diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 704 |
1 files changed, 358 insertions, 346 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 3be41f7fb82..348b6380d85 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:02+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,338 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Изглежда система има частична инсталация на ACPI. Най-вероятно поддръжката на " -"модула е включена, но не всички опции са настроени правилно. За правилна работа " -"трябва да включите поне поддръжката на \"AC Adaptor\" и \"Control Method " -"Battery\" и след това да компилирате ядрото отново." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Изглежда система няма поддръжка на услугата APM (Advanced Power Management) или " -"модулът ACPI не е инсталиран. За повече информация, погледнете документа<a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" -"." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ако промените правата за достъп до програмата\n" -"\"/usr/bin/apm\" (по-точно setuid), ще може да\n" -"използвате командите \"suspend\" и \"standby\"\n" -"в диалога. За повече информация, натиснете\n" -"бутона \"Помощ\"." - -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Трябва да включите \"ACPI suspend/resume\" в настройките на модула \"ACPI\"." - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"." - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер." - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Системата има поддръжка на APM, но не всичко е настроено правилно. Вижте " -"настройките на модула APM за повече информация как да включите поддръжката на " -"командите suspend и resume." - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Системата има поддръжка на ACPI, но не всичко е настроено правилно. Вижте " -"настройките на модула ACPI за повече информация как да включите поддръжката на " -"командите suspend и resume." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 МХц (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 МХц" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на FreeBSD, за " -"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата права " -"за достъп до него. Променете ги или се обърнете към вашия системен " -"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в устройството " -"\"/dev/apm\"." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" -"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване " -"APM (Advanced Power Management)." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за да " -"видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата права " -"за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това не би " -"трябвало да се случва." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Компютърът или операционна система няма поддръжка на тази \n" -"програма. Ако искате да помогнете в създаването на версия, която да \n" -"работи на вашата система, моля свържете се с paul@taniwha.com." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Стартираща програма за лаптопи" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Батерията свършва." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "Остават %1 %." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Остава 1 минута.\n" -"Остават %n минути." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Остава 1%.\n" -"Остават %n%." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Батерията е напълно заредена." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Мониторинг на батерията" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Изходът е неуспешен." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Изключването на компютъра е неуспешно." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Празен слот." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Слотове PCMCIA и CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Слот на карта %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "Изва&ждане" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "Прек&ъсване" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "Ану&лиране" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Анулиране на картата..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Вкарване на нова карта..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Изваждане на карта..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Прекъсване на картата..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Продължение на картата..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Тип на картата: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Драйвер: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "Прекъсване: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (използване за паметта)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (използване за паметта и вход-изход)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (използване за шината)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "Входно-изходни портове: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Шина: %1 битове %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Шина: непозната" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "Карта" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Шина" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Устройство: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Захранване: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Програмно захранване: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Конфигурационна основа: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Конфигурационна основа: без" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Прод&ължение" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -390,8 +69,8 @@ msgstr "&Скриване на мониторинга" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "Трябва да въведете администраторската парола, за да може демонът да се " "рестартира в режим с администраторски права. Операцията може да отнеме около " @@ -403,11 +82,11 @@ msgstr "KLaptopDaemon" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA, защото програмата tdesu не може " -"да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана правилно." +"Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA, защото програмата tdesu не " +"може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана правилно." #: daemondock.cpp:264 msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." @@ -415,8 +94,8 @@ msgstr "Не може да бъде включена поддръжката на #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате мониторинга на батериите да бъде скрит? Имайте " "предвид, че наблюдението ще продължи като фонов процес." @@ -504,6 +183,10 @@ msgstr "Продължение" msgid "Reset" msgstr "Анулиране" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Операции" @@ -560,17 +243,346 @@ msgstr "Работа на батерии - %1% заредени" msgid "No power source found" msgstr "Не е намерено захранване" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Празен слот." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Слотове PCMCIA и CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Слот на карта %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "Изва&ждане" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "Прек&ъсване" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "Ану&лиране" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Анулиране на картата..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Вкарване на нова карта..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Изваждане на карта..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Прекъсване на картата..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Продължение на картата..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Тип на картата: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Драйвер: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "Прекъсване: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (използване за паметта)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (използване за паметта и вход-изход)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (използване за шината)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "без" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Входно-изходни портове: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Шина: %1 битове %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Шина: непозната" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "Карта" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Шина" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Устройство: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Захранване: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Програмно захранване: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Конфигурационна основа: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Конфигурационна основа: без" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Прод&ължение" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Стартираща програма за лаптопи" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Батерията свършва." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Остават %1 %." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Остава 1 минута.\n" +"Остават %n минути." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Остава 1%.\n" +"Остават %n%." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Батерията е напълно заредена." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Мониторинг на батерията" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Изходът е неуспешен." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Изключването на компютъра е неуспешно." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Изглежда система има частична инсталация на ACPI. Най-вероятно поддръжката " +"на модула е включена, но не всички опции са настроени правилно. За правилна " +"работа трябва да включите поне поддръжката на \"AC Adaptor\" и \"Control " +"Method Battery\" и след това да компилирате ядрото отново." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Изглежда система няма поддръжка на услугата APM (Advanced Power Management) " +"или модулът ACPI не е инсталиран. За повече информация, погледнете " +"документа<a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a>." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ако промените правата за достъп до програмата\n" +"\"/usr/bin/apm\" (по-точно setuid), ще може да\n" +"използвате командите \"suspend\" и \"standby\"\n" +"в диалога. За повече информация, натиснете\n" +"бутона \"Помощ\"." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Трябва да включите \"ACPI suspend/resume\" в настройките на модула \"ACPI\"." + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"." + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер." + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Системата има поддръжка на APM, но не всичко е настроено правилно. Вижте " +"настройките на модула APM за повече информация как да включите поддръжката " +"на командите suspend и resume." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Системата има поддръжка на ACPI, но не всичко е настроено правилно. Вижте " +"настройките на модула ACPI за повече информация как да включите поддръжката " +"на командите suspend и resume." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 МХц (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МХц" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на FreeBSD, " +"за да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата " +"права за достъп до него. Променете ги или се обърнете към вашия системен " +"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в " +"устройството \"/dev/apm\"." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване " +"APM (Advanced Power Management)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за " +"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата " +"права за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това " +"не би трябвало да се случва." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Компютърът или операционна система няма поддръжка на тази \n" +"програма. Ако искате да помогнете в създаването на версия, която да \n" +"работи на вашата система, моля свържете се с paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Заключване и прекъсване..." |