summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po2577
1 files changed, 1061 insertions, 1516 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
index 82146a50b2a..d191289099e 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,1700 +18,1245 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Избор на тип за показване"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Натоварване на процесора"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Графика"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Степен на натоварване (1 мин)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Мултиметър"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физическа памет"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Променя&щи се стълбове"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Суап-памет"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, изберете друг "
-"сензор."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Памет"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Избор на тип за показване"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип на "
-"документа \"KSysGuardApplet\"."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Настройки на мултиметъра"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "User%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "System%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Command"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Всички процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Системни процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Потребителски процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Собствени процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Дървовиден преглед"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "О&бновяване"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Убиване"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "Работещи процеси: %1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Необходимо е да изберете процес."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Убиване на процес"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Убиване"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Изключване на въпроса"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Процесът %1 вече не съществува."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Невалиден сигнал."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Невалиден аргумент."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "&Стартиране на системния монитор"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Настройки"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Изтриване на сензора"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Интервал на &обновяване..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "П&родължение на обновяването"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Пауза на обновяването"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния бутон на "
-"мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте или премахвате "
-"сензор.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Графика"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Изтеглете сензор тук"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Мултиметър"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със "
-"сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви позволява "
-"да следите показанията му."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Променя&щи се стълбове"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Настройки на отчитането"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, "
+#~ "изберете друг сензор."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Отчитане"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Интервал на обновяване"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Име на сензор"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип "
+#~ "на документа \"KSysGuardApplet\"."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Име на хост"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Журнален файл"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Журнал на сензор"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Настройки на мултиметъра"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Из&триване на сензор"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Редактиране на сензор..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Стоп на отчитането"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Старт на отчитането"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "активен"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "неактивен"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Състояние"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "неактивен на диска"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "User%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "неуправляем"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "System%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "спрян"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Nice"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "прехвърлен"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "бездействен"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Изтриване на колона"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Добавяне на колона"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Помощ за колона"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Всички процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Скриване на колона"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Системни процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Показване на колона"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Потребителски процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Избор на всичките процеси"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Собствени процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Отмяна на избраните процеси"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Дървовиден преглед"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Избор на всички породени процеси"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "О&бновяване"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Отмяна на избраните породени процеси"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Убиване"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "Работещи процеси: %1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Необходимо е да изберете процес."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n"
+#~ "Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Убиване на процес"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Убиване"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Изключване на въпроса"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Процесът %1 вече не съществува."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Невалиден сигнал."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Невалиден аргумент."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "&Стартиране на системния монитор"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Настройки"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Изтриване на сензора"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "Интервал на &обновяване..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "П&родължение на обновяването"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Изпращане на сигнал"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Пауза на обновяването"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Промяна на толерантността..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния "
+#~ "бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте "
+#~ "или премахвате сензор.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Изтеглете сензор тук"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Изпращане"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със "
+#~ "сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви "
+#~ "позволява да следите показанията му."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Промяна на толерантността"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Настройки на отчитането"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Вие се опитвате да промените приоритета на \n"
-"изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n"
-"администратора на системата (root) може да \n"
-"намали приоритета на процеса. По-ниско число \n"
-"означава по-висок приоритет. \n"
-"\n"
-"Въведете желания приоритет:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Цвят:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Цвят на фона:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Настройки на графичното показване"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Диапазон"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Заглавие на работния лист."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Диапазон за показване"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Минимална стойност:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен "
-"автоматично."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Отчитане"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Максимална стойност:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Интервал на обновяване"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен "
-"автоматично."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Аларми"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Аларма за минимални стойности"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Включване на алармата"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Включване на алармата за минимални стойности."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Долен предел:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Аларма за максимални стойности"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Включване на алармата за максимални стойности."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Горен предел:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Външен вид"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Нормален цвят на графиката:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Цвят на алармата:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер на шрифта:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. Стълбовете "
-"автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много голям, затова е "
-"препоръчително да използвате малък размер на шрифта."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Сензори"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Сензор"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица за измерване"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Настройване на етикетите."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Изтриване на избрания сензор."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Етикет на графика"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Въведете нов етикет:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Настройки на графиката за сигнали"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Графичен стил на изчертаване"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Базови полигони"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Единична линия за данни"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Мащабиране"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Вертикално мащабиране"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Автоматично определяне на обхвата"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя "
-"динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, трябва "
-"да зададете диапазона ръчно."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Име на сензор"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Име на хост"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "пиксела за период от време"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Журнален файл"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Журнал на сензор"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Линии"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "Из&триване на сензор"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Вертикални линии"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Редактиране на сензор..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr "Изчертаване на вертикални линии."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "&Стоп на отчитането"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Разстояние:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Старт на отчитането"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Разстояние между две вертикални линии."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "активен"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Превъртане на вертикалните линии"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "неактивен"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Хоризонтални линии"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "неактивен на диска"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "неуправляем"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Брой:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "спрян"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Брой хоризонтални линии."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "прехвърлен"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "бездействен"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Етикети"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Изтриване на колона"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат значенията "
-"на стойностите, които показват."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Добавяне на колона"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Заглавие"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Помощ за колона"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно "
-"голям. Опцията е полезна при аплета."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Вертикални линии:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Хоризонтални линии:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Избор на цвят..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Избор на цвят."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Нагоре"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Надолу"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Настройки на списъка за преглед"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Настройки на KSysGuard"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Брой екрани (сензори):"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Съотношение на размера:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Интервал на обновяване:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на "
-"документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Диаграма"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "&Журнал на сензор"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Настройки на журналния файл"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Избор на шрифт..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтър"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Редактиране"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Цвят на текста:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Цвят на алармата:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Показване на &мерните единици"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Показване на мерните единици в заглавието."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Вк&лючване на алармата"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Включване на алармата"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Нормален цвят на числата:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Цвят на алармата:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Цвят на мрежата:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Натоварване на процесора"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Скриване на колона"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Степен на натоварване (1 мин)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Показване на колона"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физическа памет"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Избор на всичките процеси"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Суап-памет"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Отмяна на избраните процеси"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "Процесор"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Избор на всички породени процеси"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Памет"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Отмяна на избраните породени процеси"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Бездействие"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Системно натоварване"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Толерантно натоварване"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Потребителско натоварване"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Памет"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Кеш-памет"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Буферна памет"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Използвана памет"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Памет за програми"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Свободна памет"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Брой процеси"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Контролер на процесите"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Дискова активност"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Натоварване"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Общо достъп"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Достъп за четене"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Достъп за запис"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Прочетени данни"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Изпращане на сигнал"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Записани данни"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Промяна на толерантността..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Заредени страници"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n"
+#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Изхвърлени страници"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Изпращане"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Контекстно превключване"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Промяна на толерантността"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вие се опитвате да промените приоритета на \n"
+#~ "изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n"
+#~ "администратора на системата (root) може да \n"
+#~ "намали приоритета на процеса. По-ниско число \n"
+#~ "означава по-висок приоритет. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Въведете желания приоритет:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейси"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Цвят:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Получени данни"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Цвят на фона:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Предадени данни"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Настройки на графичното показване"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Данни"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Диапазон"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Компресирани пакети"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Заглавие"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Загубени пакети"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Заглавие на работния лист."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешки"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Диапазон за показване"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Припокривания FIFO"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Минимална стойност:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Грешни фреймове"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде "
+#~ "определен автоматично."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Разпръскване"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Максимална стойност:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Носител"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Колизии"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Сокети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Общ брой"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Таблица"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде "
+#~ "определен автоматично."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Управление на захранването"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Аларми"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Термична зона"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Аларма за минимални стойности"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Включване на алармата"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Вентилатор"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Включване на алармата за минимални стойности."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Състояние"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Долен предел:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Батерии"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Аларма за максимални стойности"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Зареждане на батериите"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Включване на алармата за максимални стойности."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Ниво на батериите"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Горен предел:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Оставащо време"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Външен вид"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Прекъсвания"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Нормален цвят на графиката:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Степен на натоварване (5 мин)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Цвят на алармата:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Степен на натоварване (15 мин)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Размер на шрифта:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Системна честота"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. "
+#~ "Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много "
+#~ "голям, затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Хардуерни сензори"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Сензори"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Използване на дяловете"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Хост"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Използвано пространство"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Сензор"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Свободно пространство"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Етикет"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Степен на запълване"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Единица за измерване"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Процесор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Диск%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Вентилатор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Температура%1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Редактиране..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Общо"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Настройване на етикетите."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Прекъсване%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/сек"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Изтриване на избрания сензор."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "кБ"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Етикет на графика"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "мин"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Въведете нов етикет:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "МХц"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Стойност на цели числа"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Глобални настройки на стил"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Първи цвят:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Втори цвят:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Цветове на сензорите"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Избор на цвят..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Цвят %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Връзката с %1 е отказана"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Хостът %1 не е намерен"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Просрочка на времето за хоста %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Настройки на интервала за обновяване"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Връзка с хост"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Тип на връзка"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Настройки на графиката за сигнали"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стил"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Демон"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Заглавие:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша за "
-"клиентски заявки."
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Графичен стил на изчертаване"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Потребителска команда"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Базови полигони"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост."
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Единична линия за данни"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Мащабиране"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard."
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Вертикално мащабиране"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "напр. 3112"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Автоматично определяне на обхвата"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя "
+#~ "динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, "
+#~ "трябва да зададете диапазона ръчно."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който искате "
-"да наблюдавате."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "пиксела за период от време"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Съобщение от %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Мрежа"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Списък на сензорите"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Линии"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Тип сензор"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Вертикални линии"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета на "
-"системния панел."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr "Изчертаване на вертикални линии."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. "
-"Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на "
-"системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. Някои "
-"графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да добавите "
-"сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го пуснете в "
-"съответната графика."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Настройки на работния лист"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Брой редове:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Брой колони:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Брой редове на работния лист."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Брой колони на работния лист."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Заглавие на работният лист."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE system guard"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE System Guard"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 процеса"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Нов работен лист..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Импортиране на работен лист..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "И&мпортиране на последния работен лист"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "П&ремахване на работен лист"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Експортиране на работен лист..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "&Връзка с хост..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "&Разкачване от хост"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Настройки на &работния лист"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Зареждане на стандартните листове"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Настройки на &стил..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Разстояние:"
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Възстановяване на всички работни листове"
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Разстояние между две вертикални линии."
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Анулиране"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Превъртане на вертикалните линии"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Таблица на процесите"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Хоризонтални линии"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 процес\n"
-"%n процеса"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии."
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Брой:"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Няма суап-памет"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Брой хоризонтални линии."
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Показване само процесите на локалния хост"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Етикети"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат "
+#~ "значенията на стойностите, които показват."
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Заглавие"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Поддръжка на Solaris\n"
-"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n"
-"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно "
+#~ "голям. Опцията е полезна при аплета."
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да "
-"създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор в "
-"него."
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Цветове"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Лист %1"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Вертикални линии:"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Работният лист \"%1\" е променен.\n"
-"Искате ли промените да бъдат записани?"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Хоризонтални линии:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Фон:"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Избор на цвят..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Избор на цвят."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Нагоре"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Надолу"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Настройки на списъка за преглед"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Настройки на KSysGuard"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Брой екрани (сензори):"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Съотношение на размера:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Интервал на обновяване:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " сек"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на "
+#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Диаграма"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "&Журнал на сензор"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Настройки на журналния файл"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Избор на шрифт..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Филтър"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "До&бавяне"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Редактиране"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Цвят на текста:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Цвят на алармата:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Показване на &мерните единици"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Показване на мерните единици в заглавието."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "Вк&лючване на алармата"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Включване на алармата"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Нормален цвят на числата:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Цвят на алармата:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Цвят на мрежата:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Радостин Раднев"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Бездействие"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Системно натоварване"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Толерантно натоварване"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Потребителско натоварване"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Памет"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Кеш-памет"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Буферна памет"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Използвана памет"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Памет за програми"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Свободна памет"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Брой процеси"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Контролер на процесите"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Дискова активност"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Натоварване"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Общо достъп"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Достъп за четене"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Достъп за запис"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Прочетени данни"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Записани данни"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Заредени страници"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Изхвърлени страници"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Контекстно превключване"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейси"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Получени данни"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Предадени данни"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Данни"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Компресирани пакети"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Загубени пакети"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Грешки"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Припокривания FIFO"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Грешни фреймове"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Разпръскване"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Пакети"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Носител"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Колизии"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Сокети"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Общ брой"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Таблица"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Управление на захранването"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Термична зона"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Температура"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Вентилатор"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Състояние"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батерии"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Зареждане на батериите"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Ниво на батериите"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Оставащо време"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Прекъсвания"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Степен на натоварване (5 мин)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Степен на натоварване (15 мин)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Системна честота"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Хардуерни сензори"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Използване на дяловете"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Използвано пространство"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Свободно пространство"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Степен на запълване"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "Процесор%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Диск%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Вентилатор%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Температура%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Общо"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Прекъсване%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/сек"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "кБ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "мин"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "МХц"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Стойност на цели числа"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Глобални настройки на стил"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Стил"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Първи цвят:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Втори цвят:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Цветове на сензорите"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Избор на цвят..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Цвят %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Връзката с %1 е отказана"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Хостът %1 не е намерен"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Просрочка на времето за хоста %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Настройки на интервала за обновяване"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Връзка с хост"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Хост:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Тип на връзка"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Демон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша "
+#~ "за клиентски заявки."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Потребителска команда"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "напр. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Команда:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който "
+#~ "искате да наблюдавате."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Съобщение от %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Списък на сензорите"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Тип сензор"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета "
+#~ "на системния панел."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. "
+#~ "Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на "
+#~ "системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. "
+#~ "Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да "
+#~ "добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го "
+#~ "пуснете в съответната графика."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Настройки на работния лист"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Брой редове:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Брой колони:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Брой редове на работния лист."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Брой колони на работния лист."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Заглавие на работният лист."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE system guard"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE System Guard"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 процеса"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Нов работен лист..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Импортиране на работен лист..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "И&мпортиране на последния работен лист"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "П&ремахване на работен лист"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Експортиране на работен лист..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "&Връзка с хост..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "&Разкачване от хост"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Настройки на &работния лист"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Зареждане на стандартните листове"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Настройки на &стил..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Възстановяване на всички работни листове"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Анулиране"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Таблица на процесите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 процес\n"
+#~ "%n процеса"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Няма суап-памет"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Показване само процесите на локалния хост"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддръжка на Solaris\n"
+#~ "Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n"
+#~ "модул от \"top\" устройството на William LeFebvre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да "
+#~ "създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор "
+#~ "в него."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Лист %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Работният лист \"%1\" е променен.\n"
+#~ "Искате ли промените да бъдат записани?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Няма работен лист за запис."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Няма работен лист за запис."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Запис на текущия работен лист като"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Запис на текущия работен лист като"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Няма работен лист за изтриване."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Няма работен лист за изтриване."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен."