summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po265
1 files changed, 139 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po
index a9067c2515e..bc04cda3b4c 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "Име на архив:"
@@ -332,10 +344,23 @@ msgstr "Изтриване профил на архив"
msgid "Delete Index"
msgstr "Изтриване на индекс"
+#: KDatMainWindow.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "Настройване на KDat..."
+#: KDatMainWindow.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Файлове:"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:153
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
@@ -354,10 +379,19 @@ msgstr ""
"Авторско право (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
+#: KDatMainWindow.cpp:156
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "Монтиране/демонтиране на лента"
+#: KDatMainWindow.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Restore"
+msgstr "Възстановяване..."
+
#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "Проверка"
@@ -378,8 +412,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файловете ще бъдат правилно записани на лентата, но програмата няма да е в "
"състояние да ги възстанови, защото лентовото устройство не поддържа "
-"пренавиване. За да възстановите файловете ръчно, трябва да знаете версията на "
-"лентово устройство %1.\n"
+"пренавиване. За да възстановите файловете ръчно, трябва да знаете версията "
+"на лентово устройство %1.\n"
#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
@@ -394,12 +428,12 @@ msgid ""
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
-"Примерно, ако устройството е \"/dev/st0\", версията без превъртане е "
-"\"/dev/nst0\".\n"
+"Примерно, ако устройството е \"/dev/st0\", версията без превъртане е \"/dev/"
+"nst0\".\n"
"Ако името на устройството не изглежда по този начин, отворете терминален "
"прозорец и изпълнете командата \"ls -l %2\", за да видите истинското име на "
-"лентовото устройство. Използвайте това име, за да замените името \"/dev/nst0\" "
-"с него в следните команди, които трябва да напишете в терминала.\n"
+"лентовото устройство. Използвайте това име, за да замените името \"/dev/"
+"nst0\" с него в следните команди, които трябва да напишете в терминала.\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
"Третата команда ще възстанови данните в текущата директория.\n"
@@ -425,8 +459,8 @@ msgid ""
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ! Предполагаемият размер на архива е %1 кБ. Но лентата може да побере "
-"само %2 кБ!\n"
+"ВНИМАНИЕ! Предполагаемият размер на архива е %1 кБ. Но лентата може да "
+"побере само %2 кБ!\n"
"Сигурни ли сте, че искате да се извърши архивиране все пак?"
#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
@@ -501,11 +535,11 @@ msgid ""
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
-"Най-вероятно няма лента в устройство \"%1\". Моля, проверете в настройките на "
-"програмата (\"Редактиране->Настройки...\"), за да се убедите, че е избраното "
-"устройство (напр. /dev/st0) е правилно.\n"
-"Ако лентовото устройство извършва някаква операция в момента, моля, изчакайте "
-"устройството да спре и опитайте отново."
+"Най-вероятно няма лента в устройство \"%1\". Моля, проверете в настройките "
+"на програмата (\"Редактиране->Настройки...\"), за да се убедите, че е "
+"избраното устройство (напр. /dev/st0) е правилно.\n"
+"Ако лентовото устройство извършва някаква операция в момента, моля, "
+"изчакайте устройството да спре и опитайте отново."
#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
@@ -556,6 +590,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате всички показани архиви да бъдат изтрити?"
+#: KDatMainWindow.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Изтриване на архив"
+
#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "Архивите са изтрити."
@@ -564,6 +603,11 @@ msgstr "Архивите са изтрити."
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате архива \"%1\" да бъде изтрит?"
+#: KDatMainWindow.cpp:795 KDatMainWindow.cpp:829 KDatMainWindow.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване на индекс"
+
#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "Архивът е изтрит."
@@ -571,8 +615,8 @@ msgstr "Архивът е изтрит."
#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
-"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
-"in the tree first."
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
msgstr ""
"Няма избран индекс на лентата.\n"
"За да изтриете индекс от лентата, първо трябва да го изберете от списъка."
@@ -642,8 +686,8 @@ msgstr "Archive"
#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
-"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
-"selected in the tree first."
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
+"be selected in the tree first."
msgstr ""
"За да изтриете профил на архив, първо трябва да го изберете от списъка."
@@ -704,9 +748,9 @@ msgid ""
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
-"Натиснете бутона \"ПРЕКЪСВАНЕ\", за да спрете процеса на архивиране на лентата. "
-"Може да използвате тази опция, ако видите, че размера на лентата не е "
-"достатъчен за запис на избраните файлове. \n"
+"Натиснете бутона \"ПРЕКЪСВАНЕ\", за да спрете процеса на архивиране на "
+"лентата. Може да използвате тази опция, ако видите, че размера на лентата не "
+"е достатъчен за запис на избраните файлове. \n"
"Натиснете бутона \"Продължение\", за да премахнете това съобщение, докато се "
"изпълнява архивирането."
@@ -738,6 +782,19 @@ msgstr "Лентови индекси"
msgid "Backup Profiles"
msgstr "Профили на архиви"
+#: OptionsDlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри на tar"
+
+#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
+msgid "Only local files are supported"
+msgstr ""
+
+#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
+msgid "Only local files are currently supported"
+msgstr ""
+
#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "Нова лента"
@@ -803,12 +860,12 @@ msgstr "Грешка в индексния файл"
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
-"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
-"KDat?"
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
+"of KDat?"
msgstr ""
"Версията на форматът на индексния файл на лентата е %d. Индексът не може да "
-"бъде прочетен от програмата. Най-вероятно индексния файл на лентата е създаден "
-"от по-нова версия на програмата."
+"бъде прочетен от програмата. Най-вероятно индексния файл на лентата е "
+"създаден от по-нова версия на програмата."
#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
@@ -922,8 +979,8 @@ msgstr "Четене на версията..."
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr ""
-"Лентата е била форматирана от по-нова версия на програмата KDat. Моля, обновете "
-"вашата програма с последната стабилна версия на KDat."
+"Лентата е била форматирана от по-нова версия на програмата KDat. Моля, "
+"обновете вашата програма с последната стабилна версия на KDat."
#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
@@ -990,10 +1047,8 @@ msgid "&Abort"
msgstr "&Прекъсване"
#: VerifyDlg.cpp:344
-msgid ""
-"failed while reading tape data.\n"
-msgstr ""
-"грешка при четене на данни от лентата.\n"
+msgid "failed while reading tape data.\n"
+msgstr "грешка при четене на данни от лентата.\n"
#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
@@ -1011,8 +1066,7 @@ msgstr "Възстановяване в директория:"
msgid "Verify in folder:"
msgstr "Проверка в директория:"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 142
-#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@@ -1025,18 +1079,6 @@ msgstr "Файлове за възстановяване:"
msgid "Verify files:"
msgstr "Файлове за проверка:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
-
#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
msgstr "tar-based DAT archiver for TDE"
@@ -1049,169 +1091,145 @@ msgstr "KDat"
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "Не може да бъде заделена памет"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
+#: OptionsDlgWidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "Диалог за настройки"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 56
-#: rc.cpp:6
+#: OptionsDlgWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
-"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
-" This is used when formatting the tapes."
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
+"be. This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
-"Тази настройка определя капацитета на лентата. Тя се използва при определяне на "
-"формата на лентата."
+"Тази настройка определя капацитета на лентата. Тя се използва при определяне "
+"на формата на лентата."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
+#: OptionsDlgWidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
-"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
-"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. "
+"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
"Лентовите устройства четат и записват данните по блокове. Тази настройка "
"определя размера на блока и трябва да отговаря на размера на блока, който се "
"поддържа от вашето лентово устройство. За лентови устройства от тип флопи "
"трябва да бъде установена на <b>10240</b> байта."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 79
-#: rc.cpp:12
+#: OptionsDlgWidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 84
-#: rc.cpp:15
+#: OptionsDlgWidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 94
-#: rc.cpp:18
+#: OptionsDlgWidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
-"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
-"(MB) or gigabytes (GB)."
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
+"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
msgstr "Размер на лентата в МБ или ГБ."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 102
-#: rc.cpp:21
+#: OptionsDlgWidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "байта"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 110
-#: rc.cpp:24
+#: OptionsDlgWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "Размер на блока на лентата:"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 121
-#: rc.cpp:27
+#: OptionsDlgWidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "Стандартен размер на лентата:"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 145
-#: rc.cpp:33
+#: OptionsDlgWidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "Избор на командата tar."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 153
-#: rc.cpp:36
+#: OptionsDlgWidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
-"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
-"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. "
+"The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
-"Местоположение на устройство, което не поддържа превъртане. По подразбиране се "
-"използва <b>/dev/tape</b>."
+"Местоположение на устройство, което не поддържа превъртане. По подразбиране "
+"се използва <b>/dev/tape</b>."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 161
-#: rc.cpp:39
+#: OptionsDlgWidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Външна команда tar:"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 175
-#: rc.cpp:45
+#: OptionsDlgWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "Избор на лентово устройство."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48
+#: OptionsDlgWidget.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
-"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
+"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
"Команда, която се използва за архивиране на данните. По подразбиране се "
"използва <b>tar</b>."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 191
-#: rc.cpp:51
+#: OptionsDlgWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "Лентово устройство:"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 204
-#: rc.cpp:54
+#: OptionsDlgWidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "Настройки на лентовото устройство"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: OptionsDlgWidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "Зареждане на лентата при монтиране"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 218
-#: rc.cpp:60
+#: OptionsDlgWidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Стартиране на командата <tt>mtload</tt> преди монтиране на лентовото "
"устройство.</qt>"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 223
-#: rc.cpp:63
+#: OptionsDlgWidget.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
-"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
-"to mount it.\n"
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
+"trying to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
"<qt>Стартиране на командата <tt>mtload</tt> преди монтиране на лентовото "
-"устройство. "
-"<br>"
-"<br> Някой лентови устройства изискват тази операция.</qt>"
+"устройство. <br><br> Някой лентови устройства изискват тази операция.</qt>"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 231
-#: rc.cpp:68
+#: OptionsDlgWidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "Заключване на лентовото устройство при монтиране"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 234
-#: rc.cpp:71
+#: OptionsDlgWidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr "Изключване на бутона за изваждане на лентата след монтирането и."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 239
-#: rc.cpp:74
+#: OptionsDlgWidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
-"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
-"the tape has been mounted.\n"
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
+"after the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
@@ -1219,22 +1237,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Изключването не се поддържа от някои устройства."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 247
-#: rc.cpp:79
+#: OptionsDlgWidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "Автоматично изваждане на лентата при демонтиране"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 250
-#: rc.cpp:82
+#: OptionsDlgWidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
msgstr ""
"Изваждане на лентата след демонтиране. Не използвайте операцията за лентови "
"устройства, подобни на флопи."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 255
-#: rc.cpp:85
+#: OptionsDlgWidget.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
@@ -1245,28 +1260,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Не използвайте операцията за лентови устройства, подобни на флопи."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 263
-#: rc.cpp:90
+#: OptionsDlgWidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "Променлив размер на блока"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 266
-#: rc.cpp:93
+#: OptionsDlgWidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr "Поддръжка на променлив размер на блока."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 271
-#: rc.cpp:96
+#: OptionsDlgWidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
-"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
-"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this "
+"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
-"Някои лентови устройства поддържат променлив размер на блока. Ако отметката е "
-"включена, програмата ще се опита да включи поддръжката на тази възможност.\n"
+"Някои лентови устройства поддържат променлив размер на блока. Ако отметката "
+"е включена, програмата ще се опита да включи поддръжката на тази "
+"възможност.\n"
"\n"
"Въпреки това, трябва да зададете размера на блока."