diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po | 498 |
1 files changed, 498 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po new file mode 100644 index 00000000000..ae8d9d7cea0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kanagram.po @@ -0,0 +1,498 @@ +# Bangla translation of KAnagram. +# Copyright (C) 2006 KDE Foundation. +# This file is distributed under the same license as the KAnagram package. +# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KAnagram (KDE 3.5)\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:30+0600\n" +"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" +"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "প্রজ্ঞা" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "progga@BengaLinux.Org" + +#: grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "সাধারণ বর্তমান" + +#: grammarmanager.cpp:34 +msgid "Present Progressive" +msgstr "ঘটমান বর্তমান" + +#: grammarmanager.cpp:35 +msgid "Present Perfect" +msgstr "পুরাঘটিত বর্তমান" + +#: grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "সাধারণ অতীত" + +#: grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "ঘটমান অতীত" + +#: grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "পুরাঘটিত অতীত" + +#: grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "ভবিষ্যৎ" + +#: kanagram.cpp:55 +msgid "reveal word" +msgstr "শব্দ বলে দাও" + +#: kanagram.cpp:56 +msgid "hint" +msgstr "ইঙ্গিত" + +#: kanagram.cpp:263 +msgid "About Kanagram" +msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম পরিচিতি" + +#: kanagram.cpp:270 +msgid "About KDE" +msgstr "কে.ডি.ই. পরিচিতি" + +#: kanagram.cpp:277 +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম নির্দেশিকা" + +#: kanagram.cpp:285 +msgid "Next Word" +msgstr "পরবর্তী শব্দ" + +#: kanagram.cpp:290 +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম কনফিগার করো" + +#: kanagram.cpp:295 +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম থেকে প্রস্থান করো" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Vocabularies" +msgstr "শব্দভাণ্ডার" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "New Stuff" +msgstr "নতুন বস্তু" + +#: kanagramgame.cpp:50 +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"%1 ফাইলটি পাওয়া যায় নি।\n" +"কে-অ্যানাগ্রাম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা অনুগ্রহপূর্বক তা পরীক্ষা করুন।" + +#: keduvocdocument.cpp:110 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> ফাইলটি খোলা যায় নি</qt>" + +#: keduvocdocument.cpp:165 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" লেোড করা যায় নি\n" +"আপনি কি আবারো চেষ্টা করে দেখতে চান?" + +#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 +msgid "I/O Failure" +msgstr "ইনপুট/আউটপুট-এ ব্যর্থতা" + +#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 +msgid "&Retry" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (&প)" + +#: keduvocdocument.cpp:214 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> ফাইলে লেখা যায় নি</qt>" + +#: keduvocdocument.cpp:255 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায় নি\n" +"আপনি কি আবারো চেষ্টা করে দেখতে চান?" + +#: keduvocdocument.cpp:798 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<no lesson>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:134 +msgid "expected tag <%1>" +msgstr "প্রত্যাশিত ট্যাগ <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "ভাষার কোডের যে সংজ্ঞা দেওয়া হয়েছে তা অস্পষ্ট" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "আরম্ভসূচক ট্যাগ <%1>-কে পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1531 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "<%1> ট্যাগ-এর পুনরাবৃত্তি ঘটেছে" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1592 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "<%1> ট্যাগ আশা করা গেলেও পাওয়া গিয়েছে <%2> ট্যাগ।" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 +msgid "" +"File:\t%1\n" +msgstr "" +"ফাইল:\t%1\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1673 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"আপনার ডকুমেন্টে একটি অজ্ঞাত ট্যাগ <%1> পাওয়া গিয়েছে। সম্ভবত আপনি যে " +"কে-ভকট্রেইন ব্যবহার করছেন তা খুবই পুরনো, অথবা ডকুমেন্টটি ত্রুটিযুক্ত।\n" +"এ অবস্থায় ডকুমেন্টটি লোড করার উদ্যোগ বাতিল করা হল, কারণ কে-ভকট্রেইন অজ্ঞাত " +"উপাদানযুক্ত ডকুমেন্ট পড়তে পারে না।\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1681 +msgid "Unknown Element" +msgstr "অজ্ঞাত উপাদান" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kanagram" +msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম" + +#: main.cpp:32 +msgid "An anagram game" +msgstr "অ্যানাগ্রাম খেলা" + +#: main.cpp:33 +msgid "Coding" +msgstr "কোড লিখন" + +#: main.cpp:34 +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr "ডিজাইন, গ্রাফিক্স ও অনেক শব্দভাণ্ডার" + +# FIXME +#: main.cpp:35 +msgid "Sound effects" +msgstr "শব্দ ক্রিয়া" + +#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 +msgid "Cyrillic" +msgstr "সিরিলিক" + +#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 +msgid "Latin" +msgstr "ল্যাটিন" + +#: mainsettings.cpp:142 +msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." +msgstr "" +"নতুন ফন্টকে সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহপূর্বক কে-অ্যানাগ্রাম পুনরায় চালু করুন।" + +#: mainsettings.cpp:150 +msgid "" +"The font could not be installed. Please check that you are properly connected " +"to the Internet." +msgstr "" +"ফন্টটি ইনস্টল করা যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক পরীক্ষা করুন যে আপনি ইন্টারনেটের সাথে " +"সঠিকভাবে যুক্ত আছেন কিনা।" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "শব্দভাণ্ডার সম্পাদক" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " +"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it " +"contains." +msgstr "" +"শব্দভাণ্ডারের বিবরণ। নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরির সময় শব্দভাণ্ডারের জন্য একটি বিবরণ " +"যোগ করুন। এর ফলে ব্যবহারকারীগণ জানতে পারবেন যে শব্দভাণ্ডারটিতে কী ধরনের শব্দ " +"রয়েছে।" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary name:" +msgstr "শব্দভাণ্ডারের নাম:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "আপনি যে শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করছেন তার নাম।" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Remove Word" +msgstr "শব্দ অপসারণ করো" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Removes the selected word." +msgstr "নির্বাচিত শব্দগুলেোকে অপসারণ করে।" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "New Word" +msgstr "নতুন শব্দ" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Creates a new word." +msgstr "একটি নতুন শব্দ তৈরি করে।" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "শব্দভাণ্ডারের শব্দ তালিকা।" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Word:" +msgstr "শব্দ:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "নির্বাচিত শব্দ। এই বাক্সে আপনি নির্বাচিত শব্দকে সম্পাদন করতে পারবেন।" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Hint:" +msgstr "ইঙ্গিত:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "" +"নির্বাচিত ইঙ্গিত। শব্দ অনুমান করতে সহায়তা করে এমন একটি ইঙ্গিত যোগ করুন।" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " +"is shown." +msgstr "" +"এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ " +"করতে পারবেন।" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Hints" +msgstr "ইঙ্গিত" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "যে সময় পর স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলা হবে:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলবে না" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3 Seconds" +msgstr "৩ সেকেন্ড" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "5 Seconds" +msgstr "৫ সেকেন্ড" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "7 Seconds" +msgstr "৭ সেকেন্ড" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "9 Seconds" +msgstr "৯ সেকেন্ড" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "শব্দভাণ্ডার সংক্রান্ত অপশন" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Play using:" +msgstr "এটি ব্যবহার করে খেলো:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use standard fonts" +msgstr "সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করো" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." +msgstr "চকবোর্ড/ইন্টারফেস-এর জন্য একটি সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করে।" + +# FIXME +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Get Chalk Font" +msgstr "চক ফন্ট খুঁজে বের করো" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use sou&nds" +msgstr "&শব্দ ব্যবহার করো" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "নতুন করে তৈরি করো" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরি করে।" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করে।" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "শিরোেনাম" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "বিবরণ" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "ইনস্টলকৃত শব্দভাণ্ডারের তালিকা।" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"কে-অ্যানাগ্রাম আপনাকে ইন্টারনেট থেকে নতুন তথ্য ডাউনলোড\n" +"করার সুযোগ দেয়।\n" +"\n" +"আপনি যদি ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত থাকেন, তবে নতুন শব্দভাণ্ডারের\n" +"ফাইল আনার জন্য বাটনটি চাপুন।" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "যা কিছু পরিবর্তন করেছেন, তা কি আপনি সংরক্ষণ করতে চান?" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণকারী ডায়ালগ" |