diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po | 2195 |
1 files changed, 1098 insertions, 1097 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po index ba3e8bc5dc2..0842039cd8b 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:33+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,18 +60,111 @@ msgstr "Ко&нтролен панел" msgid "Searc&hbar" msgstr "Лента за &търсене" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Таблица на символите" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Десетично" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,boby_a_@web.bg" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "в" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Следваща" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Предишна" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Създаден от khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Извличане на низове" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Минимална дължина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтър:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Прилагане" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Не&чувствителен регистър" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "&Десетичен формат на отместването" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Отместване" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Низ" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Брой низове:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Показани:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n" +"Искате ли да продължите без филтър?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Внимание: Документът е бил променен след последното обновяване" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Файл:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Размер в байтове:" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадесетично" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Десетично" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Осмично" @@ -83,9 +177,13 @@ msgstr "Двоично" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Вмъкване на брой знаци:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Брой" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -163,42 +261,534 @@ msgstr "Колона за &знаците" msgid "&Both Columns" msgstr "&Двете колони" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Шестнадесетично" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Със знак, 8 бита:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Десетично" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Без знак, 8 бита:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Осмично" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Със знак, 16 бита:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Двоично" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Без знак, 16 бита:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Текстово" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Със знак, 32 бита:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Без знак, 32 бита:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Пл. запетая, 32 бита:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Нечувствителен регистър" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Пл. запетая, 64 бита:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Замяна" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Шестнадесетично:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Осмично:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Двоично:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текстово:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Декодиране little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Беззнаковите като шестнадесетични" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Дължина на потока:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фиксирани 8 бита" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "битов прозорец" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "битов прозорец" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Подредба" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Подредба на данните в редактора" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Шестнадесетичен режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Десетичен режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Осмичен режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Двоичен режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Текстов режим" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Дъл&жина на ред по подразбиране (байта):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "&Размер на колоната (байта):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "По&стоянна дължината на ред (използване на плъзгача, ако е необходимо)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"&Фиксирана колона в края на реда (при размер на колоната по-голям от едно)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Само вертикално" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Само хоризонтално" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Хоризонтално и вертикално" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Мрежа между текста:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &левия разделител (точки):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &десния разделител (точки):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &границата (точки):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &ъгъла (точки):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Дължина на р&азделителя на колони един знак" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Дължина на ра&зделителя на колони (точки):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Режим на курсора (достъпен само в редактора)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Мигане" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "&Без мигане" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Интервал на мигане (мсек):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Б&локов курсор" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "В&ертикален курсор в режим на вмъкване" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Режим на курсора при загуба на фокуса" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "И&зключване на мигането (ако е включено)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Скриване" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Б&ез промяна" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Цветове на редактора" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Използване на системните цветове" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Първи, трети... ред на фона" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Втори, четвърти... ред на фона" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Фон на отместването" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Неактивен фон" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст на четни колони" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст на нечетни колони" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Непечатим текст" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Отместване на текста" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Вторичен текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Фон на маркираното" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Маркиран текст" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Фон на курсора" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст на курсора (блоков режим)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Фон на отметките" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст на отметките" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Разделител" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Мрежа" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Избор на шрифт (използват се само шрифтове с фиксиран размер)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Използване на системния шрифт" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Шрифт на двоичния редактора" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Показване на &непечатимите знаци като:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Файлове" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Последно използвания документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Всички последно използвани документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "О&тваряне на документи при стартиране:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "От&иване на предишната позиция на курсора при стартиране" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Отваряне на документите само за &четене" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Запазване на позицията на курсор при презареждане на документа" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Създаване на резервно копие при запис на документ" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Без запис на списъка \"Използвани документи\" при изход" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани " +"документи от списъка, когато излезете.\n" +"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от " +"системата." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Изчиства&не на списъка \"Използвани документи\"" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани " +"документи от списъка.\n" +"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от " +"системата." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Разни настройки" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Автоматично копиране на маркирания текст в системния буфер" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Стартиране в режим на вмъкване" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "По&твърждение при достигане на края/началото на документа при търсене" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "П&реместване на курсора на най-близкия байт при навигация" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Сигнал при &грешни входни данни" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Сигнал при с&ериозна грешка" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видимост на отметките" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Видими бележки в колоната на адреса" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Видими бележки в полето на редактора" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Потвър&ждение при превишаване на лимита при печат" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Лимит (страници):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Лимит на опера&цията \"Отмяна\":" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Няма данни" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недостатъчно памет" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Списъкът е пълен" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Операцията четене се провали" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Операцията запис се провали" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Празен аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Грешен аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Нулев указател" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Буфер на пренасяне" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Няма съвпадение" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Няма избрани данни" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Празен документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Няма активен документ" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Няма маркирани данни" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документът е защитен за запис" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документът е защитен за промяна на размера" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Операцията бе спряна" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Грешен режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програмата е заета. Опитайте по-късно." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Стойността не е във валидния обхват" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Операцията бе прекъсната" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен за четене" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Таблица на символите" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вмъкване на брой знаци:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -252,394 +842,336 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" "reports which removed some nasty bugs.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com,boby_a_@web.bg" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Извличане на низове" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Минимална дължина:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Филтър:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Прилагане" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "Не&чувствителен регистър" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "&Десетичен формат на отместването" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Отместване" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Низ" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Брой низове:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Показани:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n" -"Искате ли да продължите без филтър?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Внимание: Документът е бил променен след последното обновяване" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 от %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "План на страницата" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Отиване на адрес" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Граници (мм)" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "&Адрес:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Горна:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "Търсене от тек&ущата позиция" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Долна:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "Търсене в о&братна посока" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Лява:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Без затваряне на прозореца" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Д&ясна:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Формат:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Го&рен колонтитул" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Търсене:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ляво:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "Търсене само в &маркираното" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Център:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Използване на навигатор" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Дясно:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Не&чувствителен регистър" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Граница:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Търсене (навигатор)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата и час" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Нов &ключ" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер на страница" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "Следва&ща" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Търсена за:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Един ред" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Търсене и замяна" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "&Формат (търсене):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "До&лен колонтитул" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "Фо&рмат (замяна):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Шестнадесетично" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Замяна:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Десетично" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "Потвър&ждение при замяна" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Осмично" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Значенията за търсене и замяна трябва да са различни." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Двоично" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Замяна на &всички" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Текстово" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Без замяна" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Замяна на маркираните данни от позицията на курсора?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Двоичен филтър" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Нечувствителен регистър" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "Оп&ерация:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Стандартна" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "&Формат (операнд):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "Опе&ранд:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Правила за замяна" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестна" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Експортиране на документ" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Размер на &група (в байта)" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Основни" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Размер на от&местване (в бита)" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обикновен текст" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Размерът на отместването e нула." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Таблици във формат HTML" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Правилата за замяна не дефинират замяна." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Формат Rich Text (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Вмъкване на шаблон" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Масив на езика С" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Размер:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "&Формат (шаблон):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Експортиране във файл/директория:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Шаблон:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Директория с пакети)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "О&тместване:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "&Повтаряне на шаблона" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Обхват за експортиране" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Вмъкване от позицията на курсора" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Всичко" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Вашата заявка не може да бъде обработена." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Маркираното" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Проверете параметрите и опитайте отново." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "О&бхват" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Грешни параметри." +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "О&т адрес:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Трябва да зададете крайния файл." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&До адрес:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Зададохте съществуваща директория." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Няма настройки за избрания формат." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Нямате права за запис в избрания файл." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Настройки на HTML (една таблица на страница)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Вече има такъв файл.\n" -"Искате ли да бъде презаписан?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Редове в таблица:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Представка на имената на файловете в пакета:" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Текстово" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Име на файл и път" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "Операнд AND данни" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&Горен колонтитул:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "Операнд OR данни" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Долен колонтитул:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "Операнд XOR данни" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Връзка от файла \"index.html\" към съдържанието" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "Обръщане на данни (invert)" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Генериране на &лента за навигация" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "Възстановяване на данни (reverse)" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Използване на &черно-бял режим" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "Завъртане на данни (rotate)" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Настройки на масива C" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "Изместване на данни (shift)" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Име на масива:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Смяна местата на битове" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Със знак, 8 бита:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Без знак, 8 бита:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Със знак, 16 бита:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Без знак, 16 бита:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Със знак, 32 бита:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Без знак, 32 бита:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "Пл. запетая, 32 бита:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "Пл. запетая, 64 бита:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип на масива:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Шестнадесетично:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Брой елементи на ред:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Осмично:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Печат на числата без знак като шестнадесетични" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Двоично:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Представката на името на файла не може да съдържа интервали или други специални " +"знаци." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Текстово:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Този формат не се поддържа все още." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Декодиране little endian" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "" +"Трябва да зададете файл или директория, в която да се запишат експортираните " +"данни." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Беззнаковите като шестнадесетични" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не може да бъде създадена нова директория" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Дължина на потока:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Зададохте съществуващ файл" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Фиксирани 8 бита" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Нямате права за запис в избраната директория." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "битов прозорец" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Избрахте съществуваща директория.\n" +"Ако продължите, всички съществуващи файлове в обхвата от \"%1\" до \"%2\"ще " +"бъдат презаписани.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "битов прозорец" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Изтриване на отметка" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Конвертор" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замяна на отметка" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Изчистване от курсора до края" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 от %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Десетично:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -885,119 +1417,249 @@ msgstr "Кодова таблица: %1" msgid "Selection:" msgstr "Маркирано:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Няма данни" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Конвертор" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недостатъчно памет" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Изчистване от курсора до края" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Списъкът е пълен" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Десетично:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Операцията четене се провали" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Отиване на адрес" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Операцията запис се провали" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Адрес:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Празен аргумент" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Търсене от тек&ущата позиция" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Грешен аргумент" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Търсене в о&братна посока" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Нулев указател" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Без затваряне на прозореца" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Буфер на пренасяне" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Формат:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Няма съвпадение" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Търсене:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Няма избрани данни" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Търсене само в &маркираното" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Празен документ" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Използване на навигатор" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Няма активен документ" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Не&чувствителен регистър" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Няма маркирани данни" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Търсене (навигатор)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Документът е защитен за запис" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Нов &ключ" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Документът е защитен за промяна на размера" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Следва&ща" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Операцията бе спряна" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Търсена за:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Грешен режим" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Търсене и замяна" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Програмата е заета. Опитайте по-късно." +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Формат (търсене):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Стойността не е във валидния обхват" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фо&рмат (замяна):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Операцията бе прекъсната" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Замяна:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "Потвър&ждение при замяна" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен за четене" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Значенията за търсене и замяна трябва да са различни." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замяна на &всички" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Без замяна" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Замяна на маркираните данни от позицията на курсора?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Двоичен филтър" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Оп&ерация:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Формат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Опе&ранд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правила за замяна" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "Ану&лиране" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Размер на &група (в байта)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Размер на от&местване (в бита)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Размерът на отместването e нула." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правилата за замяна не дефинират замяна." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вмъкване на шаблон" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Формат (шаблон):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "О&тместване:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Повтаряне на шаблона" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Вмъкване от позицията на курсора" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Вашата заявка не може да бъде обработена." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Проверете параметрите и опитайте отново." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Грешни параметри." + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Трябва да зададете крайния файл." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Зададохте съществуваща директория." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Нямате права за запис в избрания файл." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Стандартна" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Вече има такъв файл.\n" +"Искате ли да бъде презаписан?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Текстово" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестна" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "Операнд AND данни" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "Операнд OR данни" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "Операнд XOR данни" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Обръщане на данни (invert)" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Възстановяване на данни (reverse)" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Завъртане на данни (rotate)" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Изместване на данни (shift)" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Смяна местата на битове" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1417,667 +2079,6 @@ msgid "" msgstr "" "Операцията не може да бъде завършена.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Експортиране на документ" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Основни" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Обикновен текст" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Таблици във формат HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Формат Rich Text (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Масив на езика С" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Експортиране във файл/директория:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Директория с пакети)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Избор..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Обхват за експортиране" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Всичко" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Маркираното" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "О&бхват" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "О&т адрес:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&До адрес:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Няма настройки за избрания формат." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Настройки на HTML (една таблица на страница)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Редове в таблица:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Представка на имената на файловете в пакета:" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Име на файл и път" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Номер на страница" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "&Горен колонтитул:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Долен колонтитул:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "&Връзка от файла \"index.html\" към съдържанието" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "Генериране на &лента за навигация" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Използване на &черно-бял режим" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Настройки на масива C" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Име на масива:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Тип на масива:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Брой елементи на ред:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Печат на числата без знак като шестнадесетични" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Представката на името на файла не може да съдържа интервали или други специални " -"знаци." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Този формат не се поддържа все още." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "" -"Трябва да зададете файл или директория, в която да се запишат експортираните " -"данни." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Не може да бъде създадена нова директория" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Зададохте съществуващ файл" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Нямате права за запис в избраната директория." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Избрахте съществуваща директория.\n" -"Ако продължите, всички съществуващи файлове в обхвата от \"%1\" до \"%2\"ще " -"бъдат презаписани.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Изтриване на отметка" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Замяна на отметка" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Страница %1 от %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "в" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Следваща" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Предишна" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Създаден от khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "План на страницата" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Граници (мм)" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Горна:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Долна:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Лява:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "Д&ясна:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Го&рен колонтитул" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Ляво:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Център:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Дясно:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Граница:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата и час" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Един ред" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоъгълник" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "До&лен колонтитул" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Файл:" - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Размер в байтове:" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Брой" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Подредба" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Подредба на данните в редактора" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Шестнадесетичен режим" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Десетичен режим" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Осмичен режим" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Двоичен режим" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Текстов режим" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Дъл&жина на ред по подразбиране (байта):" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "&Размер на колоната (байта):" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "По&стоянна дължината на ред (използване на плъзгача, ако е необходимо)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "" -"&Фиксирана колона в края на реда (при размер на колоната по-голям от едно)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Само вертикално" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Само хоризонтално" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Хоризонтално и вертикално" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Мрежа между текста:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Широчина на &левия разделител (точки):" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Широчина на &десния разделител (точки):" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Широчина на &границата (точки):" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Широчина на &ъгъла (точки):" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Дължина на р&азделителя на колони един знак" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Дължина на ра&зделителя на колони (точки):" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Режим на курсора (достъпен само в редактора)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Мигане" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "&Без мигане" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Интервал на мигане (мсек):" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Б&локов курсор" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "В&ертикален курсор в режим на вмъкване" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Режим на курсора при загуба на фокуса" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "И&зключване на мигането (ако е включено)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Скриване" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Б&ез промяна" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Цветове на редактора" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Използване на системните цветове" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Първи, трети... ред на фона" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Втори, четвърти... ред на фона" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Фон на отместването" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Неактивен фон" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Текст на четни колони" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Текст на нечетни колони" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Непечатим текст" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Отместване на текста" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Вторичен текст" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Фон на маркираното" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Маркиран текст" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Фон на курсора" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Текст на курсора (блоков режим)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Фон на отметките" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Текст на отметките" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Разделител" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Мрежа" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Избор на шрифт (използват се само шрифтове с фиксиран размер)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Използване на системния шрифт" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Шрифт на двоичния редактора" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Показване на &непечатимите знаци като:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Файлове" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Последно използвания документ" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Всички последно използвани документи" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "О&тваряне на документи при стартиране:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "От&иване на предишната позиция на курсора при стартиране" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Отваряне на документите само за &четене" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Запазване на позицията на курсор при презареждане на документа" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Създаване на резервно копие при запис на документ" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "&Без запис на списъка \"Използвани документи\" при изход" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани " -"документи от списъка, когато излезете.\n" -"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от " -"системата." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Изчиства&не на списъка \"Използвани документи\"" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани " -"документи от списъка.\n" -"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от " -"системата." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Разни настройки" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "&Автоматично копиране на маркирания текст в системния буфер" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Стартиране в режим на вмъкване" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "По&твърждение при достигане на края/началото на документа при търсене" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "П&реместване на курсора на най-близкия байт при навигация" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Сигнал при &грешни входни данни" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Сигнал при с&ериозна грешка" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Видимост на отметките" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Видими бележки в колоната на адреса" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Видими бележки в полето на редактора" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Потвър&ждение при превишаване на лимита при печат" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Лимит (страници):" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Лимит на опера&цията \"Отмяна\":" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Замяна" |