summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po255
1 files changed, 112 insertions, 143 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po
index cf4495864fe..fa27ebdcfd3 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-16 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/bg/>\n"
@@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "Не е налична информация за квота."
#: imapaccountbase.cpp:911
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
-msgstr "Папката е доста близо до квотното ограничение. (%1)"
+msgstr "Папката е доста близо до ограничение на квотата. (%1)"
#: imapaccountbase.cpp:913
msgid ""
@@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid ""
"of the folder to free up some space in it."
msgstr ""
"\n"
-"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът и да "
+"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът й да "
"освободи малко място в нея."
#: imapaccountbase.cpp:959
@@ -4379,8 +4379,8 @@ msgid ""
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
"will be re-established automatically if possible."
msgstr ""
-"Връзката към сървъра %1 бе затворена неочаквано., ако е възможно автоматично "
-"ще бъде установена наново."
+"Връзката към сървър %1 бе затворена неочаквано или поради проточено време. "
+"Ако е възможно автоматично ще бъде установена наново."
#: imapaccountbase.cpp:965
msgid "The connection to account %1 was broken."
@@ -4439,110 +4439,98 @@ msgid "Error while copying messages."
msgstr "Грешка при копиране на съобщения."
#: importarchivedialog.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Import Archive"
-msgstr "Архиви на списък"
+msgstr "Импорт на архив"
#: importarchivedialog.cpp:87
msgid "Please select an archive file that should be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Моля изберете файла на архива, който да бъде импортиран."
#: importarchivedialog.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "No archive file selected"
-msgstr "Не е избрана папка"
+msgstr "Не е избран архив"
#: importarchivedialog.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
-msgstr "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения."
+msgstr "Моля, изберете папка, в която да бъде импортиран архива."
#: importarchivedialog.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "No target folder selected"
-msgstr "Не е избрана папка"
+msgstr "Не е избрана приемна папка"
#: importjob.cpp:80
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "Импортирането на файла с архив '%1' в папката '%2' завърши успешно."
#: importjob.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 message was imported.\n"
"%n messages were imported."
msgstr ""
-"Импортиран е 1 нов таен ключ.\n"
-"Импортирани са %n нови тайни ключа."
+"Импортирано е едно ново съобщение.\n"
+"Импортирани са %n нови съобщения."
#: importjob.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Import finished."
-msgstr "Импортиране на филтри"
+msgstr "Импортирането приключи."
#: importjob.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
-msgstr "Грешка при създаване на папка"
+msgstr "Импортирането на архива в папка '%1' се провали."
#: importjob.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Importing archive failed."
-msgstr "Обновяване на кеш файл"
+msgstr "Импортирането на архив се провали."
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
-msgstr "Грешка при създаване на папка"
+msgstr "Грешка при създаване на подпапка в папка '%1'."
#: importjob.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing folder %1"
-msgstr "Премахване на папка"
+msgstr "Импортиране на папка %1"
#: importjob.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
-msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: "
+msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: '%1'."
#: importjob.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
-msgstr "Запа&зване на изтеглените съобщения на сървъра"
+msgstr "Съобщението не беше качено на сървъра."
#: importjob.cpp:337
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Неочаквана подпапка с име '%1'."
#: importjob.cpp:371
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1' изглежда не е валиден архив."
#: importjob.cpp:376
msgid "Unable to open archive file '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Архив от файл '%1' не може да бъде отворен"
#: importjob.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Importing Archive"
-msgstr "Архиви на списък"
+msgstr "Импорт на архив"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
-"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е "
+"Един или повече от Вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е "
"напълно надежден за шифроване."
#: keyresolver.cpp:309
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
-"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е "
-"напълно надежден за шифроване."
+"Един или повече от Вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения за "
+"получател \"%1\" не е напълно надежден за шифроване."
#: keyresolver.cpp:315
msgid ""
@@ -4561,20 +4549,18 @@ msgstr ""
"Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n"
#: keyresolver.cpp:323
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
-"Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n"
+"Следните ключове или удостоверения са <b>отменени</b>: \n"
#: keyresolver.cpp:327
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Не напълно надеждни ключове за шифроване"
#: keyresolver.cpp:642
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
@@ -4582,38 +4568,35 @@ msgid ""
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
-"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
+"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
-"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
-"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
-"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
+"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтича "
-"след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтича "
-"след по-малко от %n дни.</p>"
+"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтече "
+"преди по-малко от ден.</p>\n"
+"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтече "
+"преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@@ -4622,15 +4605,14 @@ msgid ""
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
+"<p>Основният сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
"сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
-"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
+"p><p>изтиече преди по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
"сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
-"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"p><p>изтече преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:669
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@@ -4639,15 +4621,14 @@ msgid ""
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
+"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
"сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
-"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
+"p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
"сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
-"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"p><p>изтече преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:676
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
@@ -4656,15 +4637,14 @@ msgid ""
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
"days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
-"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след "
+"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
+"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди "
"по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
-"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след "
-"по-малко от %n дни.</p>"
+"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди "
+"%n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:684
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4673,15 +4653,14 @@ msgid ""
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
+"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за Вашия S/"
"MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
-"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
-"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
+"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
+"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за Вашия S/"
"MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
-"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4690,15 +4669,14 @@ msgid ""
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
+"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
"MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
-"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
+"p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
"MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
-"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"p><p>изтече предит %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@@ -4707,61 +4685,56 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
-"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след "
+"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
+"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди "
"по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
-"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след "
-"по-малко от %n дни.</p>"
+"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди "
+"%n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"(сериен номер %2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
+"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(сериен номер %2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:712
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"(сериен номер %2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
+"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(сериен номер %2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:717
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-" <p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
-"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
-"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
+"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
+"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
+"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
#: keyresolver.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Expired"
-msgstr "OpenPGP ключът изтича скоро"
+msgstr "OpenPGP ключът е просрочен"
#: keyresolver.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "S/MIME Certificate Expired"
-msgstr "S/MIME сертификатът изтича скоро"
+msgstr "S/MIME сертификатът е просрочен"
#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
@@ -4988,9 +4961,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че "
"съобщението трябва да се шифрова с OpenPGP, поне за някои получатели.\n"
-"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
+"Само че Вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
"самоличност.\n"
-"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма "
+"Можете да продължите без шифроване до самите Вас, но имайте предвид, че няма "
"да можете да четете собствените си съобщения."
#: keyresolver.cpp:1222
@@ -5004,9 +4977,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че "
"съобщението трябва да се шифрова с S/MIME, поне за някои получатели.\n"
-"Само че вие не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази "
+"Вие обаче не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази "
"самоличност.\n"
-"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма "
+"Можете да продължите без шифроване до самите Вас, но имайте предвид, че няма "
"да можете да четете собствените си съобщения."
#: keyresolver.cpp:1252
@@ -5018,7 +4991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че "
"съобщението трябва да се подпише с OpenPGP, поне за някои получатели.\n"
-"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
+"Вие обаче не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
"самоличност."
#: keyresolver.cpp:1259
@@ -5034,7 +5007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че "
"съобщението трябва да се подпише с S/MIME, поне за някои получатели.\n"
-"Само че вие не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази "
+"Вие обаче не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази "
"самоличност."
#: keyresolver.cpp:1275
@@ -5060,7 +5033,7 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Не избрахте ключ за шифроване до вас самите. Ако шифровате собствените си "
+"Не избрахте ключ за шифроване до Вас самите. Ако шифровате собствените си "
"съобщения, няма да можете да ги разшифровате след това."
#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
@@ -5097,8 +5070,8 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите., ако го шифровате "
-"този човек няма да може да разшифровате съобщението."
+"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите. Ако го шифровате този "
+"човек няма да може да разшифровате съобщението."
#: keyresolver.cpp:1527
msgid ""
@@ -5113,7 +5086,6 @@ msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Избор на ключ за шифроване"
#: keyresolver.cpp:1628
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5121,12 +5093,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Има проблем с шифроващия(те) ключ(ове) за \"%1\".\n"
+"Има проблем с шифроващия(те) сертификат(и) за \"%1\".\n"
"\n"
-"Моля, изберете наново ключа(овете) за този получател."
+"Моля, изберете наново сертификат(и) за този получател."
#: keyresolver.cpp:1678
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5136,12 +5107,12 @@ msgid ""
"external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates.</qt>"
msgstr ""
-"Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".\n"
-"\n"
-"Изберете ключа(овете) за този получател."
+"<qt>Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".<br/><br/"
+">Изберете сертификата(ите) за този получател. Ако няма подходящ сертификат в "
+"списъка, Вие може да потърсите външен сертификат като натиснете бутона: "
+"Търсене на външни сертификати.</qt>"
#: keyresolver.cpp:1687
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5151,7 +5122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Повече от един ключ съвпада \"%1\".\n"
"\n"
-"Изберете ключа(овете) за този получател."
+"Изберете сертификата(ите) за този получател."
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Name Selection"
@@ -5159,7 +5130,7 @@ msgstr "Избор на име"
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника ви?"
+msgstr "Кое име да има контакта \"%1\" в адресника Ви?"
#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539
#, c-format
@@ -5175,7 +5146,7 @@ msgid ""
"The precommand exited with code %1:\n"
"%2"
msgstr ""
-"Предварителната команда излезе с код %1:\n"
+"Предварителната команда завърши с код %1:\n"
"%2"
#: kmaccount.cpp:254
@@ -5285,7 +5256,7 @@ msgstr "Изпращане на \"копие до:\" до \"адрес\""
#: kmail_options.h:15
msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Изпращане \"скр. копие до:\" до \"адрес\""
+msgstr "Изпращане \"скрито копие до:\" до \"адрес\""
#: kmail_options.h:17
msgid "Add 'header' to message"
@@ -5293,11 +5264,11 @@ msgstr "Добавяне на \"заглавна част\" към съобще
#: kmail_options.h:18
msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Прочитане на тяло на съобщение от \"файл\""
+msgstr "Прочитане на съдържанието на съобщение от \"файл\""
#: kmail_options.h:19
msgid "Set body of message"
-msgstr "Задаване тяло на съобщение"
+msgstr "Задаване съдържанието на съобщение"
#: kmail_options.h:20
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
@@ -5318,7 +5289,7 @@ msgstr "Преглед на дадения файл със съобщения"
#: kmail_options.h:24
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
-"Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла към "
+"Изпращане на съобщение до \"адрес\" и съответно прикачване на файла, към "
"който сочи адреса"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
@@ -5389,13 +5360,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Стандартни екипни папки"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
-#, fuzzy
msgid "Default folder"
-msgstr "Изтриване на папка"
+msgstr "Папка по подразбиране"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Има %1 папки по подразбиране, моля изберете една:"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
@@ -5707,36 +5677,36 @@ msgid "Mail: %1"
msgstr "Поща: %1"
#: kmcomposewin.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
-msgstr "Включване на HTML рендиране за това съобщение."
+msgstr "Изберете самоличност за това съобщение"
#: kmcomposewin.cpp:211
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете речника, който да се използва за това съобщение"
#: kmcomposewin.cpp:216
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
+"Изберете кутията за изпратени съобщения, където да бъде съхранено копие на "
+"съобщението"
#: kmcomposewin.cpp:220
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете изходяща сметка за изпращане на това съобщение"
#: kmcomposewin.cpp:224
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Попълнете \"От:\" с адрес на е-поща за това съобщение"
#: kmcomposewin.cpp:228
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Попълнете \"Отговор:\" с адрес на е-поща за това съобщение"
#: kmcomposewin.cpp:248
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Избор на е-поща(и)"
#: kmcomposewin.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "Задаване тема на съобщение"
@@ -5776,19 +5746,21 @@ msgstr "Залепване"
#: kmcomposewin.cpp:308
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай избраната стойност като самоличност за бъдещи съобщения"
#: kmcomposewin.cpp:311
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
+"Използвай избраната стойност като папка за изпратени съобщения за бъдещи "
+"съобщения"
#: kmcomposewin.cpp:314
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай избраната стойност като изходяща сметка за бъдещи съобщения"
#: kmcomposewin.cpp:317
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай избраната стойност за речник на бъдещи съобщения"
#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
@@ -6081,7 +6053,7 @@ msgstr "&Формат на шифрованото съобщение"
#: kmcomposewin.cpp:1554
msgid "Select a cryptographic format for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете формат за шифроване на съобщението"
#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
msgid "Standard"
@@ -6116,19 +6088,16 @@ msgid "Select Style"
msgstr "Избор на стил"
#: kmcomposewin.cpp:1569
-#, fuzzy
msgid "Select a list style"
-msgstr "Избор на стил"
+msgstr "Избор на стил за номерирането"
#: kmcomposewin.cpp:1574
-#, fuzzy
msgid "Select a font"
-msgstr "Маркиране на целия текст"
+msgstr "Избор на шрифт"
#: kmcomposewin.cpp:1579
-#, fuzzy
msgid "Select a font size"
-msgstr "Избор на звуков файл"
+msgstr "Избор големина на шрифта"
#: kmcomposewin.cpp:1583
msgid "Align Left"
@@ -6192,7 +6161,7 @@ msgid ""
"time."
msgstr ""
"Нов запис на съобщението в папка \"Чернови\". По-късно може да бъде "
-"изпратено по всяко време."
+"използвано по всяко време."
#: kmcomposewin.cpp:2257
msgid ""