summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po344
1 files changed, 183 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po
index a506a1e5a6d..c7ae36eccf0 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,53 +18,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Настройки на преглед:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Обръщане на страницата"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Обръщане на цветовете"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Разделителна способност на необработен факс:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Недостиг на памет\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на файл:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Добро"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Невалиден файл tiff:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Във файла %1\n"
+"Елементът StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Данни на необработен факс:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Първо бита LS"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Поради патентни права, програмата KFax не може да обработва файлове LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Формат на необработен факс:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Тази версия може да обработва само файлове от типа Факс\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Широчина на необработен факс:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Невалиден факс файл"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Височина:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Опит за разширение на твърде много низове\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Само първата страница от многостраничния файл PC Research\n"
+"%1\n"
+"ще бъде показана\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Не е намерен факс във файла:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -106,6 +153,10 @@ msgstr "Няма активен документ."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Запис..."
@@ -139,6 +190,14 @@ msgstr "Ш: %1 В: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Раз. сп.: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Добро"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Тип: Tiff "
@@ -207,131 +266,43 @@ msgstr "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Недостиг на памет\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на файл:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Невалиден файл tiff:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"Във файла %1\n"
-"Елементът StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Поради патентни права, програмата KFax не може да обработва файлове LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Тази версия може да обработва само файлове от типа Факс\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Невалиден факс файл"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Опит за разширение на твърде много низове\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Само първата страница от многостраничния файл PC Research\n"
-"%1\n"
-"ще бъде показана\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Не е намерен факс във файла:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Игнориране на белите полета на хартията</strong></p>"
-"<p>Ако отметката е включена, белите полета на хартията ще бъдат игнорирани и "
-"факсът ще бъде отпечатан на пълния размер на хартията.</p>"
-"<p>Ако отметката е изключена, белите полета на хартията ще бъдат взети под "
-"внимание и факсът ще бъде отпечатан в областта за печат на хартията.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>Игнориране на белите полета на хартията</strong></p><p>Ако "
+"отметката е включена, белите полета на хартията ще бъдат игнорирани и факсът "
+"ще бъде отпечатан на пълния размер на хартията.</p><p>Ако отметката е "
+"изключена, белите полета на хартията ще бъдат взети под внимание и факсът ще "
+"бъде отпечатан в областта за печат на хартията.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Хоризонтално центриране</strong></p>"
-"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде хоризонтално центриран на "
-"страницата.</p>"
-"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на левия край на "
-"страницата.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>Хоризонтално центриране</strong></p><p>Ако отметката е "
+"включена, факсът ще бъде хоризонтално центриран на страницата.</p><p>Ако "
+"отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на левия край на страницата."
+"</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Вертикално центриране</strong></p>"
-"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде вертикално центриран на "
-"страницата.</p>"
-"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на горния край на "
-"страницата.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>Вертикално центриране</strong></p><p>Ако отметката е "
+"включена, факсът ще бъде вертикално центриран на страницата.</p><p>Ако "
+"отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на горния край на страницата."
+"</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -349,14 +320,65 @@ msgstr "Хоризонтално центриране"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Вертикално центриране"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Настройки на преглед:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Обръщане на страницата"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Обръщане на цветовете"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Разделителна способност на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Данни на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Първо бита LS"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Формат на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Широчина на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""