diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 1313 |
1 files changed, 1313 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..ede967039f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1313 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Bengali +# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-27 21:45-0600\n" +"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" +"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "দীপায়ন সরকার" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deepayan@bengalinux.org" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "অগ্রসর অপশন" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>কনকরার ফন্ট</h1>এখানে আপনি নির্ধারণকরতে পারেন কনকরার ওয়েব পেজ দেখাতে কোন " +"ফন্ট ব্যবহার করবে" + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "ফন্ট মা&প" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "ওয়েবসাইট দেখাতে কনকরার দ্বারা ব্যবহৃত ফন্টগুলির তুলনামূলক মাপ" + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "ন্যু&নতম ফন্ট মাপ:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "" +"কনকরার কখনই এর চেয়ে ছোট লেখা দেখাবে না," +"<br> অন্যান্য সেটিংস যাই হোক না কেন" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "মাঝারি ফন্ট মা&প:" + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড &ফন্ট:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "ওয়েব পেজ-এ সাধারণ লেখা দেখাতে এই ফন্ট ব্যবহার করা হবে" + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "ফিক্সড ফন্ট (&ড):" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "ফিক্সড উইডথ (নন-প্রোপর্শনাল) লেখা জন্য ব্যবহৃত ফন্ট" + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "সেরিফ ফন্ট (&স):" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "এই ফন্টটি \"সেরিফ\" হিসাবে চিহ্নিত লেখা দেখাতে ব্যবহার করা হবে।" + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "সান্স সেরিফ ফন্ট (&ট):" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "এই ফন্টটি \"সান্স সেরিফ\" হিসাবে চিহ্নিত লেখা দেখাতে ব্যবহার করা হবে।" + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "কার্সিভ ফন্ট (&ভ):" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "এই ফন্টটি \"ইটালিক\" হিসাবে চিহ্নিত লেখা দেখাতে ব্যবহার করা হবে।" + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "ফ্যাণ্টাসি ফন্ট (&ণ):" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "এই ফন্টটি \"ফ্যাণ্টাসি\" হিসাবে চিহ্নিত লেখা দেখাতে ব্যবহার করা হবে।" + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "এই এনকোডিঙের &জন্য ফন্টের মাপে সংশোধন:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "ভাষা এনকোডিং ব্যবহার করো" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"স্পষ্ট কোন এনকোডিং উল্লেখ না করা থাকলে যে এনকোডিং ব্যবহৃত হবে সেটি বেছে নিন। " +"এখানে 'ভাষা এনকোডিং ব্যবহার করো' রেখে দিলে সাধারণত কোন অসুবিধা হবার কথা নয়। " + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "হোস্ট/ডোমেইন" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "পলিসি" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "&নতুন..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "পরি&বর্তন..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "মুছে ফেলো (&ম)" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&আমদানি..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "&রপ্তানি..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "" +"বিশেষ একটি হোস্ট অথবা ডোমেইন-এর জন্য নিজে হাতে পলিসি যোগ করতে এই বাটন-এ ক্লিক " +"করুন।" + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"লিস্ট-বক্স-এ নির্বাচিত হোস্ট বা ডোমেইন-এর জন্য পলিসি পরিবর্তন করতে এই বাটন-এ " +"ক্লিক করুন।" + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"লিস্ট-বক্স-এ নির্বাচিত হোস্ট বা ডোমেইন-এর জন্য পলিসি মুছে ফেলতে এই বাটন-এ ক্লিক " +"করুন। " + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে একটি পলিসি নির্বাচন করতে হবে।" + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "মুছে ফেলার জন্য প্রথমে একটি পলিসি নির্বাচন করতে হবে।" + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "গ্লোবাল ব্যবহার করো" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "স্বীকার করো" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করো" + +#: filteropts.cpp:52 +msgid "Enable filters" +msgstr "ফিল্টার সক্রিয় করো" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:76 +msgid "Import..." +msgstr "আমদানি করো..." + +#: filteropts.cpp:78 +msgid "Export..." +msgstr "রপ্তানি করো..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>কনকরার ব্রাউজার</h1> এখানে আপনি ব্রাউজার হিসাবে কনকরার-এর কার্যকারীতা " +"কনফিগার করতে পারেন। মনে রাখবেন, ফাইল ম্যানেজার হিসাবে কনকরার-এর কার্যকারীতা " +"কনফিগার করতে \"ফাইল ম্যানেজার\" কনফিগারেশন মডিউল-টি ব্যবহার করতে হবে। এখানে " +"আপনি বেছে নিতে পারেন কনকরার বিভিন্ন ওয়েব পেজ-এর এইচ-টি-এম-এল কোড কিভাবে পড়বে " +"এবং দেখাবে। সাধারণত এখানে কোন পরিবর্তন করার প্রয়োজন হয় না।" + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "বু&কমার্ক" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করার সময় নাম এবং ফোল্ডার জানতে চাও" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" +"এই বক্স-টি নির্বাচন করা থাকলে কনকরার আপনাকে নতুন বুকমার্ক যোগ করার সময় " +"বুকমার্কটির শিরোনাম পরিবর্তন করার সুযোগ দেবে, এবং বুকমার্কটি কোন ফোল্ডার-এ " +"সঞ্চয় করা হবে তাও বেছে নিতে দেবে।" + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "বুকমার্ক টুলবার-এ শুধু চিহ্নিত বুকমার্কগুলি দেখাও" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"এই বক্স-টি নির্বাচন করা থাকলে কনকরার বুকমার্ক টুলবার-এ কেবলমাত্র সেই " +"বুকমার্কগুলি দেখাবে যেগুলি আপনি বুকমার্ক সম্পাদকে বিশেষভাবে চিহ্নিত করেছেন।" + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "ফর্ম &পরিপূরণ" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "&ফর্ম-এর পরিপূরণ সক্রিয় করো" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"এই বক্স-টি নির্বাচন করা থাকলে, আপনি বিভিন্ন ওয়েব ফর্ম কিভাবে পরিপূরণ করেছেন " +"কনকরার সেই তথ্য মনে রাখবে এবং পরবর্তীকালে অনুরূপ ক্ষেত্রে নিজে থেকে ফর্ম ভরে " +"দেবে।" + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "&সর্বাধিক পরিপূরণ:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "" +"এখানে আপনি নির্ধারণ করতে পারেন একটি ফর্ম ফিল্ডের জন্য কনকরার কটি মান মনে রাখবে।" + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "ট্যাব সম্বলিত ব্রাউজিং" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "লিঙ্ক নতুন &উইণ্ডোর পরিবর্তে নতুন ট্যাব-এ খোলো " + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"কিছু কিছু ক্ষেত্রে নতুন উইণ্ডোর পরিবর্তে নতুন ট্যাব খোলা হবে, যেমন মাঝখানের " +"মাউস বাটন ব্যবহার করে কোন লিঙ্ক অথবা ফোল্ডার-এর উপর ক্লিক করলে।" + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "একটিমাত্র ট্যাব খোলা থাকলে ট্যাব-বার দেখিও না" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"এটি সক্রিয় করা হলে ট্যাব-বার শুধু তখনই দেখানোহবে যখন একাধিক ট্যাব খোলা আছে, নয়ত " +"ট্যাব-বার সর্বদাই দেখানো হবে।" + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "মাউস &আচরণ" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "লিঙ্ক-এর উ&পর কার্সার পাল্টাও " + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"এই অপশনটি সক্রিয় করা হলে, কোন লিঙ্ক-এর উপর কার্সার নিয়ে গেলে তার আকৃতি বদলে " +"যাবে (সাধারণত একটি হাতের মত দেখতে হবে)।" + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "মধ্য&ম বাটন ক্লিক নির্বাচিত ইউ-আর-এল খোলে" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"এই বক্স-টি নির্বাচন করা হলে, আপনি কোন ইউ-আর-এল কাট বা কপি করে নির্বাচন করে " +"থাকলে তা কনকরার-এর মধ্যে মাউসের মাঝখানের বাটন ক্লিক করে খুলতে পারবেন।" + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "ডানদিকের বাটন ক্লিক করলে পূর্ব&বর্তী পাতায় ফিরে যাবে" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"এই অপশনটি সক্রিয় করা থাকলে কনকরার-এর মধ্যে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক করলে " +"পূর্ববর্তী পাতাটি দেখানো হবে। সে ক্ষেত্রে কনটেক্সট মেনু পেতে ডানদিকের বাটন " +"ক্লিক করে মাউস নাড়ান।" + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "জিজ্ঞাসা না করে সব ছবি লো&ড করো" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"এই বক্স-টি নির্বাচন করা থাকলে কনকরার একটি ওয়েব পেজ-এর সমস্ত ছবি সরাসরি লোড করার " +"চেষ্টা করবে। না করা থাকলে কনকরার ছবিগুলি লোড না করে শুধু তাদের অবস্থান নির্দেশ " +"করবে, এবং সে ক্ষেত্রে আপনি সেগুলির উপর ক্লিক করে একটি করে ছবি লোড করতে পারবেন। " +"<br>আপনার ব্রাউজিং অভিজ্ঞতা যথাসম্ভব মনোরম করতে আপনার এই বক্স-টি নির্বাচন করে " +"রাখা উচিত্, যদি না আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ ব্যবস্থা খুব মন্থর হয়।" + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "স্বয়ংক্রীয় বিলম্বিত রিলোডিং/রি-ডা&য়রেক্টিং অনুমোদন করো" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"কিছু কিছু ওয়েব পেজ একটি নিশ্চিত সময়ের বিলম্বের পর নিজে থেকে পাতাটি রিলোড করার " +"বা অন্য কোন ওয়েবপেজ লোড করার অনুরোধ জানায়। এই বক্স-টি নির্বাচন না করা থাকলে " +"কনকরার এই সব অনুরোধ অগ্রাহ্য করবে।" + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "লিঙ্ক আন্ডারলা&ইন করো:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "সক্রিয়" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "শুধু উপরে কার্সর থাকলে" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" +"কনকরার কি ভাবে হাইপার-লিঙ্ক আন্ডারলাইন করবে তা নিয়ন্ত্রণ করে:" +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>সক্রিয়</b>: লিঙ্ক সর্বদা আন্ডারলাইন করা হবে</li> " +"<li><b>নিষ্ক্রিয়</b>: লিঙ্ক কখনোই আন্ডারলাইন করা হবে না</li> " +"<li><b>শুধু উপরে কার্সর থাকলে</b>: শুধুমাত্র মাউস লিঙ্ক-টির উপর অবস্থিত থাকলে " +"আন্ডারলাইন করা হবে</li> </ul> " +"<br><i>নোট: ওয়েব পেজ-টি সি-এস-এস (CSS) ব্যবহার করে এই নির্দেশটি বাতিল করতে " +"পারে</i>" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "অ্যানিমেশ&ন:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "সক্রিয়" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "একবার মাত্র দেখাও" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" +"কনকরার কি ভাবে অ্যানিমেটেড ছবি প্রদর্শন করবে তা নিয়ন্ত্রণ করে:" +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>সক্রিয়</b>: সব অ্যানিমেশন সম্পূর্ণ দেখানো হবে।</li> " +"<li><b>নিষ্ক্রিয়</b>: অ্যানিমেশন কখনোই দেখানো হবে না, কেবল প্রথম ছবিটি দেখানো " +"হবে।</li> " +"<li><b>একবার মাত্র দেখাও</b>: সব অ্যানিমেশন সম্পূর্ণ দেখানো হবে, কিন্তু মাত্র " +"একবার।</li> " + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "সার্বিক (গ্লোবাল) পছন্দ" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "জাভা &সর্বত্র সক্রিয় করো" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "জাভা রানটাইম সেটিংস" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "নিরাপত্তা ম্যানেজার ব্য&বহার করো" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "KIO ব্যবহা&র করো" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "নিষ্ক্রিয় &অবস্থায় অ্যাপলেট সার্ভার বন্ধ করে রাখো" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "অ্যাপলে&ট সার্ভার টাইম-আউট:" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr " সেকণ্ড" + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "জাভা এক্সিকিউটেবল অথবা 'java'-র পা&থ (path):" + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "অতিরিক্ত জাভা &আর্গুমেন্ট:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"এইচ-টি-এম-এল পাতার মধ্যে অবস্থিত জাভা প্রোগ্রাম কার্যকর করে। মনে রাখবেন, অন্য " +"যে কোন ব্রাউজারের মত, এই ধরনের বিষয়বস্তু সক্রিয় করলে তার থেকে নিরাপত্তাজনিত " +"সমস্যা দেখা দিতে পারে।" + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"জাভা পলিসি সম্বলিত ফাইল বেছে নিতে এই বাটনটি ক্লিক করুন। এই পলিসিগুলি বর্তমান " +"পলিসিগুলির সঙ্গে যোগ করা হবে। পরস্পরবিরোধী এন্ট্রি অগ্রাহ্য করা হবে।" + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"জাভা পলিসি একটি জিপ করা ফাইল-এ সংরক্ষণ করতে এই বাটন-টি ক্লিক করুন। ফাইলটির নাম " +"হবে <b>java_policy.tgz</b>, এবং তা আপনার পছন্দমত অবস্থানে সংরক্ষণ করা হবে।" + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "ার্ক " + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"যদি আপনি ভার্চুয়াল মেশিন-কে কিছু বিশেষ আর্গুমেন্ট পাঠাতে চান, তা এখানে লিখুন।" + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "ডোমে&ইন-প্রতি" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "নতুন জাভা পলিসি" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "জাভা পলিসি পরিবর্তন করো" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "জাভা &পলিসি:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "উপরোক্ত হোস্ট অথবা ডোমেইন-এর জন্য জাভা পলিসি বেছে নিন।" + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট &সর্বত্র সক্রিয় করো" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "&সমস্যা রিপোর্ট করো" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "ডিবাগা&র সক্রিয় করো" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "অভ্যন্তরীণ জাভা-স্ক্রিপ্ট ডিবাগার সক্রিয় করে।" + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "গ্লোবাল জাভাস্ক্রিপ্ট পলিসি" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "ডোমেই&ন-প্রতি" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "নতুন জাভাস্ক্রিপ্ট পলিসি" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট পলিসি পরিবর্তন করো" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট পলিসি:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "" + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "ডোমেইন অনুযায়ী জাভা-স্ক্রিপ্ট পলিসি" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "নতুন উইণ্ডো খোলো:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "মঞ্জুর করো" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "সব পপ-আপ উইণ্ডোর আবেদন স্বীকার করো" + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "জিজ্ঞাসা করো" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "প্রত্যেকটি পপ-আপ উইণ্ডোর জন্য জিজ্ঞাসা করো" + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "নাকচ করো" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "সব পপ-আপ উইণ্ডোর আবেদন প্রত্যাখ্যান করো" + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "বুদ্ধি খাটাও" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "উইণ্ডো মাপবদল:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "অগ্রাহ্য করো" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "উইণ্ডো স্থানান্তর:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "উইণ্ডো ফোকাস:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "এই ভাষাগুলি স্বীকার করো:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "এই বর্ণমালাগুলি স্বীকার করো:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "কনকরার ব্রাউজিং নিয়ন্ত্রণ মডিউল" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(C) ১৯৯৯-২০০১ কনকরার ডেভেলপারবৃন্দ" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "জাভা (&জ)" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট (&স)" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "প্লাগ-&ইন সর্বত্র অনুমোদন করো" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "ডোমেইন-অনুযায়ী &পছন্দ" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "ডোমেইন-অনুযায়ী পলিসি" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "নেটস্কেপ প্লাগ-ইন" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "প্লাগ-ইন-এর জন্য স্ক্যান করা হচ্ছে" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "প্লাগ-ইন স্ক্যান ফোল্ডার নির্বাচন করুন" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "প্লাগ-ইন" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "মাইম টাইপ" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "বর্ণনা" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "নতুন প্লাগ-ইন পলিসি" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "প্লাগ-ইন পলিসি বদলাও" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "প্লাগ-ইন &পলিসি:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "" + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "হোস্ট &অথবা ডোমেইন-এর নাম:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>অগ্রসর অপশন</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "নতুন ট্যাব পি&ছনে খোলো " + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "&নতুন ট্যাব বর্তমান ট্যাব-এর ঠিক পরে খোলো " + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার &আগে জিজ্ঞাসা করো" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "ওয়েবসাইট আইকন-এর পরিবর্তে &বন্ধ করার বাটন দেখাও " + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "নেটস্কেপ প্লাগ-ইন কনফিগ" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "স্ক্যান" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "নতুন প্লাগ-ইন-এর &জন্য স্ক্যান করো" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "কে.ডি.&ই. শুরুর সময় নতুন প্লাগ-ইন-এর জন্য স্ক্যান করো" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "স্ক্যান ফোল্ডার" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&নতুন" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "নীচে (&ন)" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&উপরে" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগ-ইন" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "মান" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "" |