diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po | 236 |
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..07019b57540 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# translation of kcmfonts.po to Bengali +# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:55-0500\n" +"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" +"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াস সেটিংস্ কন্ফিগার করো" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "সীমার বা&ইরে:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " থেকে " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "সাব-পিক্সেল হিন্টিং ব্য&বহার করো:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"যদি আপনার টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি স্ক্রীণ থাকে তাহলে আপনি এই অপশন বেছে নিয়ে " +"প্রদর্শিত ফন্টের মান বাড়াতে পারেন।" +"<br>সাব-পিক্সেল হিন্টিং ক্লিয়ারটাইপ(tm) হিসেবেও পরিচিত।" +"<br>" +"<br><b>এটি সি-আর-টি মনিটরের সাথে কাজ করবে না।</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"সাব-পিক্সেল হিন্টিং সঠিকভাবে কাজ করার জন্য আপনার ডিসপ্লের সাব-পিক্সেল কিভাবে " +"সারিবদ্ধভাবে সাজানো আছে তা আপনার জানা প্রয়োজন।" +"<br> টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি'তে প্রদর্শিত একটি একক পিক্সেল আসলে লাল, সবুজ এবং নীল, " +"এই তিনটি সাব-পিক্সেলের সমষ্টি।বেশিরভাগ ডিসপ্লে'র আর-জি-বি সাব-পিক্সেল থাকে, " +"কিছুর থাকে বি-জি-আর।" + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "হিন্টিং শৈলী:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"হিন্টিং হচ্ছে একটি প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে ছোট আকারের ফন্টের মান বৃদ্ধি করা যায়।" + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "নির্ধারিত প্রস্থ" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "টুলবার" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "মেনু" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "উইন্ডো শিরোনাম" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "টাস্কবার" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "সাধারণ লেখার জন্য ব্যবহৃত (যেমন, বাটনের লেবেল, তালিকার আইটেম)।" + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "একটি অ-সমানুপাতিক ফন্ট (যেমন, টাইপরাইটার ফন্ট)।" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "টুলবার আইকনগুলোর পাশে লেখা দেখাতে ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "মেনু বার এবং পপ্-আপ মেনু কর্তৃত ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "উইন্ডো শিরোনাম বার কর্তৃক ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "টাস্কবার কর্তৃক ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "ডেস্কটপ আইকন কর্তৃক ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "সকল ফন্ট &পরিবর্তন করো..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "সকল ফন্ট পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "ফন্টের জন্য অ্যান্টি-&এলিয়াসিং ব্যবহার করুন" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "যদি এই অপশন নির্বাচিত থাকে, কে-ডি-ই ফন্টগুলোতে কার্ভের এজ্ মসৃণ করবে।" + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "কন্ফিগার করো..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>আপনি অ্যান্টি-এলিয়াসিং সংক্রান্ত সেটিংস পরিবর্তন করেছেন। এই পরিবর্তন শুধু " +"নতুনভাবে চালু হওয়া অ্যাপ্লিকেশনসমূহকে প্রভাবিত করবে।</p>" + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াসিং সেটিংস পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "কিছুইনা" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "আর-জি-বি" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "বি-জি-আর" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "লম্বালম্বি আর-জি-বি" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "লম্বালম্বি বি-জি-আর" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "মধ্যম" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "অল্প" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "সম্পূর্ণ" + +#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." +#~ msgstr "<h1>ফন্টসমূহ</h1> এই মডিউল আপনাকে কে-ডি-ই'তে লেখা প্রদর্শনের ক্ষেত্রে যেই ফন্ট ব্যবহৃত হবে সেটি বেছে নিতে সাহায্য করে। আপনি শুধু ফন্টের পরিবারই নয় (উদাহরণস্বরূপ, <em>helvetica</em> বা <em>times</em>), একটি নির্দিষ্ট ফন্টের বৈশিষ্ট্যও বেছে নিতে পারেন (উদাহরণস্বরূপ, শৈলীতে <em>bold</em> এবং উচ্চতায় <em>12 points</em>।)<p> শুধুমাত্র \"পছন্দ\" বাটনে ক্লিক করে আপনি ফন্টে যে রকম পরিবর্তন চান করে ফেলুন। আপনি কে-ডি-ই'কে চেষ্টা করতে বলতে পারেন, আবার কে-ডি-ই নয় এমন অ্যাপ্লিকেশনের ফন্ট এবং রং-য়ের সেটিংস পরিবর্তন করতে পারেন। অতিরিক্ত তথ্যের জন্য \"শৈলী\" কন্ট্রোল মডিউল দেখুন।" |