diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po | 431 |
1 files changed, 249 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po index 21c84e105fb..ffff4219e1f 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:34+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,113 +18,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации за " -"някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C обикновено е " -"свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да дефинирате схеми " -"от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с ваши схеми и в случай " -"на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. " -"<p>Клавишните комбинации са групирани по групи в различните страница на " -"диалога." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Изтриване на схема. \n" -"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и " -"схемите на които не сте автор." -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Нова" - -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Запис..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Бързи клавиши за програми</h1>От този модул може да асоциирате дадена " +"програма към клавишна комбинация. Това означава, че всеки път щом натиснете " +"съответната комбинация, ще се стартира дадената програма." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Добавяне на нова схема. Ще се появи диалогов прозорец, в който трябва да " -"въведете името на новата схема." +"<qt><i>Списък от програми, към които може да се асоциират клавишни " +"комбинации. За да редактирате елементите в списъка, използвайте <a href=" +"\"launchMenuEditor\">Редактора на менюта</a>.</i></qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Списък на програмите, които са налични в системата. Изберете програма, за да " +"я асоциирате с клавишна комбинация. Администрация и управление на този " +"списък може да извършите от Редактора на менюта (TDE menu editor)." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "О&бщи" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Клавишна комбинация за избраната програма" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Глобални" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "Б&ез" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Програ&мни" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Избраната програма няма да бъде асоциирана с клавишна комбинация." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Потребителска схема" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Пот&ребителски" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Текуща схема" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Асоцииране на клавишна комбинация с избраната програма. За целта, " +"използвайте бутона в дясно." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Текущи промени ще бъдат загубени, ако заредите друга схема преди да запишете " -"текущата схема." +"Използвайте бутона, за да асоциирате нова клавишна комбинация на избраната " +"програма. След като натиснете бутона може да натиснете комбинацията от " +"клавиатурата и тя ще бъде запомнена." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Тази схема изисква клавиш \"%1\", който не е наличен на клавиатурата. Искате ли " -"да бъде заредена въпреки това?" +"Редакторът на менюта (TDE menu editor - kmenuedit) не може да бъде " +"стартиран.\n" +"Най-вероятно програмата не е инсталирана." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Липсваща програма" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Запис на схема" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Въведете име на схема:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Запис на схема" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Вече има схема с име \"%1\".\n" -"Искате ли да бъде презаписана?\n" +"Добавяне на нова схема. Ще се появи диалогов прозорец, в който трябва да " +"въведете името на новата схема." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Запис на схема" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Изтриване на схема. \n" +"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и " +"схемите на които не сте автор." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации " +"за някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C " +"обикновено е свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да " +"дефинирате схеми от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с " +"ваши схеми и в случай на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. " +"<p>Клавишните комбинации са групирани в по групи в различните страница на " +"диалога." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Схеми" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Програми" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Модификатори" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -138,6 +203,10 @@ msgstr "Модификатор" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Клавиатура на Макинтош" @@ -149,16 +218,17 @@ msgstr "Използване на модификатори за Макинтош #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Изборът на тази опция ще промени разположението на модификаторите в сървъра X " -"по такъв начин, че то максимално ще отразява разположението на модификаторите в " -"Макинтош (MacOS). Това позволява използването на <i>Command+C</i> за <i>" -"Копиране</i> вместо стандартното <i>Ctrl+C</I> при персоналните компютри." +"Изборът на тази опция ще промени разположението на модификаторите в сървъра " +"X по такъв начин, че то максимално ще отразява разположението на " +"модификаторите в Макинтош (MacOS). Това позволява използването на <i>Command" +"+C</i> за <i>Копиране</i> вместо стандартното <i>Ctrl+C</I> при персоналните " +"компютри." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -187,128 +257,121 @@ msgstr "Без" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Може да активирате тази опция, само ако клавиатурата има клавиши \"Super\" или " -"\"Meta\" настроени правилно като модификатори." +"Може да активирате тази опция, само ако клавиатурата има клавиши \"Super\" " +"или \"Meta\" настроени правилно като модификатори." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации за " -"някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C обикновено е " -"свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да дефинирате схеми " -"от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с ваши схеми и в случай " -"на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. " -"<p>Клавишните комбинации са групирани в по групи в различните страница на " +"<h1>Бързи клавиши</h1> От този модул може да настроите клавишни комбинации " +"за някои от стандартните действия. Така например, комбинацията Ctrl+C " +"обикновено е свързана с операцията \"Копиране\". Системата ви позволява да " +"дефинирате схеми от клавишни комбинации. По този начин може да опитвате с " +"ваши схеми и в случай на неуспех, може да се върнете към стандартната схема. " +"<p>Клавишните комбинации са групирани по групи в различните страница на " "диалога." -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Схеми" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Програми" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Модификатори" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Бързи клавиши" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Алтернативна" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Бързи клавиши за програми</h1>От този модул може да асоциирате дадена " -"програма към клавишна комбинация. Това означава, че всеки път щом натиснете " -"съответната комбинация, ще се стартира дадената програма." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt><i>Списък от програми, към които може да се асоциират клавишни комбинации. " -"За да редактирате елементите в списъка, използвайте <a " -"href=\"launchMenuEditor\">Редактора на менюта</a>.</i></qt>" +"Изтриване на схема. \n" +"Имайте предвид, че не може да изтривате текущата схема, стандартната схема и " +"схемите на които не сте автор." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Нова" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Запис..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Списък на програмите, които са налични в системата. Изберете програма, за да я " -"асоциирате с клавишна комбинация. Администрация и управление на този списък " -"може да извършите от Редактора на менюта (TDE menu editor)." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Клавишна комбинация за избраната програма" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "О&бщи" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Б&ез" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "&Глобални" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Избраната програма няма да бъде асоциирана с клавишна комбинация." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Програ&мни" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Пот&ребителски" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Потребителска схема" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Текуща схема" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Асоцииране на клавишна комбинация с избраната програма. За целта, използвайте " -"бутона в дясно." +"Текущи промени ще бъдат загубени, ако заредите друга схема преди да запишете " +"текущата схема." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Използвайте бутона, за да асоциирате нова клавишна комбинация на избраната " -"програма. След като натиснете бутона може да натиснете комбинацията от " -"клавиатурата и тя ще бъде запомнена." +"Тази схема изисква клавиш \"%1\", който не е наличен на клавиатурата. Искате " +"ли да бъде заредена въпреки това?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Запис на схема" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Въведете име на схема:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Редакторът на менюта (TDE menu editor - kmenuedit) не може да бъде стартиран.\n" -"Най-вероятно програмата не е инсталирана." +"Вече има схема с име \"%1\".\n" +"Искате ли да бъде презаписана?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Липсваща програма" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Бързи клавиши" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Алтернативна" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -770,6 +833,10 @@ msgstr "Превключване на работен плот 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Превключване към следващия работен плот" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Емулация на мишка" |