diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po | 265 |
1 files changed, 139 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po index a9067c2515e..bc04cda3b4c 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdat\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + #: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 msgid "Archive name:" msgstr "Име на архив:" @@ -332,10 +344,23 @@ msgstr "Изтриване профил на архив" msgid "Delete Index" msgstr "Изтриване на индекс" +#: KDatMainWindow.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: KDatMainWindow.cpp:149 msgid "Configure KDat..." msgstr "Настройване на KDat..." +#: KDatMainWindow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Файлове:" + +#: KDatMainWindow.cpp:153 +msgid "&Settings" +msgstr "" + #: KDatMainWindow.cpp:155 msgid "" "KDat Version %1\n" @@ -354,10 +379,19 @@ msgstr "" "Авторско право (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" +#: KDatMainWindow.cpp:156 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: KDatMainWindow.cpp:160 msgid "Mount/unmount tape" msgstr "Монтиране/демонтиране на лента" +#: KDatMainWindow.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Възстановяване..." + #: KDatMainWindow.cpp:168 msgid "Verify" msgstr "Проверка" @@ -378,8 +412,8 @@ msgid "" msgstr "" "Файловете ще бъдат правилно записани на лентата, но програмата няма да е в " "състояние да ги възстанови, защото лентовото устройство не поддържа " -"пренавиване. За да възстановите файловете ръчно, трябва да знаете версията на " -"лентово устройство %1.\n" +"пренавиване. За да възстановите файловете ръчно, трябва да знаете версията " +"на лентово устройство %1.\n" #: KDatMainWindow.cpp:423 msgid "" @@ -394,12 +428,12 @@ msgid "" "current directory. Please let us know if this happens to you!\n" " - KDat Maintenance Team\n" msgstr "" -"Примерно, ако устройството е \"/dev/st0\", версията без превъртане е " -"\"/dev/nst0\".\n" +"Примерно, ако устройството е \"/dev/st0\", версията без превъртане е \"/dev/" +"nst0\".\n" "Ако името на устройството не изглежда по този начин, отворете терминален " "прозорец и изпълнете командата \"ls -l %2\", за да видите истинското име на " -"лентовото устройство. Използвайте това име, за да замените името \"/dev/nst0\" " -"с него в следните команди, които трябва да напишете в терминала.\n" +"лентовото устройство. Използвайте това име, за да замените името \"/dev/" +"nst0\" с него в следните команди, които трябва да напишете в терминала.\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "Третата команда ще възстанови данните в текущата директория.\n" @@ -425,8 +459,8 @@ msgid "" "space!\n" "Back up anyway?" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ! Предполагаемият размер на архива е %1 кБ. Но лентата може да побере " -"само %2 кБ!\n" +"ВНИМАНИЕ! Предполагаемият размер на архива е %1 кБ. Но лентата може да " +"побере само %2 кБ!\n" "Сигурни ли сте, че искате да се извърши архивиране все пак?" #: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 @@ -501,11 +535,11 @@ msgid "" "/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" "until it stops and then try mounting it again." msgstr "" -"Най-вероятно няма лента в устройство \"%1\". Моля, проверете в настройките на " -"програмата (\"Редактиране->Настройки...\"), за да се убедите, че е избраното " -"устройство (напр. /dev/st0) е правилно.\n" -"Ако лентовото устройство извършва някаква операция в момента, моля, изчакайте " -"устройството да спре и опитайте отново." +"Най-вероятно няма лента в устройство \"%1\". Моля, проверете в настройките " +"на програмата (\"Редактиране->Настройки...\"), за да се убедите, че е " +"избраното устройство (напр. /dev/st0) е правилно.\n" +"Ако лентовото устройство извършва някаква операция в момента, моля, " +"изчакайте устройството да спре и опитайте отново." #: KDatMainWindow.cpp:723 msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" @@ -556,6 +590,11 @@ msgstr "" "\n" "Сигурни ли сте, че искате всички показани архиви да бъдат изтрити?" +#: KDatMainWindow.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Изтриване на архив" + #: KDatMainWindow.cpp:784 msgid "Archives deleted." msgstr "Архивите са изтрити." @@ -564,6 +603,11 @@ msgstr "Архивите са изтрити." msgid "Really delete the archive '%1'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате архива \"%1\" да бъде изтрит?" +#: KDatMainWindow.cpp:795 KDatMainWindow.cpp:829 KDatMainWindow.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване на индекс" + #: KDatMainWindow.cpp:798 msgid "Archive deleted." msgstr "Архивът е изтрит." @@ -571,8 +615,8 @@ msgstr "Архивът е изтрит." #: KDatMainWindow.cpp:811 msgid "" "No tape index is selected.\n" -"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " -"in the tree first." +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be " +"selected in the tree first." msgstr "" "Няма избран индекс на лентата.\n" "За да изтриете индекс от лентата, първо трябва да го изберете от списъка." @@ -642,8 +686,8 @@ msgstr "Archive" #: KDatMainWindow.cpp:940 msgid "" -"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " -"selected in the tree first." +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must " +"be selected in the tree first." msgstr "" "За да изтриете профил на архив, първо трябва да го изберете от списъка." @@ -704,9 +748,9 @@ msgid "" "Click \"Continue\" to remove this message while\n" "continuing the backup." msgstr "" -"Натиснете бутона \"ПРЕКЪСВАНЕ\", за да спрете процеса на архивиране на лентата. " -"Може да използвате тази опция, ако видите, че размера на лентата не е " -"достатъчен за запис на избраните файлове. \n" +"Натиснете бутона \"ПРЕКЪСВАНЕ\", за да спрете процеса на архивиране на " +"лентата. Може да използвате тази опция, ако видите, че размера на лентата не " +"е достатъчен за запис на избраните файлове. \n" "Натиснете бутона \"Продължение\", за да премахнете това съобщение, докато се " "изпълнява архивирането." @@ -738,6 +782,19 @@ msgstr "Лентови индекси" msgid "Backup Profiles" msgstr "Профили на архиви" +#: OptionsDlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Параметри на tar" + +#: OptionsDlgWidget.ui.h:26 +msgid "Only local files are supported" +msgstr "" + +#: OptionsDlgWidget.ui.h:43 +msgid "Only local files are currently supported" +msgstr "" + #: Tape.cpp:42 msgid "New Tape" msgstr "Нова лента" @@ -803,12 +860,12 @@ msgstr "Грешка в индексния файл" #, c-format msgid "" "The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " -"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " -"KDat?" +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version " +"of KDat?" msgstr "" "Версията на форматът на индексния файл на лентата е %d. Индексът не може да " -"бъде прочетен от програмата. Най-вероятно индексния файл на лентата е създаден " -"от по-нова версия на програмата." +"бъде прочетен от програмата. Най-вероятно индексния файл на лентата е " +"създаден от по-нова версия на програмата." #: Tape.cpp:380 msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" @@ -922,8 +979,8 @@ msgstr "Четене на версията..." msgid "" "Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." msgstr "" -"Лентата е била форматирана от по-нова версия на програмата KDat. Моля, обновете " -"вашата програма с последната стабилна версия на KDat." +"Лентата е била форматирана от по-нова версия на програмата KDat. Моля, " +"обновете вашата програма с последната стабилна версия на KDat." #: TapeDrive.cpp:255 msgid "Reading tape ID..." @@ -990,10 +1047,8 @@ msgid "&Abort" msgstr "&Прекъсване" #: VerifyDlg.cpp:344 -msgid "" -"failed while reading tape data.\n" -msgstr "" -"грешка при четене на данни от лентата.\n" +msgid "failed while reading tape data.\n" +msgstr "грешка при четене на данни от лентата.\n" #: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 msgid "KDat: Restore Options" @@ -1011,8 +1066,7 @@ msgstr "Възстановяване в директория:" msgid "Verify in folder:" msgstr "Проверка в директория:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 142 -#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." @@ -1025,18 +1079,6 @@ msgstr "Файлове за възстановяване:" msgid "Verify files:" msgstr "Файлове за проверка:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - #: main.cpp:41 msgid "tar-based DAT archiver for TDE" msgstr "tar-based DAT archiver for TDE" @@ -1049,169 +1091,145 @@ msgstr "KDat" msgid "Can't allocate memory in kdat" msgstr "Не може да бъде заделена памет" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 +#: OptionsDlgWidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Options Widget" msgstr "Диалог за настройки" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 56 -#: rc.cpp:6 +#: OptionsDlgWidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" -"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " -" This is used when formatting the tapes." +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to " +"be. This is used when formatting the tapes." msgstr "" -"Тази настройка определя капацитета на лентата. Тя се използва при определяне на " -"формата на лентата." +"Тази настройка определя капацитета на лентата. Тя се използва при определяне " +"на формата на лентата." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 +#: OptionsDlgWidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " -"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " -"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. " +"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." msgstr "" "Лентовите устройства четат и записват данните по блокове. Тази настройка " "определя размера на блока и трябва да отговаря на размера на блока, който се " "поддържа от вашето лентово устройство. За лентови устройства от тип флопи " "трябва да бъде установена на <b>10240</b> байта." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 79 -#: rc.cpp:12 +#: OptionsDlgWidget.ui:79 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "МБ" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 84 -#: rc.cpp:15 +#: OptionsDlgWidget.ui:84 #, no-c-format msgid "GB" msgstr "ГБ" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:18 +#: OptionsDlgWidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" -"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " -"(MB) or gigabytes (GB)." +"This option chooses whether the default tape size to the left is in " +"megabytes (MB) or gigabytes (GB)." msgstr "Размер на лентата в МБ или ГБ." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 102 -#: rc.cpp:21 +#: OptionsDlgWidget.ui:102 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "байта" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:24 +#: OptionsDlgWidget.ui:110 #, no-c-format msgid "Tape block size:" msgstr "Размер на блока на лентата:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 121 -#: rc.cpp:27 +#: OptionsDlgWidget.ui:121 #, no-c-format msgid "Default tape size:" msgstr "Стандартен размер на лентата:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:33 +#: OptionsDlgWidget.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse for the tar command." msgstr "Избор на командата tar." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 153 -#: rc.cpp:36 +#: OptionsDlgWidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" -"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " -"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. " +"The default is <b>/dev/tape</b>." msgstr "" -"Местоположение на устройство, което не поддържа превъртане. По подразбиране се " -"използва <b>/dev/tape</b>." +"Местоположение на устройство, което не поддържа превъртане. По подразбиране " +"се използва <b>/dev/tape</b>." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 161 -#: rc.cpp:39 +#: OptionsDlgWidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Tar command:" msgstr "Външна команда tar:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 175 -#: rc.cpp:45 +#: OptionsDlgWidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Browse for the tape device." msgstr "Избор на лентово устройство." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 +#: OptionsDlgWidget.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " -"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape " +"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>." msgstr "" "Команда, която се използва за архивиране на данните. По подразбиране се " "използва <b>tar</b>." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 191 -#: rc.cpp:51 +#: OptionsDlgWidget.ui:191 #, no-c-format msgid "Tape device:" msgstr "Лентово устройство:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 204 -#: rc.cpp:54 +#: OptionsDlgWidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Tape Drive Options" msgstr "Настройки на лентовото устройство" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: OptionsDlgWidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Load tape on mount" msgstr "Зареждане на лентата при монтиране" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 218 -#: rc.cpp:60 +#: OptionsDlgWidget.ui:218 #, no-c-format msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" msgstr "" "<qt>Стартиране на командата <tt>mtload</tt> преди монтиране на лентовото " "устройство.</qt>" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 223 -#: rc.cpp:63 +#: OptionsDlgWidget.ui:221 #, no-c-format msgid "" -"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " -"to mount it.\n" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before " +"trying to mount it.\n" "\n" "This is required by some tape drives." msgstr "" "<qt>Стартиране на командата <tt>mtload</tt> преди монтиране на лентовото " -"устройство. " -"<br>" -"<br> Някой лентови устройства изискват тази операция.</qt>" +"устройство. <br><br> Някой лентови устройства изискват тази операция.</qt>" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 231 -#: rc.cpp:68 +#: OptionsDlgWidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Lock tape drive on mount" msgstr "Заключване на лентовото устройство при монтиране" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 234 -#: rc.cpp:71 +#: OptionsDlgWidget.ui:234 #, no-c-format msgid "Disable the eject button after mounting the tape." msgstr "Изключване на бутона за изваждане на лентата след монтирането и." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:74 +#: OptionsDlgWidget.ui:237 #, no-c-format msgid "" -"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " -"the tape has been mounted.\n" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive " +"after the tape has been mounted.\n" "\n" "This doesn't work for all tape drives." msgstr "" @@ -1219,22 +1237,19 @@ msgstr "" "\n" "Изключването не се поддържа от някои устройства." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:79 +#: OptionsDlgWidget.ui:247 #, no-c-format msgid "Eject tape on unmount" msgstr "Автоматично изваждане на лентата при демонтиране" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 250 -#: rc.cpp:82 +#: OptionsDlgWidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." msgstr "" "Изваждане на лентата след демонтиране. Не използвайте операцията за лентови " "устройства, подобни на флопи." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 255 -#: rc.cpp:85 +#: OptionsDlgWidget.ui:253 #, no-c-format msgid "" "Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" @@ -1245,28 +1260,26 @@ msgstr "" "\n" "Не използвайте операцията за лентови устройства, подобни на флопи." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 263 -#: rc.cpp:90 +#: OptionsDlgWidget.ui:263 #, no-c-format msgid "Variable block size" msgstr "Променлив размер на блока" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 266 -#: rc.cpp:93 +#: OptionsDlgWidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." msgstr "Поддръжка на променлив размер на блока." -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 271 -#: rc.cpp:96 +#: OptionsDlgWidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" -"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " -"KDat will attempt to enable that support.\n" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this " +"option, KDat will attempt to enable that support.\n" "\n" "You must still specify the block size." msgstr "" -"Някои лентови устройства поддържат променлив размер на блока. Ако отметката е " -"включена, програмата ще се опита да включи поддръжката на тази възможност.\n" +"Някои лентови устройства поддържат променлив размер на блока. Ако отметката " +"е включена, програмата ще се опита да включи поддръжката на тази " +"възможност.\n" "\n" "Въпреки това, трябва да зададете размера на блока." |