diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po | 159 |
1 files changed, 100 insertions, 59 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po index d0eb03e2d33..169c8bf47f3 100644 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 01:22-0500\n" "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" # Number of untranslated strings: 3. -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "প্রজ্ঞা" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "" "কচ্ছপের ছবি পাওয়া যায় নি;\n" "অনুগ্রহপূর্বক সঠিকভাবে কে-টার্টল ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।" +#: canvas.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা হয়েছে" + #: dialogs.cpp:29 msgid "Help on &Error" msgstr "&সমস্যা বিষয়ক সহায়িকা" @@ -53,21 +58,20 @@ msgstr "সমস্যা নির্দেশক এই ডায়ালগট #: dialogs.cpp:35 msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." msgstr "" -"কে-টার্টল নির্দেশিকা থেকে সমস্যা নির্দেশক এই ডায়ালগ সম্পর্কে আরো জানতে হলে " -"এখানে ক্লিক করুন।" +"কে-টার্টল নির্দেশিকা থেকে সমস্যা নির্দেশক এই ডায়ালগ সম্পর্কে আরো জানতে হলে এখানে " +"ক্লিক করুন।" #: dialogs.cpp:36 msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "" -"সমস্যা নির্দেশক এই ডায়ালগ ব্যবহার করে সাহায্য পাওয়ার জন্য এখানে ক্লিক করুন" +msgstr "সমস্যা নির্দেশক এই ডায়ালগ ব্যবহার করে সাহায্য পাওয়ার জন্য এখানে ক্লিক করুন" #: dialogs.cpp:37 msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This " +"button will not work when no error is selected." msgstr "" -"তালিকা থেকে যে সমস্যাকে আপনি বেছে নিয়েছেন, তার সম্পর্কে সাহায্য পাওয়ার জন্য " -"এখানে ক্লিক করুন। কোন সমস্যা বাছাই করা না থাকলে এই বাটন কাজ করবে না।" +"তালিকা থেকে যে সমস্যাকে আপনি বেছে নিয়েছেন, তার সম্পর্কে সাহায্য পাওয়ার জন্য এখানে " +"ক্লিক করুন। কোন সমস্যা বাছাই করা না থাকলে এই বাটন কাজ করবে না।" #: dialogs.cpp:38 msgid "Click here for help regarding the error you selected." @@ -75,7 +79,8 @@ msgstr "বাছাইকৃত সমস্যা সম্পর্কে স #: dialogs.cpp:45 msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo " +"code. \n" "Good luck!" msgstr "" "আপনার লোগো কোড চালানোর ফলে যেসব সমস্যা হয়েছে তাদেরকে এই তালিকায় তালিকাবদ্ধ করা " @@ -222,6 +227,10 @@ msgstr "কমান্ড %1 তার পরামিতি হিসেবে msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." msgstr "কমান্ড %1 তার পরামিতি হিসেবে শুধু সংখ্যা গ্রহণ করে।" +#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:87 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" @@ -309,12 +318,12 @@ msgstr "&এডিটর কনফিগার করো..." #: kturtle.cpp:194 msgid "" "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open " +"Examples... or File->Open." msgstr "" "এটি হল কোড সম্পাদক; এখানে কচ্ছপটিকে নির্দেশ দেওয়ার জন্য লোগো কমান্ড লিখতে হয়। " -"এছাড়া মেনু থেকে 'ফাইল->উদাহরণ খোলো...' বা 'ফাইল->খোলো' বেছে নিয়ে যেকোন বিদ্যমান " -"লোগো প্রোগ্রামকে খুলতে পারেন।" +"এছাড়া মেনু থেকে 'ফাইল->উদাহরণ খোলো...' বা 'ফাইল->খোলো' বেছে নিয়ে যেকোন " +"বিদ্যমান লোগো প্রোগ্রামকে খুলতে পারেন।" #: kturtle.cpp:223 msgid "Welcome to KTurtle..." @@ -402,14 +411,18 @@ msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা দেখা দেও msgid "Opening aborted." msgstr "ফাইল খোলার প্রচেষ্টা বাদ দেওয়া হয়েছে।" +#: kturtle.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:363 msgid "Saving aborted." msgstr "সংরক্ষণের প্রচেষ্টা বাদ দেওয়া হয়েছে।" #: kturtle.cpp:369 msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to " +"overwrite it?" msgstr "" "\"%1\" নামে একটি প্রোগ্রাম এই ফোল্ডারে ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটির ওপর " "দিয়েই লিখতে চান?" @@ -490,11 +503,15 @@ msgstr "কে-টার্টল থেকে প্রস্থান কর #: kturtle.cpp:474 msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle " +"you may lose the changes you have made." +msgstr "" +"বর্তমানে যে প্রোগ্রাম নিয়ে কাজ করেছেন তাকে এখনো সংরক্ষণ করা হয় নি। এ অবস্থায় কে-" +"টার্টল থেকে প্রস্থান করলে প্রোগ্রামে যা কিছু পরিবর্তন করেছেন তা হারিয়ে যাবে।" + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "&Save" msgstr "" -"বর্তমানে যে প্রোগ্রাম নিয়ে কাজ করেছেন তাকে এখনো সংরক্ষণ করা হয় নি। এ অবস্থায় " -"কে-টার্টল থেকে প্রস্থান করলে প্রোগ্রামে যা কিছু পরিবর্তন করেছেন তা হারিয়ে যাবে।" #: kturtle.cpp:476 msgid "Discard Changes && &Quit" @@ -588,8 +605,7 @@ msgstr "<no keyword>" # FIXME #: kturtle.cpp:1018 msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "" -"কার্সারের নিচে এমন কোন টেক্সট নেই যার সম্পর্কে সাহায্য পাওয়া যেতে পারে।" +msgstr "কার্সারের নিচে এমন কোন টেক্সট নেই যার সম্পর্কে সাহায্য পাওয়া যেতে পারে।" #: kturtle.cpp:1018 msgid "Nothing Under Cursor" @@ -660,7 +676,8 @@ msgstr "বিরাট সাহায্যকারী, সমর্থক #: main.cpp:56 msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of " +"KTurtle" msgstr "কে-টার্টল এর ইন্টারপ্রেটার \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) এর লেখক" #: main.cpp:59 main.cpp:62 @@ -709,11 +726,11 @@ msgstr "পার্সার সিরিলিক সমর্থন" #: parser.cpp:97 #, fuzzy msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one " +"instruction per line" msgstr "" -"'%1' কমান্ডের পর অপ্রত্যাশিতভাবে একটি ইনস্ট্রাকশন পাওয়া গিয়েছে; অনুগ্রহপূর্বক " -"প্রতিটি লাইনে একটিমাত্র ইনস্ট্রাকশন লিখুন" +"'%1' কমান্ডের পর অপ্রত্যাশিতভাবে একটি ইনস্ট্রাকশন পাওয়া গিয়েছে; অনুগ্রহপূর্বক প্রতিটি " +"লাইনে একটিমাত্র ইনস্ট্রাকশন লিখুন" #: parser.cpp:101 msgid "Expected '['" @@ -740,8 +757,8 @@ msgstr "'%1' কমান্ডের পর একটি নাম থাকা msgid "" "UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" msgstr "" -"অজ্ঞাত সমস্যা NR %1: অনুগ্রহপূর্বক এই লোগো স্ক্রিপ্টটি কে-টার্টল এর ডেভেলপারদের " -"কাছে প্রেরণ করুন" +"অজ্ঞাত সমস্যা NR %1: অনুগ্রহপূর্বক এই লোগো স্ক্রিপ্টটি কে-টার্টল এর ডেভেলপারদের কাছে " +"প্রেরণ করুন" #: parser.cpp:161 parser.cpp:167 msgid "Expected an expression" @@ -750,15 +767,15 @@ msgstr "একটি রাশি থাকার কথা" #: parser.cpp:211 msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" msgstr "" -"পঙ্ক্তি হিসেবে লিখিত টেক্সটকে সঠিকভাবে একটি ' \" ' (ডাবল কৌট) দ্বারা পৃথক করা " -"হয় নি" +"পঙ্ক্তি হিসেবে লিখিত টেক্সটকে সঠিকভাবে একটি ' \" ' (ডাবল কৌট) দ্বারা পৃথক করা হয় " +"নি" #: parser.cpp:244 msgid "" "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ সমস্যা NR %1: অনুগ্রহপূর্বক এই লোগো স্ক্রিপ্টটি কে-টার্টল এর " -"ডেভেলপারদের কাছে প্রেরণ করুন" +"অভ্যন্তরীণ সমস্যা NR %1: অনুগ্রহপূর্বক এই লোগো স্ক্রিপ্টটি কে-টার্টল এর ডেভেলপারদের " +"কাছে প্রেরণ করুন" #: parser.cpp:249 msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" @@ -784,50 +801,74 @@ msgstr "'%1'-কে বোঝা যাচ্ছে না" msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." msgstr "'%1' কোন লোগো কমান্ড নয় ও এমনকি কোন ব্যবহারকারীর তৈরিকৃত কমান্ডও নয়।" -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&অগ্রসর বৈশিষ্ট্য" +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "মিথ্যা" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "সত্য" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 +#: kturtle.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The width of the canvas in pixels" msgstr "পিক্সেল হিসেবে ক্যানভাসের প্রস্থ" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 +#: kturtle.kcfg:14 #, no-c-format msgid "The height of the canvas in pixels" msgstr "পিক্সেল হিসেবে ক্যানভাসের উচ্চতা" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 +#: kturtle.kcfg:22 #, no-c-format msgid "The list of the available languages for the Logo commands" msgstr "যে সব ভাষায় লোগো'কে কমান্ড দেওয়া যায়" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 +#: kturtle.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The language of the Logo commands" msgstr "লোগো কমান্ডের ভাষা" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 +#: kturtle.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The value of the ComboBox" msgstr "কম্বোবক্সের মান" -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" +#: kturtleui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "মিথ্যা" +#: kturtleui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "সত্য" +#: kturtleui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&অগ্রসর বৈশিষ্ট্য" + +#: kturtleui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&অগ্রসর বৈশিষ্ট্য" + +#: kturtleui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" |