summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdepim/libkpgp.po712
1 files changed, 712 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb48edea02c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,712 @@
+# translation of libkpgp.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: libkpgp.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:49+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена програмата PGP.\n"
+"Моля, проверете променливата PATH."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Проверка на сигурност на OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Паролата е твърде дълга, трябва бъде по-къса от 1024 знака."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Недостиг на памет."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Въведохте грешна парола.\n"
+"Искате ли да опитате отново или да прекъснете и да видите съобщението "
+"неразшифровано?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Предупреждение на PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "От&ново"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Въведохте грешна парола.\n"
+"Искате ли да опитате отново, или съобщението да бъде изпратено неподписано или "
+"изпращането му да бъде прекъснато?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Изпращане &неподписано"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"Грешка при подписване: %1\n"
+"Искате ли съобщението да бъде изпратено неподписано или изпращането му да бъде "
+"прекъснато?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"Невалиден ключ: %1\n"
+"Искате ли съобщението да бъде шифровано въпреки това, или да бъде изпратено "
+"така както е или изпращането му да бъде прекъснато?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Изпращане на &шифровано"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Изпращане на &нешифровано"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Искате ли съобщението да бъде изпратено така както е или изпращането му да бъде "
+"прекъснато?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Изпращане &нешифровано"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Появи се следната грешка:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Съобщение за грешка от %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Не сте избрали ключ за шифроване на получателя на съобщението. Съобщението няма "
+"да бъде шифровано."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Не сте избрали ключове за шифроване на нито един от получателите на "
+"съобщението. Съобщението няма да бъде шифровано."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Не сте избрали ключ за шифроване на един от получателите на съобщението. Този "
+"получател няма да може да разшифрова съобщението, ако то бъде шифровано."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Не сте избрали ключ за шифроване на няколко от получателите на съобщението. "
+"Тези получатели няма да могат да разшифрова съобщението, ако то бъде шифровано."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Тази възможност\n"
+"все още липсва"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Нямате инсталирана програмата GnuPG/PGP или сте избрали да не я ползвате "
+"GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Избор на ключ за шифроване"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Има проблеми с ключа(овете) за шифроване на \"%1\".\n"
+"\n"
+"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Няма намерени валидни или надеждни ключа(овете) OpenPGP за \"%1\".\n"
+"\n"
+"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Има намерени няколко ключа за \"%1\".\n"
+"\n"
+"Моля, изберете ключа(овете), които ще бъдат използвани за получателя."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерен публичен ключ за потребителя(ите) с код(ове)\n"
+"%1.\n"
+"Съобщението не е шифровано."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерен публичен ключ за потребителя(ите) с код(ове)\n"
+"%1.\n"
+"Тези получатели няма да могат да прочетат съобщението."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Публичния(те) ключ(ове) не е удостоверен от надежден доставчик за "
+"потребителя(ите) с код(ове)\n"
+"%1.\n"
+"Съобщението не е шифровано."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Публичния(те) ключ(ове) не е удостоверен от надежден доставчик за "
+"потребителя(ите) с код(ове)\n"
+"%1.\n"
+"Тези получатели няма да могат да прочетат съобщението."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Грешна парола, съобщението не може да бъде подписано."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr "Грешка при подписване. Моля, проверете настройки на PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Грешка при шифроване. Моля, проверете настройки на PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "грешка при изпълнение на PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Грешна парола, съобщението не може да бъде разшифровано."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Нямате личния ключ, който е необходим, за да се разшифрова съобщението."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Файлът с ключа \"%1\" не съществува.\n"
+"Моля, проверете инсталацията на PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Няма зададени получател(и) и парола."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Въведената парола е грешна."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Ключът(овете), с които искате да шифровате вашето съобщение не са надеждни. "
+"Съобщението не е шифровано."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Следният(те) ключ(ове) не са надеждни:\n"
+"%1\n"
+"Собствениците им няма да могат да разшифроват съобщението."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Липсващ(и) ключ(ове) за шифроване на:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Грешка при изпълнение на PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr ""
+"Нямате личния ключ, който е необходим, за да се разшифрова съобщението."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (файлът ~/.pgp/pubring.pkr не е намерен)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Неизвестна грешка."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Подписването се провали, защото паролата е грешна."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Подписването се провали, защото вашият личен ключ е неизползваем."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Грешка при изпълнение на GPG"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (файлът ~/.gnupg/pubring.gpg не е намерен)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Моля, въведете вашата парола на OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Моля, въведете парола на OpenPGP за\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Моля, проверете дали, шифроването наистина работи преди да започнете да го "
+"използвате сериозно. Имайте предвид, че прикачените файлове не се шифроват от "
+"модул PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Инструмент за шифроване"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "&Инструмент за шифроване:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоматично разпознаване"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP Version 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP Version 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP Version 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Без използване на шифроване"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Запомняне на паролата в паметта"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, паролата, която използвате за личния ключ, ще бъде "
+"запомнена в паметта, докато програмата се изпълнява. По този начин, трябва да "
+"въведете само веднъж паролата, когато стартирате програмата.</p>"
+"<p>Имайте предвид, че това може да създаде проблеми, ако оставите компютъра си "
+"без наблюдение. Някой друг може да използва компютъра ви да изпраща подписани "
+"съобщения или да чете шифрованите ви съобщения. Също така, ако програмата забие "
+"има опасност паролата да бъде записана на твърдия диск.</p>"
+"<p>Ако използвате KMail, тези настройката е валидна само ако не използвате gpg. "
+"Също така, настройката се игнорира ако използвате приставки за шифроване.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Шифроване за &лична употреба"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, съобщението/файлът ще бъде шифрован и с вашия "
+"публичен ключ. По този начин съобщението/файла ще бъде съхранен при вас "
+"шифрован. Разбира се, по-късно може да го разшифровате.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Показване &на подписания/шифрования текст"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, подписаното/шифрованото съобщение ще бъде показано "
+"в отделен прозорец. По този начин, ще може да видите как ще изглежда "
+"съобщението. Също така, може да използвате настройката, за да проверите дали "
+"работи системата ви за шифроване.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Показване на &диалога за избор на ключ(ове) за шифроване"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, програмата винаги ще показва диалога за избор на "
+"ключ за шифроване. В повечето случаи, програмата ще покаже предполагаемия ключ "
+"и вие трябва само да го потвърдите. Ако отметката е изключена, предполагаемия "
+"ключ, ще бъде избиран автоматично, ако е възможно. Ако няма намерен ключ или "
+"има намерени няколко ключа, които могат да бъдат използвани, диалогът ще бъде "
+"показван.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Търсене:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Код на ключ"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Код на потребител"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Запомняне на избора"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако включите отметката, изборът ви ще бъде запомнен и няма да бъдете питан "
+"отново.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Презаре&ждане на ключовете"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Отпечатък: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Анулиран"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Изтекъл"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Невалиден"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Неопределено надежден"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ненадежден"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Слабо надежден"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Средно надежден"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Надежден"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Секретният ключ е наличен"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Ключ само за подписване"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Ключ само за шифроване"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Дата на създаване: %1, състояние: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Дата на създаване: %1, състояние: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Проверка на ключовете"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Проверка на ключ 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Проверка на ключ 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Повторна проверка на ключ"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Избор на ключ OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Моля, изберете ключ OpenPGP за използване."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Промяна..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Потвърждение на ключа за шифроване"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Следните ключове ще бъдат използвани за шифроване:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Вашият(те) ключ(ове):"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<няма>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Получател:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Ключ(ове) за шифроване:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Настройки на шифроването:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<без>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Никога шифроване с ключа"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Винаги шифроване с ключа"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифроване когато е възможно"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Винаги потвърждение"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Потвърждение когато е шифроването е възможно"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Изберете ключ(ове), които ще бъдат използвани за шифроване на съобщенията, "
+"които остават при вас."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Изберете ключ(ове), които ще бъдат използвани за шифроване на съобщенията за\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Информация за OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Резултат от последната операция по подписване/шифроване:"