summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po96
1 files changed, 59 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po
index fce6f50c159..fe44a50b7cd 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -99,6 +99,19 @@ msgstr "Запазени пиксели"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Черно %1, бяло %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри на монтиране"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
@@ -154,9 +167,16 @@ msgstr "1 байт"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 байта"
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
+#: opengl.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Информация за сървъра"
+
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
+#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
@@ -237,8 +257,8 @@ msgstr "Няма информация за %1."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Системна информация</h1> Този модул предоставя информация за хардуера на "
@@ -322,25 +342,25 @@ msgstr "Процесор %1: %2, неизвестна честота"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
-"Няма информация за аудио системата. Устройството \"/dev/sndstat\" е недостъпно "
-"или не съществува."
+"Няма информация за аудио системата. Устройството \"/dev/sndstat\" е "
+"недостъпно или не съществува."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
-"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не може "
-"да бъде намерена."
+"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не "
+"може да бъде намерена."
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
-"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не може "
-"да бъде изпълнена."
+"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не "
+"може да бъде изпълнена."
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
@@ -791,6 +811,10 @@ msgstr "Съвместими имена:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Физически път:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -923,17 +947,15 @@ msgstr "Физическа памет"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
-"writing of files. "
-"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
-"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
-", your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
+"b>, your system is well configured."
msgstr ""
-"Тази графика показва състоянието на използваната физическа памет."
-"<p>На повечето операционни системи, включително Линукс, почти цялата физическа "
+"Тази графика показва състоянието на използваната физическа памет.<p>На "
+"повечето операционни системи, включително Линукс, почти цялата физическа "
"памет се използва за дискова кеш-памет с цел увеличаване на бързодействието."
"<p>Ако имате малко свободна физическа и заета дискова кеш-памет, значи "
"системата е настроена добре."
@@ -945,22 +967,22 @@ msgstr "Суап-памет"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
+"or swap files."
msgstr ""
-"Суап-паметта представлява виртуална памет."
-"<p>Тя ще бъде използвана при нужда. Представлява един или повече суап-дялове "
-"или суап-файлове."
+"Суап-паметта представлява виртуална памет.<p>Тя ще бъде използвана при "
+"нужда. Представлява един или повече суап-дялове или суап-файлове."
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
-"<h1>Информация за паметта</h1> Този модул предоставя информация за състоянието "
-"на паметта на вашата система. Стойностите се обновяват периодично."
+"<h1>Информация за паметта</h1> Този модул предоставя информация за "
+"състоянието на паметта на вашата система. Стойностите се обновяват "
+"периодично."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1203,7 +1225,7 @@ msgstr "GLU version"
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU extensions"
-#: opengl.cpp:661
+#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "кеш-памет initialize OpenGL"