diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kturtle.po | 832 |
1 files changed, 832 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kturtle.po new file mode 100644 index 00000000000..3f1b6fd72c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kturtle.po @@ -0,0 +1,832 @@ +# translation of kturtle.po to Bengali +# Bangla translation of KTurtle. +# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation. +# This file is distributed under the same license as the KTurtle package. +# +# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006. +# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004. +# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-24 01:22-0500\n" +"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" +"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +# Number of untranslated strings: 3. +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "প্রজ্ঞা" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "progga@BengaLinux.Org" + +#: canvas.cpp:609 +msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." +msgstr "" +"কচ্ছপের ছবি পাওয়া যায় নি;\n" +"অনুগ্রহপূর্বক সঠিকভাবে কে-টার্টল ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।" + +#: dialogs.cpp:29 +msgid "Help on &Error" +msgstr "&সমস্যা বিষয়ক সহায়িকা" + +#: dialogs.cpp:33 +msgid "Error Dialog" +msgstr "সমস্যা নির্দেশক ডায়ালগ" + +#: dialogs.cpp:34 +msgid "Closes this error dialog" +msgstr "সমস্যা নির্দেশক এই ডায়ালগটি বন্ধ করে" + +#: dialogs.cpp:35 +msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." +msgstr "" +"কে-টার্টল নির্দেশিকা থেকে সমস্যা নির্দেশক এই ডায়ালগ সম্পর্কে আরো জানতে হলে " +"এখানে ক্লিক করুন।" + +#: dialogs.cpp:36 +msgid "Click here for help using this error dialog" +msgstr "" +"সমস্যা নির্দেশক এই ডায়ালগ ব্যবহার করে সাহায্য পাওয়ার জন্য এখানে ক্লিক করুন" + +#: dialogs.cpp:37 +msgid "" +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " +"will not work when no error is selected." +msgstr "" +"তালিকা থেকে যে সমস্যাকে আপনি বেছে নিয়েছেন, তার সম্পর্কে সাহায্য পাওয়ার জন্য " +"এখানে ক্লিক করুন। কোন সমস্যা বাছাই করা না থাকলে এই বাটন কাজ করবে না।" + +#: dialogs.cpp:38 +msgid "Click here for help regarding the error you selected." +msgstr "বাছাইকৃত সমস্যা সম্পর্কে সাহায্য পাওয়ার জন্য এখানে ক্লিক করুন।" + +#: dialogs.cpp:45 +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"Good luck!" +msgstr "" +"আপনার লোগো কোড চালানোর ফলে যেসব সমস্যা হয়েছে তাদেরকে এই তালিকায় তালিকাবদ্ধ করা " +"হয়েছে। \n" +"গুড লাক!" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "number" +msgstr "নম্বর" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "line" +msgstr "লাইন" + +#: dialogs.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "বর্ণনা" + +#: dialogs.cpp:144 +msgid "Color Picker" +msgstr "রং নির্বাচক" + +#: dialogs.cpp:157 +msgid "Insert Color Code at Cursor" +msgstr "কার্সারের অবস্থানে রঙের কোড ঢোকাও" + +#: dialogs.cpp:200 +msgid "Color code:" +msgstr "রঙের কোড:" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Restart" +msgstr "রিস্টার্ট (&র)" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Back" +msgstr "পেছনে (&প)" + +#: dialogs.cpp:303 +msgid "Finished Execution" +msgstr "এক্সিকিউশন সম্পন্ন" + +#: dialogs.cpp:304 +msgid "Click here to restart the current logo program." +msgstr "বর্তমান লোগো প্রোগ্রামকে রিস্টার্ট করার জন্য এখানে ক্লিক করুন।" + +#: dialogs.cpp:305 +msgid "Click here to switch back to the edit mode." +msgstr "সম্পাদন মোডে ফিরে যাওয়ার জন্য এখানে ক্লিক করুন।" + +#: dialogs.cpp:311 +msgid "" +"Execution was finished without errors.\n" +"What do you want to do next?" +msgstr "" +"কোন সমস্যা ছাড়াই এক্সিকিউশন সম্পন্ন হয়েছে।\n" +"এখন কি করতে চান?" + +#: executer.cpp:223 +#, c-format +msgid "Call to undefined function: %1." +msgstr "এই অজ্ঞাত ফাংশনকে কল (Call) করা হয়েছে: %1 ।" + +#: executer.cpp:234 +msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." +msgstr "ফাংশন '%1'-কে ভুল সংখ্যক পরামিতিসহ কল করা হয়েছে।" + +#: executer.cpp:277 +msgid "Function %1 did not return a value." +msgstr "ফাংশন %1 কোন মান ফিরিয়ে দেয় নি।" + +#: executer.cpp:528 +msgid "Can only multiply numbers." +msgstr "শুধুমাত্র সংখ্যা গুণ করতে পারে।" + +#: executer.cpp:539 +msgid "Cannot divide by zero." +msgstr "শূন্য দ্বারা ভাগ করতে পারে না।" + +#: executer.cpp:542 +msgid "Can only divide numbers." +msgstr "শুধুমাত্র সংখ্যা ভাগ করতে পারে।" + +#: executer.cpp:554 +msgid "Can only subtract numbers." +msgstr "শুধুমাত্র সংখ্যা বিয়োগ করতে পারে।" + +#: executer.cpp:815 +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgstr "কলমের দাগের প্রস্থ ১ অপেক্ষা ছোট, বা ১০০০০ অপেক্ষা বড় করা সম্ভব নয়।" + +#: executer.cpp:842 +msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." +msgstr "ফাংশন %1-এর পরামিতির মান এই সীমার মধ্যে হতে হবে: ১ থেকে ১০০০০।" + +#: executer.cpp:880 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgstr "কমান্ড %1-এর পরামিতির মান এই সীমার মধ্যে হতে হবে: ১ থেকে ১০০০০।" + +#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgstr "কমান্ড %1-এর পরামিতির মান এই সীমার মধ্যে হতে হবে: ০ থেকে ২৫৫।" + +#: executer.cpp:979 +msgid "The print command needs input" +msgstr "প্রিন্ট কমান্ডের জন্য ইনপুট প্রয়োজন" + +#: executer.cpp:1059 +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "কমান্ড %1 কোন পরামিতি গ্রহণ করে না।" + +#: executer.cpp:1071 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." +msgstr "" +"%1 কমান্ডকে %2-টি পরামিতি দেওয়া হয়েছে যেখানে প্রয়োজন হল ১টি।\n" +"%1 কমান্ডকে %2-টি পরামিতি দেওয়া হয়েছে যেখানে প্রয়োজন হল %n-টি।" + +#: executer.cpp:1075 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." +msgstr "" +"%1 কমান্ডকে %2-টি পরামিতি দেওয়া হয়েছে যেখানে এটি মাত্র ১টি পরামিতি গ্রহণ করে।\n" +"%1 কমান্ডকে %2-টি পরামিতি দেওয়া হয়েছে যেখানে এটি %n-টি পরামিতি গ্রহণ করে।" + +#: executer.cpp:1096 +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "কমান্ড %1 তার পরামিতি হিসেবে শুধুমাত্র একটি পঙ্ক্তিকে গ্রহণ করে।" + +#: executer.cpp:1098 +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "কমান্ড %1 তার পরামিতি হিসেবে শুধু পঙ্ক্তি গ্রহণ করে।" + +#: executer.cpp:1103 +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "কমান্ড %1 তার পরামিতি হিসেবে শুধুমাত্র একটি সংখ্যাকে গ্রহণ করে।" + +#: executer.cpp:1105 +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "কমান্ড %1 তার পরামিতি হিসেবে শুধু সংখ্যা গ্রহণ করে।" + +#: kturtle.cpp:87 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"কে.ডি.ই.'র একটি টেক্সট এডিটর কম্পোনেন্ট পাওয়া যায় নি;\n" +"অনুগ্রহপূর্বক কে.ডি.ই. সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।" + +#: kturtle.cpp:127 +msgid "Open Exa&mples..." +msgstr "&উদাহরণ খোলো..." + +#: kturtle.cpp:132 +msgid "Save &Canvas..." +msgstr "ক্যানভা&স সংরক্ষণ করো..." + +#: kturtle.cpp:133 +msgid "Execution Speed" +msgstr "এক্সিকিউশনের গতি" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Full Speed" +msgstr "সর্বোচ্চ গতি" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slow" +msgstr "ধীর" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slower" +msgstr "আরো ধীর" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slowest" +msgstr "সর্বাপেক্ষা ধীর" + +#: kturtle.cpp:137 +msgid "&Execute Commands" +msgstr "&কমান্ড চালাও" + +#: kturtle.cpp:138 +msgid "Pause E&xecution" +msgstr "&এক্সিকিউশনে বিরতি দাও " + +#: kturtle.cpp:141 +msgid "Stop E&xecution" +msgstr "&এক্সিকিউশন থামাও" + +#: kturtle.cpp:154 +msgid "Toggle Insert" +msgstr "ঢোকানোর মোড পাল্টাও" + +#: kturtle.cpp:161 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "লাই&ন সংখ্যা দেখাও" + +#: kturtle.cpp:166 +msgid "&Color Picker" +msgstr "রং নির্বা&চক" + +#: kturtle.cpp:167 +msgid "&Indent" +msgstr "&অবচ্ছেদ" + +#: kturtle.cpp:168 +msgid "&Unindent" +msgstr "অ&বচ্ছেদ বাতিল করো" + +#: kturtle.cpp:169 +msgid "Cl&ean Indentation" +msgstr "অবচ্ছেদ&ন মোছো" + +#: kturtle.cpp:170 +msgid "Co&mment" +msgstr "&মন্তব্য" + +#: kturtle.cpp:171 +msgid "Unc&omment" +msgstr "মন্তব্য &অপসারণ করো" + +#: kturtle.cpp:175 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&এডিটর কনফিগার করো..." + +#: kturtle.cpp:194 +msgid "" +"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" +"Open Examples... or File->Open." +msgstr "" +"এটি হল কোড সম্পাদক; এখানে কচ্ছপটিকে নির্দেশ দেওয়ার জন্য লোগো কমান্ড লিখতে হয়। " +"এছাড়া মেনু থেকে 'ফাইল->উদাহরণ খোলো...' বা 'ফাইল->খোলো' বেছে নিয়ে যেকোন বিদ্যমান " +"লোগো প্রোগ্রামকে খুলতে পারেন।" + +#: kturtle.cpp:223 +msgid "Welcome to KTurtle..." +msgstr "কে-টার্টল এ স্বাগতম..." + +#: kturtle.cpp:224 +msgid "Line: %1 Column: %2" +msgstr " লাইন: %1 কলাম: %2" + +#: kturtle.cpp:225 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:237 +msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." +msgstr "এই ক্যানভাসেই কচ্ছপটি ছবি আঁকে।" + +#: kturtle.cpp:259 +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr " লাইন: %1 কলাম: %2 " + +#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "" +"বর্তমান ফাইলে যে সব পরিবর্তন করেছেন, তাদের এখনো সংরক্ষণ করা হয় নি। এ অবস্থায় " +"যদি এগিয়ে যান, তবে সব পরিবর্তনই হারিয়ে যাবে।" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 +msgid "Unsaved File" +msgstr "অসংরক্ষিত ফাইল" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "পরি&বর্তন বাতিল করো" + +#: kturtle.cpp:285 +msgid "New file... Happy coding!" +msgstr "নতুন ফাইল... মজা করে কোড লিখুন!" + +#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 +msgid "Logo Files" +msgstr "লোগো'র ফাইল" + +#: kturtle.cpp:295 +msgid "Open Logo File" +msgstr "লোগো'র ফাইল খোলো" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Logo Examples Files" +msgstr "লোগো'র উদাহরণের ফাইল" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Open Logo Example File" +msgstr "লোগো'র উদাহরণের ফাইল খোলো" + +#: kturtle.cpp:323 +msgid "Opening aborted, nothing opened." +msgstr "খোলার চেষ্টা বাতিল করা হয়েছে, ফলে কিছুই খোলা হয় নি।" + +#: kturtle.cpp:333 +#, c-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "এই ফাইলটি খোলা হয়েছে: %1" + +#: kturtle.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to open: \n" +"%1." +msgstr "" +"কে-টার্টল এই ফাইলটি খুলতে পারে নি: \n" +"%1 ।" + +#: kturtle.cpp:342 +msgid "Open Error" +msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা হয়েছে" + +#: kturtle.cpp:343 +msgid "Opening aborted because of error." +msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা দেখা দেওয়ায় এই প্রচেষ্টা বাদ দেওয়া হয়েছে।" + +#: kturtle.cpp:347 +msgid "Opening aborted." +msgstr "ফাইল খোলার প্রচেষ্টা বাদ দেওয়া হয়েছে।" + +#: kturtle.cpp:363 +msgid "Saving aborted." +msgstr "সংরক্ষণের প্রচেষ্টা বাদ দেওয়া হয়েছে।" + +#: kturtle.cpp:369 +msgid "" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " +"it?" +msgstr "" +"\"%1\" নামে একটি প্রোগ্রাম এই ফোল্ডারে ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটির ওপর " +"দিয়েই লিখতে চান?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "Overwrite?" +msgstr "ওপর দিয়ে লিখবো কি?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&ওপর দিয়ে লেখো" + +#: kturtle.cpp:387 +#, c-format +msgid "Saved to: %1" +msgstr "এই ফাইলে সংরক্ষণ করো: %1" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Pictures" +msgstr "ছবি" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Save Canvas as Picture" +msgstr "ক্যানভাসকে ছবি হিসেবে সংরক্ষণ করো" + +#: kturtle.cpp:407 +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" নামে একটি ছবি এই ফোল্ডারে ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটির ওপর দিয়েই " +"লিখতে চান?" + +#: kturtle.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to save the image to: \n" +"%1." +msgstr "" +"কে-টার্টল এই ফাইলে ছবি সংরক্ষণ করতে পারে নি: \n" +"%1 ।" + +#: kturtle.cpp:432 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "ছবি সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না" + +#: kturtle.cpp:433 +msgid "Could not save image." +msgstr "ছবি সংরক্ষণ করা যায় নি।" + +#: kturtle.cpp:436 +#, c-format +msgid "Saved canvas to: %1" +msgstr "এই ফাইলে ক্যানভাস সংরক্ষণ করা হয়েছে: %1" + +#: kturtle.cpp:444 +msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" +msgstr "আপনি কি লোগো'র কোড বা ক্যানভাস ছাপাতে চান?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "What to Print?" +msgstr "কি ছাপাবো ?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Logo Code" +msgstr "লোগো'র কোড ছাপাও (&ল)" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Canvas" +msgstr "ক্যা&নভাস ছাপাও" + +#: kturtle.cpp:462 +msgid "Printing aborted." +msgstr "মুদ্রণ প্রক্রিয়া পরিত্যক্ত হয়েছে।" + +#: kturtle.cpp:471 +msgid "Quitting KTurtle..." +msgstr "কে-টার্টল থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে..." + +#: kturtle.cpp:474 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " +"may lose the changes you have made." +msgstr "" +"বর্তমানে যে প্রোগ্রাম নিয়ে কাজ করেছেন তাকে এখনো সংরক্ষণ করা হয় নি। এ অবস্থায় " +"কে-টার্টল থেকে প্রস্থান করলে প্রোগ্রামে যা কিছু পরিবর্তন করেছেন তা হারিয়ে যাবে।" + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "Discard Changes && &Quit" +msgstr "&পরিবর্তন বাতিল করে প্রস্থান করো" + +#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 +msgid "Quitting aborted." +msgstr "প্রস্থান করার উদ্যোগ পরিত্যক্ত হয়েছে।" + +#: kturtle.cpp:521 +msgid "Parsing commands..." +msgstr "কমান্ড পার্স (Parse) করা হচ্ছে..." + +#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 +msgid "Executing commands..." +msgstr "কমান্ড চালানো হচ্ছে..." + +#: kturtle.cpp:583 +msgid "Done." +msgstr "সম্পন্ন।" + +#: kturtle.cpp:584 +msgid "Execution aborted." +msgstr "কমান্ড চালানো পরিত্যক্ত হয়েছে।" + +#: kturtle.cpp:597 +msgid "Execution paused." +msgstr "এক্সিকিউশনে বিরতি দেওয়া হয়েছে।" + +#: kturtle.cpp:641 +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" + +#: kturtle.cpp:646 +msgid "Message" +msgstr "বার্তা" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " OVR " +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " INS " +msgstr "" + +#: kturtle.cpp:878 +msgid "Initial Canvas Size" +msgstr "ক্যানভাসের প্রাথমিক আকার" + +#: kturtle.cpp:901 +msgid "Canvas &width:" +msgstr "ক্যানভাসের প্রস্থ (&প):" + +#: kturtle.cpp:903 +msgid "Ca&nvas height:" +msgstr "ক্যা&নভাসের উচ্চতা:" + +#: kturtle.cpp:909 +msgid "You need to restart before these settings have effect" +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যগুলো কার্যকর করতে হলে কে-টার্টল -কে পুনরায় চালাতে হবে" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General Settings" +msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য" + +#: kturtle.cpp:937 +msgid "&Select the language for the Logo commands:" +msgstr "লোগো কমান্ডের ভাষা বেছে নিন (&ব):" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language Settings" +msgstr "ভাষা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" + +#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 +#, c-format +msgid "Command language: %1" +msgstr "কমান্ডের ভাষা: %1" + +#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 +msgid "<no keyword>" +msgstr "<no keyword>" + +# FIXME +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." +msgstr "" +"কার্সারের নিচে এমন কোন টেক্সট নেই যার সম্পর্কে সাহায্য পাওয়া যেতে পারে।" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "Nothing Under Cursor" +msgstr "কার্সারের নিচে কিছু নেই" + +#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 +msgid "<number>" +msgstr "<number>" + +#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 +msgid "<string>" +msgstr "<string>" + +#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 +msgid "<assignment>" +msgstr "<assignment>" + +#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 +msgid "<question>" +msgstr "<question>" + +#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 +msgid "<name>" +msgstr "<name>" + +#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 +msgid "<comment>" +msgstr "<comment>" + +#: kturtle.cpp:1047 +msgid "\"%1\"" +msgstr "\"%1\"" + +#: kturtle.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Displaying help on %1" +msgstr "%1-এর ওপর সহায়িকা প্রদর্শন করা হচ্ছে" + +#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 +#: kturtle.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "এই বিষয়ে সহায়িকা: %1" + +#: kturtle.cpp:1117 +msgid "<math>" +msgstr "<math>" + +#: main.cpp:27 +msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" +msgstr "লোগো প্রোগ্রামিং ভাষা ব্যবহার করে কম্পিউটার প্রোগ্রামিং শেখা" + +#: main.cpp:31 +msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" +msgstr "(C) ২০০৩ কে-টার্টল এর লেখকবৃন্দ" + +#: main.cpp:48 +msgid "KTurtle" +msgstr "কে-টার্টল" + +#: main.cpp:50 +msgid "Main developer and initiator" +msgstr "প্রধান ডেভেলপার ও প্রকল্প সূচনাকারী" + +#: main.cpp:53 +msgid "Big contributor, supporter and fan" +msgstr "বিরাট সাহায্যকারী, সমর্থক ও অনুরাগী" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgstr "কে-টার্টল এর ইন্টারপ্রেটার \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) এর লেখক" + +#: main.cpp:59 main.cpp:62 +msgid "German Data Files" +msgstr "জার্মান তথ্যের ফাইল" + +#: main.cpp:65 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "সুইডিশ তথ্যের ফাইল" + +#: main.cpp:68 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "স্লোভেনিয় তথ্যের ফাইল" + +#: main.cpp:71 +msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" +msgstr "সার্বিয় (ল্যাটিন ও সিরিলিক) তথ্যের ফাইল" + +#: main.cpp:74 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "ইতালিয় তথ্যের ফাইল" + +#: main.cpp:77 +msgid "British English Data Files" +msgstr "বৃটিশ ইংরেজি তথ্যের ফাইল" + +#: main.cpp:80 +msgid "Spanish Data Files" +msgstr "স্প্যানিশ তথ্যের ফাইল" + +#: main.cpp:83 +msgid "Brazilian Portuguese Data Files" +msgstr "ব্রাজিলিয় পর্তুগিজ তথ্যের ফাইল" + +# FIXME +#: main.cpp:86 +msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" +msgstr "নরওয়েজিয় নাইনরস্ক ও বকমাল তথ্যের ফাইল" + +# FIXME +#: main.cpp:88 +msgid "Parser Cyrillic support" +msgstr "পার্সার সিরিলিক সমর্থন" + +# FIXME: intruction, instuction = ??? +#: parser.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " +"per line" +msgstr "" +"'%1' কমান্ডের পর অপ্রত্যাশিতভাবে একটি ইনস্ট্রাকশন পাওয়া গিয়েছে; অনুগ্রহপূর্বক " +"প্রতিটি লাইনে একটিমাত্র ইনস্ট্রাকশন লিখুন" + +#: parser.cpp:101 +msgid "Expected '['" +msgstr "'[' থাকার কথা" + +#: parser.cpp:105 +msgid "Expected 'to' after the '%1' command" +msgstr "'%1' কমান্ডের পর ']' থাকার কথা" + +#: parser.cpp:109 +msgid "Expected '=' after the '%1' command" +msgstr "'%1' কমান্ডের পর '=' থাকার কথা" + +#: parser.cpp:113 +msgid "Expected ']' after the '%1' command" +msgstr "'%1' কমান্ডের পর ']' থাকার কথা" + +#: parser.cpp:117 +msgid "Expected a name after the '%1' command" +msgstr "'%1' কমান্ডের পর একটি নাম থাকার কথা" + +#: parser.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "" +"অজ্ঞাত সমস্যা NR %1: অনুগ্রহপূর্বক এই লোগো স্ক্রিপ্টটি কে-টার্টল এর ডেভেলপারদের " +"কাছে প্রেরণ করুন" + +#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 +msgid "Expected an expression" +msgstr "একটি রাশি থাকার কথা" + +#: parser.cpp:211 +msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" +msgstr "" +"পঙ্ক্তি হিসেবে লিখিত টেক্সটকে সঠিকভাবে একটি ' \" ' (ডাবল কৌট) দ্বারা পৃথক করা " +"হয় নি" + +#: parser.cpp:244 +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "" +"অভ্যন্তরীণ সমস্যা NR %1: অনুগ্রহপূর্বক এই লোগো স্ক্রিপ্টটি কে-টার্টল এর " +"ডেভেলপারদের কাছে প্রেরণ করুন" + +#: parser.cpp:249 +msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" +msgstr "'%1'-কে বোঝা যাচ্ছে না, '%2' কমান্ডের পর একটি রাশি থাকার কথা" + +#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 +msgid "Expected '*' or '/'" +msgstr "'*' বা '/' থাকার কথা" + +#: parser.cpp:527 +msgid "Cannot understand ']'" +msgstr "']'-কে বোঝা যাচ্ছে না" + +#: parser.cpp:532 +msgid "Cannot understand '['" +msgstr "'['-কে বোঝা যাচ্ছে না" + +#: parser.cpp:541 +msgid "Cannot understand '%1'" +msgstr "'%1'-কে বোঝা যাচ্ছে না" + +#: parser.cpp:1068 +msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." +msgstr "'%1' কোন লোগো কমান্ড নয় ও এমনকি কোন ব্যবহারকারীর তৈরিকৃত কমান্ডও নয়।" + +#. i18n: file kturtleui.rc line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&অগ্রসর বৈশিষ্ট্য" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "The width of the canvas in pixels" +msgstr "পিক্সেল হিসেবে ক্যানভাসের প্রস্থ" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "The height of the canvas in pixels" +msgstr "পিক্সেল হিসেবে ক্যানভাসের উচ্চতা" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of the available languages for the Logo commands" +msgstr "যে সব ভাষায় লোগো'কে কমান্ড দেওয়া যায়" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The language of the Logo commands" +msgstr "লোগো কমান্ডের ভাষা" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The value of the ComboBox" +msgstr "কম্বোবক্সের মান" + +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "মিথ্যা" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "সত্য" |