summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po553
1 files changed, 287 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index 6f7799ce01a..f58335f084d 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимир Арнаудов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -63,11 +63,21 @@ msgstr "InputMethod Support"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Отмяна: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отмяна: %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "В&ъзстановяване: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Червено"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -81,6 +91,16 @@ msgstr ""
"%n елемент в повече\n"
"%n елемента в повече"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Отмяна: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "В&ъзстановяване: %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"."
@@ -99,28 +119,28 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да "
-"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте "
-"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита.\n"
+"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. "
+"Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита.\n"
"Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно "
-"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
-"за прозрачност."
+"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 "
+"бит за прозрачност."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
"Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да "
-"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте "
-"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита."
+"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. "
+"Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
@@ -157,15 +177,13 @@ msgstr "Вътрешна грешка"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Записът на изображението във формат \"%1\" може да доведе до загуба на "
-"качество.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате то да бъде записано в този формат?</p></qt>"
+"<qt><p>Записът на изображението във формат \"%1\" може да доведе до загуба "
+"на качество.</p><p>Сигурни ли сте, че искате то да бъде записано в този "
+"формат?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -173,16 +191,14 @@ msgstr "Некоректен формат"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Записът на изображението с качество на цветовете от %1 бита може да доведе "
-"до загуба на качество. Също така, прозрачността ще бъде премахната.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде записано с това качество на "
-"цветовете?</p></qt>"
+"<qt><p>Записът на изображението с качество на цветовете от %1 бита може да "
+"доведе до загуба на качество. Също така, прозрачността ще бъде премахната.</"
+"p><p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде записано с това "
+"качество на цветовете?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
@@ -213,6 +229,10 @@ msgstr "Презапис"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Грешка при запис на изображение - неуспешно зареждане."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Преглед на запис"
@@ -305,13 +325,13 @@ msgid ""
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия "
-"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат "
-"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 "
-"бита.\n"
+"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от "
+"текущия екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове "
+"могат да бъдат променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на "
+"екрана поне до %1 бита.\n"
"Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно "
-"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
-"за прозрачност."
+"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 "
+"бит за прозрачност."
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
@@ -319,19 +339,19 @@ msgid ""
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
-"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия "
-"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат "
-"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 "
-"бита."
+"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от "
+"текущия екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове "
+"могат да бъдат променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на "
+"екрана поне до %1 бита."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече която не е напълно "
-"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
-"за прозрачност."
+"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече която не е "
+"напълно поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска "
+"от 1 бит за прозрачност."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
@@ -364,17 +384,14 @@ msgstr "Текст: Поставяне"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Съдържанието на системния буфер не може да бъде поставено, защото данните "
-"изненадващо изчезнаха.</p>"
-"<p>Това обикновено се получава, ако програмата, която предоставя данните на "
-"системния буфер, е била затворена преди това.</p></qt>"
+"<qt><p>Съдържанието на системния буфер не може да бъде поставено, защото "
+"данните изненадващо изчезнаха.</p><p>Това обикновено се получава, ако "
+"програмата, която предоставя данните на системния буфер, е била затворена "
+"преди това.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -448,6 +465,11 @@ msgstr "Сканирането е невъзможно"
msgid "Save Image As"
msgstr "Запис на изображение като"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Експортиране..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -455,9 +477,15 @@ msgid ""
"Are you sure?"
msgstr ""
"Документът \"%1\" е променен \n"
-"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n"
+"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният "
+"запис.\n"
"Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Презаре&ждане"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -465,7 +493,8 @@ msgid ""
"Are you sure?"
msgstr ""
"Документът \"%1\" е променен \n"
-"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n"
+"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният "
+"запис.\n"
"Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1245
@@ -507,39 +536,32 @@ msgstr "Снимка на &екрана"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>"
-". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате "
-"възможност да я вмъкнете в програмата.</p>"
-"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run "
-"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>. Снимката на екрана "
+"ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате възможност да я вмъкнете "
+"в програмата.</p><p>Също така, може да използвате програмата за снимки на "
+"екрана <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Изглежда, че не използвате TDE.</p>"
-"<p>След като стартирате TDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>"
-". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате "
-"възможност да я вмъкнете в програмата.</blockquote></p>"
-"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run "
-"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Изглежда, че не използвате TDE.</p><p>След като стартирате TDE:"
+"<br><blockquote>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>. "
+"Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате "
+"възможност да я вмъкнете в програмата.</blockquote></p><p>Също така, може да "
+"използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run ksnapshot"
+"\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -585,8 +607,7 @@ msgstr "И&зчистване"
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Допълнителни ефекти..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Изображение"
@@ -638,10 +659,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "Шрифт"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Текст: размер на шрифт"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Текст: курсив"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
@@ -672,18 +703,14 @@ msgstr "Поле с инструменти"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
-"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
-"цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много "
+"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата "
+"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде "
+"променен?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -693,6 +720,10 @@ msgstr "Промяна на размера на изображение"
msgid "R&esize Image"
msgstr "&Промяна на размера"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Показване на &координатна мрежа"
@@ -774,18 +805,6 @@ msgstr "Промяна на размера: Отпуснете всички бу
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Промяна на размера: Дясно щракване за отказ."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Лента за текстови операции"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Лента за маркировка и манипулация"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -1001,8 +1020,8 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
-"Вътрешната граница на маркировката не може да бъде премахната, защото не може "
-"да бъде определена."
+"Вътрешната граница на маркировката не може да бъде премахната, защото не "
+"може да бъде определена."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
@@ -1013,8 +1032,8 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
-"Не може да се извърши автоматично изрязване, защото не може да бъде определена "
-"вътрешната граница на маркировката."
+"Не може да се извърши автоматично изрязване, защото не може да бъде "
+"определена вътрешната граница на маркировката."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
@@ -1044,6 +1063,11 @@ msgstr "Четка"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Рисуване с четка с различни форми и размери"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "И&зчистване"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Избор на цвят"
@@ -1241,14 +1265,14 @@ msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
-"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на последната контролна "
-"точка или дясно щракване за край."
+"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на последната "
+"контролна точка или дясно щракване за край."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
-"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на последната контролна "
-"точка или ляво щракване за край."
+"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на последната "
+"контролна точка или ляво щракване за край."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
@@ -1274,6 +1298,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
@@ -1340,27 +1368,22 @@ msgstr "Операция"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Промяна на размера</b>: Размерите на изображението ще бъдат "
-"увеличени/намалени. При увеличаване новата област, която ще се появи в долния, "
-"десен ъгъл, ще бъде запълнена с цвета за фона. При намаляване ще се изреже част "
-"от изображението в долния, десен ъгъл."
-"<li><b>Мащабиране</b>: Изображението ще бъде увеличено/намалено като се "
-"разширяват/намаляват пиксели."
-"<li><b>Плавно мащабиране</b>: При плавното мащабиране се извърша сливане на "
-"съседни пиксели, за да изглежда новото изображение по-омекотено.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Промяна на размера</b>: Размерите на изображението ще бъдат "
+"увеличени/намалени. При увеличаване новата област, която ще се появи в "
+"долния, десен ъгъл, ще бъде запълнена с цвета за фона. При намаляване ще се "
+"изреже част от изображението в долния, десен ъгъл.<li><b>Мащабиране</b>: "
+"Изображението ще бъде увеличено/намалено като се разширяват/намаляват "
+"пиксели.<li><b>Плавно мащабиране</b>: При плавното мащабиране се извърша "
+"сливане на съседни пиксели, за да изглежда новото изображение по-омекотено.</"
+"li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1407,18 +1430,15 @@ msgstr "&Запазване на съотношението"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Промяната на размера на текстовото поле до %1x%2 може да отнеме много памет. "
-"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
-"цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на текстовото поле да бъде променен?</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Промяната на размера на текстовото поле до %1x%2 може да отнеме много "
+"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата "
+"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате размерът на текстовото поле да "
+"бъде променен?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1430,30 +1450,24 @@ msgstr "&Промяна на размера"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
-"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
-"цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много "
+"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата "
+"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде "
+"променен?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мащабирането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може "
-"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде мащабирано?</p></qt>"
+"<qt><p>Мащабирането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
+"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло."
+"</p><p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде мащабирано?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1465,16 +1479,15 @@ msgstr "&Мащабиране"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мащабирането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
-"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде мащабирана?</p></qt>"
+"<qt><p>Мащабирането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много "
+"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата "
+"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде "
+"мащабирана?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1486,17 +1499,15 @@ msgstr "&Мащабиране"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Плавното мащабиране на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
-"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
-"цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде плавно мащабирано?</p></qt>"
+"<qt><p>Плавното мащабиране на изображението до %1x%2 може да отнеме много "
+"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата "
+"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде плавно "
+"мащабирано?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1508,18 +1519,15 @@ msgstr "П&лавно мащабиране"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Плавното мащабиране на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много "
-"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
-"цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде плавно мащабирана?</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Плавното мащабиране на маркираната област до %1x%2 може да отнеме "
+"много памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и "
+"системата като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да "
+"бъде плавно мащабирана?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1573,23 +1581,20 @@ msgstr "270 гр&адуса"
msgid "C&ustom:"
msgstr "&Потребителски:"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "градуси"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Завъртането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
-"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> "
-"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде завъртяна?</p></qt>"
+"<qt><p>Завъртането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много "
+"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата "
+"като цяло.</p> <p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде "
+"завъртяна?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1601,16 +1606,13 @@ msgstr "&Завъртане"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Завъртането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може "
-"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> "
-"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде завъртяно?</p></qt>"
+"<qt><p>Завъртането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
+"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло."
+"</p> <p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде завъртяно?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1710,17 +1712,14 @@ msgstr "&Вертикално:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Наклоняването на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. "
-"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
-"цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде наклонена?</p></qt>"
+"<qt><p>Наклоняването на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много "
+"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата "
+"като цяло.</p><p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде "
+"наклонена?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1732,15 +1731,13 @@ msgstr "&Наклоняване"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Наклоняването на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
-"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
-"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде наклонено?</p></qt>"
+"<qt><p>Наклоняването на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
+"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло."
+"</p><p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде наклонено?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1814,42 +1811,46 @@ msgstr "Текст: подчертан"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Текст: зачертан"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "&Мащабиране на умалено копие"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "Умалено копие"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в "
-"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>"
-"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с "
-"преливащи изображения и фотографии.</p>"
-"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, "
-"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове "
+"в цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p><p> Ако ползвате нещо "
+"различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с преливащи "
+"изображения и фотографии.</p><p>Тази възможност е приложима за прозрачни "
+"маркировки, заливащо запълване, гума за цветове и инструментите за "
+"автоматично изрязване.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в "
-"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>"
-"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с "
-"преливащи изображения и фотографии.</p>"
-"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, "
-"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове "
+"в цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p><p> Ако ползвате нещо "
+"различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с преливащи "
+"изображения и фотографии.</p><p>Тази възможност е приложима за прозрачни "
+"маркировки, заливащо запълване, гума за цветове и инструментите за "
+"автоматично изрязване.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1919,3 +1920,23 @@ msgstr "Запълване с цвета на преден план"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачност"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Лента за текстови операции"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Лента за маркировка и манипулация"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""