diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po | 189 |
1 files changed, 100 insertions, 89 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po index 5f86f9ec268..fcca32b34d0 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-29 08:57+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,19 +44,20 @@ msgstr "Показване чрез отделна програма за пре #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, принадлежащ " -"на тази група. Браузърът може да покаже файла в стандартната вградена програма " -"за преглед или в отделна външна програма." +"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, " +"принадлежащ на тази група. Браузърът може да покаже файла в стандартната " +"вградена програма за преглед или в отделна външна програма." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" "Показване на иконата, свързана с определен файлов тип. Натиснете бутона, ако " "искате да промените иконата." @@ -66,10 +67,12 @@ msgid "Filename Patterns" msgstr "Разширения на типа" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "Списък от разширения на файлове, които може да бъдат използвани за " "идентифициране на избрания файлов тип. Например, разширението \"*.txt\" е " @@ -84,6 +87,10 @@ msgstr "Добавяне..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Добавяне на ново разширение за избрания файлов тип." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Изтриване на избраното разширение." @@ -95,12 +102,13 @@ msgstr "Описание" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Описание на файловете от избрания тип. Може да въведете кратко описание за " -"файловете от избрания тип (например \"страница HTML\"). Това описание ще бъде " -"използвано от програмите при показване съдържанието на дадена директория." +"файловете от избрания тип (например \"страница HTML\"). Това описание ще " +"бъде използвано от програмите при показване съдържанието на дадена " +"директория." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -112,16 +120,17 @@ msgstr "Предложение за запис на диска" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, принадлежащ " -"към избрания тип. Браузърът може да покаже файла в стандартната вградена " -"програма за преглед или в отделна външна програма. Може да укажете на браузъра " -"да реагира по начин, подобен на групата, към която принадлежи файловия тип." +"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, " +"принадлежащ към избрания тип. Браузърът може да покаже файла в стандартната " +"вградена програма за преглед или в отделна външна програма. Може да укажете " +"на браузъра да реагира по начин, подобен на групата, към която принадлежи " +"файловия тип." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -140,42 +149,38 @@ msgid "Extension:" msgstr "Разширение:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Файлови асоциации</h1>От този модул може да изберете кои програми са " -"асоциирани с даден файлов тип. Типът на файл се обозначава също като тип MIME " -"(\"Multipurpose Internet Mail Extensions\"). Или преведено на български " -"\"Многоцелеви разширения за електронна поща\"." -"<p>Една файлова асоциация се състои от следните неща:" -"<ul>" -"<li>Правила за определяне на типа MIME на файла. Например, разширението " -"\"*.txt\", което означава всички файлове завършващи с \".txt\" (имащи " -"разширение \"txt\"), се асоциират с тип MIME \"text/plain\", което означава " -"обикновен текст.</li>" -"<li>Кратко описание на типа MIME. Например, описанието на типа \"text/plain\" е " -"\"обикновен текст\".</li>" -"<li>Икона използвана за показване на файловете от дадения тип.</li>" -"<li>Списък от програми, които могат да се използват за отваряне на дадения тип " -"файл.</li></ul>" +"асоциирани с даден файлов тип. Типът на файл се обозначава също като тип " +"MIME (\"Multipurpose Internet Mail Extensions\"). Или преведено на български " +"\"Многоцелеви разширения за електронна поща\".<p>Една файлова асоциация се " +"състои от следните неща:<ul><li>Правила за определяне на типа MIME на файла. " +"Например, разширението \"*.txt\", което означава всички файлове завършващи с " +"\".txt\" (имащи разширение \"txt\"), се асоциират с тип MIME \"text/plain\", " +"което означава обикновен текст.</li><li>Кратко описание на типа MIME. " +"Например, описанието на типа \"text/plain\" е \"обикновен текст\".</" +"li><li>Икона използвана за показване на файловете от дадения тип.</" +"li><li>Списък от програми, които могат да се използват за отваряне на " +"дадения тип файл.</li></ul>" #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -195,20 +200,24 @@ msgstr "Регистрирани типове" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Списък на регистрираните файлови типове в система. Щракнете върху \"+\", ако " -"искате да разширите категорията. За свиване използвайте \"-\". Изберете тип на " -"файл (например, \"text/html\" за HTML файлове), за да видите и/или редактирате " -"информацията за типа." +"искате да разширите категорията. За свиване използвайте \"-\". Изберете тип " +"на файл (например, \"text/html\" за HTML файлове), за да видите и/или " +"редактирате информацията за типа." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Добавяне на нов файлов тип." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Изтриване на избрания файлов тип." @@ -267,16 +276,16 @@ msgstr "Вградени програми за отваряне на типа" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" "Списък от външни програми, асоциирани с избрания файлов тип. Този списък се " -"показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията \"Отваряне " -"с...\". Ако има повече от една програма асоциирана с този тип, тогава редът в " -"списъка задава реда на показване на програмите в менюто." +"показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията " +"\"Отваряне с...\". Ако има повече от една програма асоциирана с този тип, " +"тогава редът в списъка задава реда на показване на програмите в менюто." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -286,10 +295,11 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Списък от вградени програми (услуги) асоциирани с избрания файловия тип. Този " -"списък се показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията " -"\"Преглед с...\". Ако има повече от една вградена програма (услуга) асоциирана " -"с този тип, тогава редът в списъка задава реда на показване в менюто." +"Списък от вградени програми (услуги) асоциирани с избрания файловия тип. " +"Този списък се показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете " +"операцията \"Преглед с...\". Ако има повече от една вградена програма " +"(услуга) асоциирана с този тип, тогава редът в списъка задава реда на " +"показване в менюто." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -354,26 +364,27 @@ msgstr "Услугата <b>%1</b> не може да бъде премахна #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" -"Услугата е показана тук, защото е асоциирана с типа <b>%1</b> (%2). Типовете <b>" -"%3</b> (%4) също са от тип <b>%5</b>." +"Услугата е показана тук, защото е асоциирана с типа <b>%1</b> (%2). Типовете " +"<b>%3</b> (%4) също са от тип <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" "Изберете тип на файл <b>%1</b> за изтриване на услуга от него или преместете " "услугата надолу, за да я забраните." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" -"Искате ли услугата да бъде премахната от типа <b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?" +"Искате ли услугата да бъде премахната от типа <b>%1</b> или от типа <b>%2</" +"b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." |