr "" +msgstr "Използвай избраната стойност като изходяща сметка за бъдещи съобщения" #: kmcomposewin.cpp:317 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" -msgstr "" +msgstr "Използвай избраната стойност за речник на бъдещи съобщения" #: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 #: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 @@ -6081,7 +6053,7 @@ msgstr "&Формат на шифрованото съобщение" #: kmcomposewin.cpp:1554 msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "" +msgstr "Изберете формат за шифроване на съобщението" #: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 msgid "Standard" @@ -6116,19 +6088,16 @@ msgid "Select Style" msgstr "Избор на стил" #: kmcomposewin.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "Select a list style" -msgstr "Избор на стил" +msgstr "Избор на стил за номерирането" #: kmcomposewin.cpp:1574 -#, fuzzy msgid "Select a font" -msgstr "Маркиране на целия текст" +msgstr "Избор на шрифт" #: kmcomposewin.cpp:1579 -#, fuzzy msgid "Select a font size" -msgstr "Избор на звуков файл" +msgstr "Избор големина на шрифта" #: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" @@ -6192,7 +6161,7 @@ msgid "" "time." msgstr "" "Нов запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде " -"изпратено по всяко време." +"използвано по всяко време." #: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" |