diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po | 96 |
1 files changed, 59 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po index fce6f50c159..fe44a50b7cd 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 13:41+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -99,6 +99,19 @@ msgstr "Запазени пиксели" msgid "Black %1, White %2" msgstr "Черно %1, бяло %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Параметри на монтиране" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" @@ -154,9 +167,16 @@ msgstr "1 байт" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 байта" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Информация за сървъра" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -237,8 +257,8 @@ msgstr "Няма информация за %1." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "<h1>Системна информация</h1> Този модул предоставя информация за хардуера на " @@ -322,25 +342,25 @@ msgstr "Процесор %1: %2, неизвестна честота" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" -"Няма информация за аудио системата. Устройството \"/dev/sndstat\" е недостъпно " -"или не съществува." +"Няма информация за аудио системата. Устройството \"/dev/sndstat\" е " +"недостъпно или не съществува." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" -"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не може " -"да бъде намерена." +"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не " +"може да бъде намерена." #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не може " -"да бъде изпълнена." +"Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не " +"може да бъде изпълнена." #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" @@ -791,6 +811,10 @@ msgstr "Съвместими имена:" msgid "Physical Path:" msgstr "Физически път:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -923,17 +947,15 @@ msgstr "Физическа памет" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" -"Тази графика показва състоянието на използваната физическа памет." -"<p>На повечето операционни системи, включително Линукс, почти цялата физическа " +"Тази графика показва състоянието на използваната физическа памет.<p>На " +"повечето операционни системи, включително Линукс, почти цялата физическа " "памет се използва за дискова кеш-памет с цел увеличаване на бързодействието." "<p>Ако имате малко свободна физическа и заета дискова кеш-памет, значи " "системата е настроена добре." @@ -945,22 +967,22 @@ msgstr "Суап-памет" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"Суап-паметта представлява виртуална памет." -"<p>Тя ще бъде използвана при нужда. Представлява един или повече суап-дялове " -"или суап-файлове." +"Суап-паметта представлява виртуална памет.<p>Тя ще бъде използвана при " +"нужда. Представлява един или повече суап-дялове или суап-файлове." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"<h1>Информация за паметта</h1> Този модул предоставя информация за състоянието " -"на паметта на вашата система. Стойностите се обновяват периодично." +"<h1>Информация за паметта</h1> Този модул предоставя информация за " +"състоянието на паметта на вашата система. Стойностите се обновяват " +"периодично." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1203,7 +1225,7 @@ msgstr "GLU version" msgid "GLU extensions" msgstr "GLU extensions" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "кеш-памет initialize OpenGL" |