summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po1511
1 files changed, 756 insertions, 755 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 7581069757c..23cea4c6a37 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -8,183 +8,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:22-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "ওপেন বোর্ড"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন (পরীক্ষামূলক)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "নেক্সট জেনারেশন (পরীক্ষামূলক)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "FIBS কেন্দ্র"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "ব্যাকগ্যামন-এর নিয়মাবলী"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&ইঞ্জিন"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "দু'টি কিউব"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "ওয়েবে ব্যাকগ্যা&মন"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "কমান্ড: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"এই অংশে খেলার অবস্থাসূচক বার্তা প্রদর্শন করা হয়। এসব বার্তার অধিকাংশই পাঠানো "
-"হয় বর্তমানে চলমান ইঞ্জিন থেকে।"
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"এটি কমান্ড লাইন। এখানে আপনি বর্তমানে চলমান ইঞ্জিনের সাথে সংশ্লিষ্ট বিশেষ "
-"কমান্ডগুলো লিখতে পারবেন। অধিকাংশ সংশ্লিষ্ট কমান্ড অবশ্য মেনুতেও পাওয়া যায়।"
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"এটি বাটন বার টুল বার। এখান থেকে খেলার সাথে সংশ্লিষ্ট কমান্ডগুলো সহজে ব্যবহার "
-"করতে পারবেন। এই বারটিকে আপনি উইন্ডোর অন্য কোন অংশেও টেনে নিয়ে যেতে পারেন।"
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"এটি স্ট্যাটাস বার। এর বাম প্রান্তে বর্তমানে বাছাইকৃত ইঞ্জিনের নাম প্রদর্শন করা "
-"হয়।"
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "এখানে আপনি %1-এর সাধারণ বৈশিষ্ট্যাবলী কনফিগার করতে পারেন"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "বার্তা"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "সময়রক্ষক"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণ"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "ইভেন্ট"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"আপনি চাল দেওয়ার পর সেগুলোকে ইঞ্জিনের কাছে পাঠাতে হবে। এই কাজটি আপনি নিজ হাতেই "
-"করতে পারেন (সেক্ষেত্রে আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করার কোন প্রয়োজন নেই), অথবা "
-"যে পরিমাণ সময় অতিবাহিত হওয়ার পর চালগুলো পাঠানো হবে তা আপনি উল্লেখ করতে পারেন। "
-"এই সময় অতিক্রান্ত হওয়ার পূর্বেই যদি আপনি কোন চাল বাতিল করেন, তবে নতুন চাল "
-"দেওয়ার পর থেকে পুনরায় সময় গণনা করা হবে। যদি নিজের চালের ফলাফল পরীক্ষা করতে "
-"চান, তবে এই ব্যবস্থাটি খুবই উপকারী।"
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "টাইম-আউট সক্রিয় করো"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "সেকেন্ড হিসেবে টাইম-আউটের মান পরিবর্তন করে:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"ইতিপূর্বে \"এই বার্তাগুলো আর দেখাবে না\" নামক অপশন বেছে নিয়ে যেসব বার্তাকে "
-"নিষ্ক্রিয় করেছেন, তাদেরকে সক্রিয় করতে হলে এই বাক্সে টিক দিন।"
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "সকল বার্তা পুনরায় সক্রিয় করো"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থানের সময় সকল উইন্ডোর অবস্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করতে "
-"চাইলে এই বাক্সে টিক দিন। এর ফলে পরবর্তী সময়ে প্রোগ্রাম চালু করলে উইন্ডোগুলোকে "
-"তাদের পুরনো অবস্থানেই দেখা যাবে।"
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "প্রস্থানকালে খেলার বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করো"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"সিস্টেমব্যাপী নোটিফিকেশন প্রক্রিয়ার অংশ হিসেবে %1-এর ইভেন্ট নোটিফিকেশনকে "
-"কনফিগার করা হয়েছে। সিস্টেমের শব্দ, ইত্যাদি কনফিগার করতে হলে এখানে ক্লিক করুন।"
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "ইভেন্ট নোটিফিকেশন প্রক্রিয়া কনফিগার করার জন্য এখানে ক্লিক করুন"
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 ছাপাও"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"মাউসের ডান বাটনের বোর্ড-মেনুর সাহায্যে মেনুবারকে আপনি পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন।"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -338,46 +182,467 @@ msgstr ""
"নিয়ম লঙ্ঘিত হয়। উপরন্তু, কিউবকেও হয়তো এই বারে রাখা হবে এবং দ্বিগুণ করা সম্ভব "
"হলে দু'বার ক্লিক করে এ দ্বিগুণ করা যাবে।"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1-তম ব্যবহারকারী"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&নতুন খেলা..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "দর্শক ও খেলোয়াড়দের প্রতি বাজে মন্তব্য"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "রং &বদল করো"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "দর্শকদের প্রতি শুধু ফিসফিস"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&সম্পাদন মোড"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "আড্ডার উইন্ডো"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন কনফিগার করতে এটি ব্যবহার করুন"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "নাম"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "প্রথম খেলোয়াড়:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&খেলোয়াড়দের নাম"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "দক্ষিণ"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "উত্তর"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"খেলাটি বর্তমানে চলছে। নতুন আরেকটি খেলা এখন আরম্ভ করলে এই চলমান খেলাটি বাতিল "
+"হয়ে যাবে।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করো"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "পুরনো খেলা চালিয়ে যাও"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 গড়িয়ে দিয়েছেন %2, %3 গড়িয়ে দিয়েছেন %4।"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 প্রথম চাল দিয়েছেন।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 বনাম %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"এটি আড্ডা দেওয়ার উইন্ডো।\n"
-"\n"
-"এই উইন্ডোতে টেক্সটের ধরনের ওপর ভিত্তি করে পৃথক পৃথক রং ব্যবহার করা হয় - "
-"শুধুমাত্র আপনার উদ্দেশ্যে, সকল FIBS ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে, অন্যদের উদ্দেশ্যে "
-"আপনার বলা, নাকি এটি সকলের জন্যই - এভাবে টেক্সটের শ্রেণীবিভাগ করা হয়। যদি আপনি "
-"কোন খেলোয়াড়ের নাম বেছে নেন, তবে উক্ত খেলোয়াড়ের জন্য প্রাসঙ্গিক এন্ট্রি ব্যবহার "
-"করা হবে।"
+"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের নিচের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "তথ্য প্রদর্শন করো"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের উপরের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "শ্রোতা"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 জয়ী হয়েছেন। তাকে অভিনন্দন!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুন করুন।"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "এখন আপনার গড়িয়ে দেওয়ার পালা নয়!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "খেল খতম!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, এখন আপনি কোন গুটি চালতে পারবেন না।"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr "_n: , অনুগ্রহপূর্বক ১টি গুটি চালুন।, অনুগ্রহপূর্বক %n'টি গুটি চালুন।"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 দ্বিগুণ করেছেন। %2, আপনার কি এতে কোন আপত্তি আছে?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "দ্বিগুণ করা"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্রহণ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 দ্বিগুণ করা অনুমোদন করেছেন। ফলে খেলা চলতে থাকবে।"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr ""
+"এখন খেলা তার মধ্যম অবস্থায় রয়েছে। আপনি কি সত্যিই খেলা থেকে বিদায় নিতে চান?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"টেক্সট কমান্ডগুলো এখনো কাজ করছে না। তাই কমান্ড '%1'-কে অগ্রাহ্য করা হয়েছে।"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 বনাম %2 - সম্পাদন মোড"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "গনিউবিজি কিউবকে দ্বিগুণ করে %1 করেছে।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "গনিউবিজি দ্বিগুণ করেছে"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "গ্র&হণ"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "পু&নরায় দ্বিগুণ"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "প্রত্যাখ্যা&ন"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুণ করুন।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "আপনি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছেন।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি গুটি স্থানান্তর করুন।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক %1'টি গুটি স্থানান্তর করুন।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "গনিউবিজি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছে।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "গনিউবিজি স্থানান্তর করতে পারছে না।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "নতুন একটি খেলা আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "গনিউ ইঞ্জিন"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "এখানে আপনি গনিউ ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামনকে পুনরা&য় চালু করো"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"এই কোড পরীক্ষামূলক এবং এটি চালানোর জন্য বর্তমানে গনিউ ব্যাকগ্যামনের বিশেষ "
+"প্যাচযুক্ত (Patch) একটি সংস্করণ প্রয়োজন।"
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেসকে চালু করা যায় নি।\n"
+"প্রোগ্রামটি আপনার পাথ-এ (Path) আছে কিনা এবং থাকলে তার নাম gnubg কিনা তা নিশ্চিত "
+"হোন।\n"
+"আরো নিশ্চিত হোন যে, গনিউবিজির কপিটি অন্তত ০.১০ সংস্করণের"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেস (%1) শেষ হয়ে গিয়েছে।"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "স্থানীয় খেলা"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলার প্রস্তাব করো"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলায় যোগ দিন"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&ধরন"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "না&ম..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"সংযোগ Listen করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করতে চান তার নম্বর লিখুন।\n"
+"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "পোর্ট %1-এ Incoming সংযোগের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "পোর্ট %1-এ সংযোগের ব্যবস্থা করতে ব্যর্থ।"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"%1-এর যে পোর্ট নম্বরে সংযুক্ত হতে চান তা লিখুন।\n"
+"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "এখন %1:%2-এ সংযুক্ত।"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "%1:%2-এর সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "খেলোয়াড় %1 (%2) খেলায় যোগদান করেছেন।"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "খেলোয়াড় তৈরি করা হচ্ছে। virtual=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "এক"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "দুই"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "খেলোয়াড় %1 তার নাম পরিবর্তন করে %2 করেছেন।"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "খেলোয়াড়বৃন্দ হলেন %1 এবং %2"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "খেলোয়াড়দের আমন্ত্রণ জানাও"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&আমন্ত্রণ জানানো"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "পু&নরায় আরম্ভ"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&অসীম দৈর্ঘ্য"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"যে খেলোয়াড়কে আমন্ত্রণ জানাতে চান, প্রথম এন্ট্রি ঘরে তার নাম লিখুন এবং যে "
+"দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান,\n"
+"স্পিন বাক্সে তা উল্লেখ করুন।"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "খেলোয়াড়"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "প্রতিপক্ষ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "পর্যবেক্ষণ করে"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "শ্রেণী"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "অভিজ্ঞতা"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "হোস্ট-নাম"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "ক্লায়েন্ট"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "ই-মেইল"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "অন্ধ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "অন্যত্র"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "প্রস্তুত"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডোটি খেলোয়াড় তালিকা প্রদর্শন করে। এটি এ মুহূর্তে FIBS-এ লগ-ইনকৃত সকল "
+"খেলোয়াড়কে দেখায়। বিভিন্ন সহায়ক তথ্য ও কমান্ডসহ একটি কনটেক্সট (Context) মেনু "
+"ব্যবহারের জন্য মাউসের ডান বাটন ক্লিক করুন।"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "কথা বলো"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "দেখো"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "পর্যবেক্ষণ করো"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "পর্যবেক্ষণ করো না"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "দৃষ্টিহীন"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "আপডেট করো"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
@@ -419,37 +684,30 @@ msgstr "অসীম"
msgid "Resume"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "শুনতে চাই না"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "শুনতে চাই"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা মুছে ফেলো"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "নীরব"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "আমন্ত্রণ জানাও"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান তাদের বেছে নিন।"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "কলাম নির্বাচন"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান, তাদের বেছে নিন ও তারপর "
-"'ঠিক আছে' চাপুন। এরপর থেকে আপনি এদের চিত্‍কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।"
+"খেলোয়াড় তালিকায় আপনি যেসব কলাম দেখতে চান, সেগুলো\n"
+"বেছে নিন।"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "যাদের কথা শু&নতে চাই না"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "খেলোয়া&ড়-তালিকা"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "%1 সংক্রান্ত তথ্য"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -457,96 +715,44 @@ msgstr "যাদের কথা শু&নতে চাই না"
msgid "Talk to %1"
msgstr "%1-এর সাথে কথা বলুন"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 আপনাকে বলছে যে:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 চিত্‍কার করছে যে:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 ফিসফিস করে বলছে যে:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 এই বাজে মন্তব্য করেছে যে:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>আপনি %1-কে বলেছেন যে:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>আপনি চিৎকার করেছে যে:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "%1-কে ই-মেইল করো"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>আপনি ফিসফিস করে বলেছেন যে:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "%1-কে দেখো"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>আপনি এই বাজে মন্তব্য করেছেন যে:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>%1 %2 সময়ে এই বার্তাটি রেখে গিয়েছে</u>: %3 "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি পৌঁছে দেওয়া হয়েছে।"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>আপনি নিজেকে বলেছেন যে:</u>"
+msgid "Watch %1"
+msgstr "%1-কে পর্যবেক্ষণ করো"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "%1 সংক্রান্ত তথ্য"
+msgid "Update %1"
+msgstr "%1-কে আপডেট করো"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "%1-কে আমন্ত্রণ জানাও"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই না"
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "%1-কে দৃষ্টি দাও"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা এখন ফাঁকা।"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "%1-এর কথাবার্তা ও চিত্‍কার চেঁচামেচি আপনাকে আর শুনতে হবে না।"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "%1-এর কথাবার্তা আর চিত্‍কার চেঁচামেচি আপনি আবারো শুনতে পারবেন।"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "আপনি অন্যদের চিত্‍কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন না।"
+msgid "Blind %1"
+msgstr "%1-কে দৃষ্টিহীন করো"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "আপনি অন্যদের চিত্‍কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "খেলোয়াড় তালিকা - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1050,14 +1256,6 @@ msgstr "দ্বিগুণ করা হবে কিনা তা জিজ
msgid "&Response"
msgstr "&জবাব"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "গ্রহণ"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "যোগদান"
@@ -1078,525 +1276,346 @@ msgstr "খেলোয়া&ড় তালিকা"
msgid "&Chat"
msgstr "&আড্ডা"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "খেলোয়াড়"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "প্রতিপক্ষ"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "পর্যবেক্ষণ করে"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "শ্রেণী"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "অভিজ্ঞতা"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "হোস্ট-নাম"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "ক্লায়েন্ট"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "ই-মেইল"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1-তম ব্যবহারকারী"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "অন্ধ"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "দর্শক ও খেলোয়াড়দের প্রতি বাজে মন্তব্য"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "অন্যত্র"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "দর্শকদের প্রতি শুধু ফিসফিস"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "প্রস্তুত"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "আড্ডার উইন্ডো"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"এই উইন্ডোটি খেলোয়াড় তালিকা প্রদর্শন করে। এটি এ মুহূর্তে FIBS-এ লগ-ইনকৃত সকল "
-"খেলোয়াড়কে দেখায়। বিভিন্ন সহায়ক তথ্য ও কমান্ডসহ একটি কনটেক্সট (Context) মেনু "
-"ব্যবহারের জন্য মাউসের ডান বাটন ক্লিক করুন।"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "কথা বলো"
+"এটি আড্ডা দেওয়ার উইন্ডো।\n"
+"\n"
+"এই উইন্ডোতে টেক্সটের ধরনের ওপর ভিত্তি করে পৃথক পৃথক রং ব্যবহার করা হয় - "
+"শুধুমাত্র আপনার উদ্দেশ্যে, সকল FIBS ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে, অন্যদের উদ্দেশ্যে "
+"আপনার বলা, নাকি এটি সকলের জন্যই - এভাবে টেক্সটের শ্রেণীবিভাগ করা হয়। যদি আপনি "
+"কোন খেলোয়াড়ের নাম বেছে নেন, তবে উক্ত খেলোয়াড়ের জন্য প্রাসঙ্গিক এন্ট্রি ব্যবহার "
+"করা হবে।"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "দেখো"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "তথ্য প্রদর্শন করো"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "পর্যবেক্ষণ করো"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "শ্রোতা"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "পর্যবেক্ষণ করো না"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "শুনতে চাই না"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "দৃষ্টিহীন"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "শুনতে চাই"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "আপডেট করো"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা মুছে ফেলো"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "আমন্ত্রণ জানাও"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "নীরব"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "কলাম নির্বাচন"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান তাদের বেছে নিন।"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"খেলোয়াড় তালিকায় আপনি যেসব কলাম দেখতে চান, সেগুলো\n"
-"বেছে নিন।"
+"যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান, তাদের বেছে নিন ও তারপর "
+"'ঠিক আছে' চাপুন। এরপর থেকে আপনি এদের চিত্‍কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "খেলোয়া&ড়-তালিকা"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "যাদের কথা শু&নতে চাই না"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "%1-কে ই-মেইল করো"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 আপনাকে বলছে যে:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "%1-কে দেখো"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 চিত্‍কার করছে যে:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "%1-কে পর্যবেক্ষণ করো"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 ফিসফিস করে বলছে যে:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "%1-কে আপডেট করো"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 এই বাজে মন্তব্য করেছে যে:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "%1-কে দৃষ্টি দাও"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>আপনি %1-কে বলেছেন যে:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "%1-কে দৃষ্টিহীন করো"
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>আপনি চিৎকার করেছে যে:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "খেলোয়াড় তালিকা - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>আপনি ফিসফিস করে বলেছেন যে:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "খেলোয়াড়দের আমন্ত্রণ জানাও"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>আপনি এই বাজে মন্তব্য করেছেন যে:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&আমন্ত্রণ জানানো"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>%1 %2 সময়ে এই বার্তাটি রেখে গিয়েছে</u>: %3 "
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "পু&নরায় আরম্ভ"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি পৌঁছে দেওয়া হয়েছে।"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&অসীম দৈর্ঘ্য"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"যে খেলোয়াড়কে আমন্ত্রণ জানাতে চান, প্রথম এন্ট্রি ঘরে তার নাম লিখুন এবং যে "
-"দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান,\n"
-"স্পিন বাক্সে তা উল্লেখ করুন।"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>আপনি নিজেকে বলেছেন যে:</u>"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "গনিউবিজি কিউবকে দ্বিগুণ করে %1 করেছে।"
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই না"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "গনিউবিজি দ্বিগুণ করেছে"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "গ্র&হণ"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা এখন ফাঁকা।"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "পু&নরায় দ্বিগুণ"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "%1-এর কথাবার্তা ও চিত্‍কার চেঁচামেচি আপনাকে আর শুনতে হবে না।"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "প্রত্যাখ্যা&ন"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "%1-এর কথাবার্তা আর চিত্‍কার চেঁচামেচি আপনি আবারো শুনতে পারবেন।"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুণ করুন।"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "আপনি অন্যদের চিত্‍কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন না।"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন।"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "আপনি অন্যদের চিত্‍কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "আপনি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছেন।"
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "চা&ল"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি গুটি স্থানান্তর করুন।"
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&কমান্ড"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক %1'টি গুটি স্থানান্তর করুন।"
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "কমান্ড টুলবার"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "গনিউবিজি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছে।"
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "ওপেন বোর্ড"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "গনিউবিজি স্থানান্তর করতে পারছে না।"
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 বনাম %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন (পরীক্ষামূলক)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr ""
-"খেলাটি বর্তমানে চলছে। নতুন আরেকটি খেলা এখন আরম্ভ করলে এই চলমান খেলাটি বাতিল "
-"হয়ে যাবে।"
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "নেক্সট জেনারেশন (পরীক্ষামূলক)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করো"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS কেন্দ্র"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "পুরনো খেলা চালিয়ে যাও"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "ব্যাকগ্যামন-এর নিয়মাবলী"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "নতুন একটি খেলা আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&ইঞ্জিন"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "গনিউ ইঞ্জিন"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "দু'টি কিউব"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "এখানে আপনি গনিউ ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন"
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "ওয়েবে ব্যাকগ্যা&মন"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামনকে পুনরা&য় চালু করো"
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "কমান্ড: "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"এই কোড পরীক্ষামূলক এবং এটি চালানোর জন্য বর্তমানে গনিউ ব্যাকগ্যামনের বিশেষ "
-"প্যাচযুক্ত (Patch) একটি সংস্করণ প্রয়োজন।"
-"<br/>"
-"<br/>"
+"এই অংশে খেলার অবস্থাসূচক বার্তা প্রদর্শন করা হয়। এসব বার্তার অধিকাংশই পাঠানো "
+"হয় বর্তমানে চলমান ইঞ্জিন থেকে।"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেসকে চালু করা যায় নি।\n"
-"প্রোগ্রামটি আপনার পাথ-এ (Path) আছে কিনা এবং থাকলে তার নাম gnubg কিনা তা নিশ্চিত "
-"হোন।\n"
-"আরো নিশ্চিত হোন যে, গনিউবিজির কপিটি অন্তত ০.১০ সংস্করণের"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেস (%1) শেষ হয়ে গিয়েছে।"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "স্থানীয় খেলা"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলার প্রস্তাব করো"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলায় যোগ দিন"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&ধরন"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "না&ম..."
+"এটি কমান্ড লাইন। এখানে আপনি বর্তমানে চলমান ইঞ্জিনের সাথে সংশ্লিষ্ট বিশেষ "
+"কমান্ডগুলো লিখতে পারবেন। অধিকাংশ সংশ্লিষ্ট কমান্ড অবশ্য মেনুতেও পাওয়া যায়।"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"সংযোগ Listen করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করতে চান তার নম্বর লিখুন।\n"
-"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "পোর্ট %1-এ Incoming সংযোগের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "পোর্ট %1-এ সংযোগের ব্যবস্থা করতে ব্যর্থ।"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন:"
+"এটি বাটন বার টুল বার। এখান থেকে খেলার সাথে সংশ্লিষ্ট কমান্ডগুলো সহজে ব্যবহার "
+"করতে পারবেন। এই বারটিকে আপনি উইন্ডোর অন্য কোন অংশেও টেনে নিয়ে যেতে পারেন।"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
msgstr ""
-"%1-এর যে পোর্ট নম্বরে সংযুক্ত হতে চান তা লিখুন।\n"
-"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "এখন %1:%2-এ সংযুক্ত।"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "%1:%2-এর সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।"
+"এটি স্ট্যাটাস বার। এর বাম প্রান্তে বর্তমানে বাছাইকৃত ইঞ্জিনের নাম প্রদর্শন করা "
+"হয়।"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "খেলোয়াড় %1 (%2) খেলায় যোগদান করেছেন।"
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "খেলোয়াড় তৈরি করা হচ্ছে। virtual=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "এক"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "দুই"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "খেলোয়াড় %1 তার নাম পরিবর্তন করে %2 করেছেন।"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "খেলোয়াড়বৃন্দ হলেন %1 এবং %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&নতুন খেলা..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "রং &বদল করো"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&সম্পাদন মোড"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন কনফিগার করতে এটি ব্যবহার করুন"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "নাম"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "প্রথম খেলোয়াড়:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:"
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "এখানে আপনি %1-এর সাধারণ বৈশিষ্ট্যাবলী কনফিগার করতে পারেন"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।"
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "বার্তা"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।"
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "সময়রক্ষক"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&খেলোয়াড়দের নাম"
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণ"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "দক্ষিণ"
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "ইভেন্ট"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "উত্তর"
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"আপনি চাল দেওয়ার পর সেগুলোকে ইঞ্জিনের কাছে পাঠাতে হবে। এই কাজটি আপনি নিজ হাতেই "
+"করতে পারেন (সেক্ষেত্রে আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করার কোন প্রয়োজন নেই), অথবা "
+"যে পরিমাণ সময় অতিবাহিত হওয়ার পর চালগুলো পাঠানো হবে তা আপনি উল্লেখ করতে পারেন। "
+"এই সময় অতিক্রান্ত হওয়ার পূর্বেই যদি আপনি কোন চাল বাতিল করেন, তবে নতুন চাল "
+"দেওয়ার পর থেকে পুনরায় সময় গণনা করা হবে। যদি নিজের চালের ফলাফল পরীক্ষা করতে "
+"চান, তবে এই ব্যবস্থাটি খুবই উপকারী।"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 গড়িয়ে দিয়েছেন %2, %3 গড়িয়ে দিয়েছেন %4।"
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "টাইম-আউট সক্রিয় করো"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 প্রথম চাল দিয়েছেন।"
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "সেকেন্ড হিসেবে টাইম-আউটের মান পরিবর্তন করে:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের নিচের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:"
+"ইতিপূর্বে \"এই বার্তাগুলো আর দেখাবে না\" নামক অপশন বেছে নিয়ে যেসব বার্তাকে "
+"নিষ্ক্রিয় করেছেন, তাদেরকে সক্রিয় করতে হলে এই বাক্সে টিক দিন।"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "সকল বার্তা পুনরায় সক্রিয় করো"
+
+#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
msgstr ""
-"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের উপরের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 জয়ী হয়েছেন। তাকে অভিনন্দন!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুন করুন।"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "এখন আপনার গড়িয়ে দেওয়ার পালা নয়!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "খেল খতম!"
+"প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থানের সময় সকল উইন্ডোর অবস্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করতে "
+"চাইলে এই বাক্সে টিক দিন। এর ফলে পরবর্তী সময়ে প্রোগ্রাম চালু করলে উইন্ডোগুলোকে "
+"তাদের পুরনো অবস্থানেই দেখা যাবে।"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, এখন আপনি কোন গুটি চালতে পারবেন না।"
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "প্রস্থানকালে খেলার বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করো"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, fuzzy, c-format
+#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr "_n: , অনুগ্রহপূর্বক ১টি গুটি চালুন।, অনুগ্রহপূর্বক %n'টি গুটি চালুন।"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 দ্বিগুণ করেছেন। %2, আপনার কি এতে কোন আপত্তি আছে?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "দ্বিগুণ করা"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 দ্বিগুণ করা অনুমোদন করেছেন। ফলে খেলা চলতে থাকবে।"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr ""
-"এখন খেলা তার মধ্যম অবস্থায় রয়েছে। আপনি কি সত্যিই খেলা থেকে বিদায় নিতে চান?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
-"টেক্সট কমান্ডগুলো এখনো কাজ করছে না। তাই কমান্ড '%1'-কে অগ্রাহ্য করা হয়েছে।"
+"সিস্টেমব্যাপী নোটিফিকেশন প্রক্রিয়ার অংশ হিসেবে %1-এর ইভেন্ট নোটিফিকেশনকে "
+"কনফিগার করা হয়েছে। সিস্টেমের শব্দ, ইত্যাদি কনফিগার করতে হলে এখানে ক্লিক করুন।"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 বনাম %2 - সম্পাদন মোড"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "ইভেন্ট নোটিফিকেশন প্রক্রিয়া কনফিগার করার জন্য এখানে ক্লিক করুন"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 ছাপাও"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"মাউসের ডান বাটনের বোর্ড-মেনুর সাহায্যে মেনুবারকে আপনি পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন।"
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1625,21 +1644,3 @@ msgstr "লেখক ও রক্ষণাবেক্ষণাকারী"
#: main.cpp:49
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "বোর্ডের প্রাথমিক এন্টি-এলিয়াসিং"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "চা&ল"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&কমান্ড"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "কমান্ড টুলবার"