summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po498
1 files changed, 0 insertions, 498 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po
deleted file mode 100644
index ae8d9d7cea0..00000000000
--- a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po
+++ /dev/null
@@ -1,498 +0,0 @@
-# Bangla translation of KAnagram.
-# Copyright (C) 2006 KDE Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the KAnagram package.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: KAnagram (KDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:30+0600\n"
-"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
-"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"
-
-#: grammarmanager.cpp:33
-msgid "Simple Present"
-msgstr "সাধারণ বর্তমান"
-
-#: grammarmanager.cpp:34
-msgid "Present Progressive"
-msgstr "ঘটমান বর্তমান"
-
-#: grammarmanager.cpp:35
-msgid "Present Perfect"
-msgstr "পুরাঘটিত বর্তমান"
-
-#: grammarmanager.cpp:37
-msgid "Simple Past"
-msgstr "সাধারণ অতীত"
-
-#: grammarmanager.cpp:38
-msgid "Past Progressive"
-msgstr "ঘটমান অতীত"
-
-#: grammarmanager.cpp:39
-msgid "Past Participle"
-msgstr "পুরাঘটিত অতীত"
-
-#: grammarmanager.cpp:41
-msgid "Future"
-msgstr "ভবিষ্যৎ"
-
-#: kanagram.cpp:55
-msgid "reveal word"
-msgstr "শব্দ বলে দাও"
-
-#: kanagram.cpp:56
-msgid "hint"
-msgstr "ইঙ্গিত"
-
-#: kanagram.cpp:263
-msgid "About Kanagram"
-msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম পরিচিতি"
-
-#: kanagram.cpp:270
-msgid "About KDE"
-msgstr "কে.ডি.ই. পরিচিতি"
-
-#: kanagram.cpp:277
-msgid "Kanagram Handbook"
-msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম নির্দেশিকা"
-
-#: kanagram.cpp:285
-msgid "Next Word"
-msgstr "পরবর্তী শব্দ"
-
-#: kanagram.cpp:290
-msgid "Configure Kanagram"
-msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম কনফিগার করো"
-
-#: kanagram.cpp:295
-msgid "Quit Kanagram"
-msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম থেকে প্রস্থান করো"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Vocabularies"
-msgstr "শব্দভাণ্ডার"
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "New Stuff"
-msgstr "নতুন বস্তু"
-
-#: kanagramgame.cpp:50
-msgid ""
-"File %1 cannot be found.\n"
-" Please ensure that Kanagram is properly installed."
-msgstr ""
-"%1 ফাইলটি পাওয়া যায় নি।\n"
-"কে-অ্যানাগ্রাম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা অনুগ্রহপূর্বক তা পরীক্ষা করুন।"
-
-#: keduvocdocument.cpp:110
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ফাইলটি খোলা যায় নি</qt>"
-
-#: keduvocdocument.cpp:165
-msgid ""
-"Could not load \"%1\"\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"\"%1\" লেোড করা যায় নি\n"
-"আপনি কি আবারো চেষ্টা করে দেখতে চান?"
-
-#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
-msgid "I/O Failure"
-msgstr "ইনপুট/আউটপুট-এ ব্যর্থতা"
-
-#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
-msgid "&Retry"
-msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (&প)"
-
-#: keduvocdocument.cpp:214
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ফাইলে লেখা যায় নি</qt>"
-
-#: keduvocdocument.cpp:255
-msgid ""
-"Could not save \"%1\"\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"\"%1\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায় নি\n"
-"আপনি কি আবারো চেষ্টা করে দেখতে চান?"
-
-#: keduvocdocument.cpp:798
-msgid "<no lesson>"
-msgstr "<no lesson>"
-
-#: keduvockvtmlreader.cpp:134
-msgid "expected tag <%1>"
-msgstr "প্রত্যাশিত ট্যাগ <%1>"
-
-#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
-msgid "ambiguous definition of language code"
-msgstr "ভাষার কোডের যে সংজ্ঞা দেওয়া হয়েছে তা অস্পষ্ট"
-
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
-msgid "starting tag <%1> is missing"
-msgstr "আরম্ভসূচক ট্যাগ <%1>-কে পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
-msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
-msgstr "<%1> ট্যাগ-এর পুনরাবৃত্তি ঘটেছে"
-
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
-msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
-msgstr "<%1> ট্যাগ আশা করা গেলেও পাওয়া গিয়েছে <%2> ট্যাগ।"
-
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
-msgid ""
-"File:\t%1\n"
-msgstr ""
-"ফাইল:\t%1\n"
-
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
-msgid ""
-"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
-"too old, or the document is damaged.\n"
-"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
-"elements.\n"
-msgstr ""
-"আপনার ডকুমেন্টে একটি অজ্ঞাত ট্যাগ <%1> পাওয়া গিয়েছে। সম্ভবত আপনি যে "
-"কে-ভকট্রেইন ব্যবহার করছেন তা খুবই পুরনো, অথবা ডকুমেন্টটি ত্রুটিযুক্ত।\n"
-"এ অবস্থায় ডকুমেন্টটি লোড করার উদ্যোগ বাতিল করা হল, কারণ কে-ভকট্রেইন অজ্ঞাত "
-"উপাদানযুক্ত ডকুমেন্ট পড়তে পারে না।\n"
-
-#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
-msgid "Unknown Element"
-msgstr "অজ্ঞাত উপাদান"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Kanagram"
-msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "An anagram game"
-msgstr "অ্যানাগ্রাম খেলা"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Coding"
-msgstr "কোড লিখন"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
-msgstr "ডিজাইন, গ্রাফিক্স ও অনেক শব্দভাণ্ডার"
-
-# FIXME
-#: main.cpp:35
-msgid "Sound effects"
-msgstr "শব্দ ক্রিয়া"
-
-#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলিক"
-
-#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
-msgid "Latin"
-msgstr "ল্যাটিন"
-
-#: mainsettings.cpp:142
-msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
-msgstr ""
-"নতুন ফন্টকে সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহপূর্বক কে-অ্যানাগ্রাম পুনরায় চালু করুন।"
-
-#: mainsettings.cpp:150
-msgid ""
-"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
-"to the Internet."
-msgstr ""
-"ফন্টটি ইনস্টল করা যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক পরীক্ষা করুন যে আপনি ইন্টারনেটের সাথে "
-"সঠিকভাবে যুক্ত আছেন কিনা।"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Vocabulary Editor"
-msgstr "শব্দভাণ্ডার সম্পাদক"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবরণ:"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
-"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
-"contains."
-msgstr ""
-"শব্দভাণ্ডারের বিবরণ। নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরির সময় শব্দভাণ্ডারের জন্য একটি বিবরণ "
-"যোগ করুন। এর ফলে ব্যবহারকারীগণ জানতে পারবেন যে শব্দভাণ্ডারটিতে কী ধরনের শব্দ "
-"রয়েছে।"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Vocabulary name:"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারের নাম:"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "The name of the vocabulary you are editing."
-msgstr "আপনি যে শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করছেন তার নাম।"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Remove Word"
-msgstr "শব্দ অপসারণ করো"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Removes the selected word."
-msgstr "নির্বাচিত শব্দগুলেোকে অপসারণ করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "New Word"
-msgstr "নতুন শব্দ"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new word."
-msgstr "একটি নতুন শব্দ তৈরি করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The list of words in the vocabulary."
-msgstr "শব্দভাণ্ডারের শব্দ তালিকা।"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Word:"
-msgstr "শব্দ:"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
-msgstr "নির্বাচিত শব্দ। এই বাক্সে আপনি নির্বাচিত শব্দকে সম্পাদন করতে পারবেন।"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Hint:"
-msgstr "ইঙ্গিত:"
-
-#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
-msgstr ""
-"নির্বাচিত ইঙ্গিত। শব্দ অনুমান করতে সহায়তা করে এমন একটি ইঙ্গিত যোগ করুন।"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
-"is shown."
-msgstr ""
-"এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ "
-"করতে পারবেন।"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Hints"
-msgstr "ইঙ্গিত"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto-hide hints after:"
-msgstr "যে সময় পর স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলা হবে:"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলবে না"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "3 Seconds"
-msgstr "৩ সেকেন্ড"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "5 Seconds"
-msgstr "৫ সেকেন্ড"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "7 Seconds"
-msgstr "৭ সেকেন্ড"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "9 Seconds"
-msgstr "৯ সেকেন্ড"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "শব্দভাণ্ডার সংক্রান্ত অপশন"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Play using:"
-msgstr "এটি ব্যবহার করে খেলো:"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use standard fonts"
-msgstr "সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করো"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
-msgstr "চকবোর্ড/ইন্টারফেস-এর জন্য একটি সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করে।"
-
-# FIXME
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Get Chalk Font"
-msgstr "চক ফন্ট খুঁজে বের করো"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use sou&nds"
-msgstr "&শব্দ ব্যবহার করো"
-
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Turns sounds on/off."
-msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Create New"
-msgstr "নতুন করে তৈরি করো"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new vocabulary."
-msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরি করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Edits the selected vocabulary."
-msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the selected vocabulary."
-msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "শিরোেনাম"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "The list of installed vocabularies."
-msgstr "ইনস্টলকৃত শব্দভাণ্ডারের তালিকা।"
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kanagram allows you to download\n"
-"new data from the Internet.\n"
-"\n"
-"If you are connected to the Internet, press \n"
-"the button to get new vocabulary files."
-msgstr ""
-"কে-অ্যানাগ্রাম আপনাকে ইন্টারনেট থেকে নতুন তথ্য ডাউনলোড\n"
-"করার সুযোগ দেয়।\n"
-"\n"
-"আপনি যদি ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত থাকেন, তবে নতুন শব্দভাণ্ডারের\n"
-"ফাইল আনার জন্য বাটনটি চাপুন।"
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Download New Vocabularies"
-msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো"
-
-#: vocabedit.cpp:117
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "যা কিছু পরিবর্তন করেছেন, তা কি আপনি সংরক্ষণ করতে চান?"
-
-#: vocabedit.cpp:117
-msgid "Save Changes Dialog"
-msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণকারী ডায়ালগ"