summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po239
1 files changed, 113 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po
index 403c126df1b..388d7554e3e 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,97 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Ход"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "Размер на квадратчето."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "Широчина на игралното поле."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "Височина на игралното поле."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Брой мини на игралното поле."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Използване на знак за неясно съдържание."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Използване на клавиатурата."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Пауза при деактивиране на прозореца."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "Поставяне на флагове и разкриване когато случаите са тривиални."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Ниво на трудност."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Операции на бутоните на мишката"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Цвят на мините"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Показване на менюто."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -204,10 +120,11 @@ msgstr "Настройки на мишката"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
-"Когато е активирано \"магическото\" разкриване, вие губите възможността да се "
-"запишете в класирането."
+"Когато е активирано \"магическото\" разкриване, вие губите възможността да "
+"се запишете в класирането."
#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
@@ -330,6 +247,10 @@ msgstr "Зареждане на отчитане..."
msgid "Game"
msgstr "Игра"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Нива"
@@ -362,15 +283,43 @@ msgstr "Solver/Adviser"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Magic reveal mode"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Изчисляване на коефициента на успеваемост"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Широчина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Височина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Мини: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Коефициента на успеваемост: "
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Коефициента на успеваемост: %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Оставащи мини."
-"<br/>Оцветяват се в <font color=\"red\">червено</font>"
-", когато сте маркирали повече от възможните мини.</qt>"
+"<qt>Оставащи мини.<br/>Оцветяват се в <font color=\"red\">червено</font>, "
+"когато сте маркирали повече от възможните мини.</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -378,14 +327,12 @@ msgstr "Натиснете този бутон за нова игра."
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изминало време."
-"<br/>Оцветява се в <font color=\"blue\">синьо</font>"
-", ако ще влезете в класирането и в <font color=\"red\">червено</font>"
-", ако вашият резултат е най-добър за всички времена до момента.</qt>"
+"<qt>Изминало време.<br/>Оцветява се в <font color=\"blue\">синьо</font>, ако "
+"ще влезете в класирането и в <font color=\"red\">червено</font>, ако вашият "
+"резултат е най-добър за всички времена до момента.</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -443,32 +390,72 @@ msgstr "Файлът не може да бъде зареден."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Файлът за отчитането не е разпознат."
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Изчисляване на коефициента на успеваемост"
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Размер на квадратчето."
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Широчина на игралното поле."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Широчина: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Височина на игралното поле."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Височина: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Брой мини на игралното поле."
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Мини: %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Използване на знак за неясно съдържание."
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Коефициента на успеваемост: "
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Използване на клавиатурата."
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Коефициента на успеваемост: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Пауза при деактивиране на прозореца."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Поставяне на флагове и разкриване когато случаите са тривиални."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Ниво на трудност."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Операции на бутоните на мишката"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Цвят на мините"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Показване на менюто."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ход"