diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1511 |
1 files changed, 756 insertions, 755 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po index 7581069757c..23cea4c6a37 100644 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -8,183 +8,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:22-0500\n" "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "ওপেন বোর্ড" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন (পরীক্ষামূলক)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "নেক্সট জেনারেশন (পরীক্ষামূলক)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS কেন্দ্র" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "ব্যাকগ্যামন-এর নিয়মাবলী" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&ইঞ্জিন" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "দু'টি কিউব" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "ওয়েবে ব্যাকগ্যা&মন" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "কমান্ড: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"এই অংশে খেলার অবস্থাসূচক বার্তা প্রদর্শন করা হয়। এসব বার্তার অধিকাংশই পাঠানো " -"হয় বর্তমানে চলমান ইঞ্জিন থেকে।" - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"এটি কমান্ড লাইন। এখানে আপনি বর্তমানে চলমান ইঞ্জিনের সাথে সংশ্লিষ্ট বিশেষ " -"কমান্ডগুলো লিখতে পারবেন। অধিকাংশ সংশ্লিষ্ট কমান্ড অবশ্য মেনুতেও পাওয়া যায়।" - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"এটি বাটন বার টুল বার। এখান থেকে খেলার সাথে সংশ্লিষ্ট কমান্ডগুলো সহজে ব্যবহার " -"করতে পারবেন। এই বারটিকে আপনি উইন্ডোর অন্য কোন অংশেও টেনে নিয়ে যেতে পারেন।" - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"এটি স্ট্যাটাস বার। এর বাম প্রান্তে বর্তমানে বাছাইকৃত ইঞ্জিনের নাম প্রদর্শন করা " -"হয়।" - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "এখানে আপনি %1-এর সাধারণ বৈশিষ্ট্যাবলী কনফিগার করতে পারেন" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "বার্তা" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "সময়রক্ষক" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণ" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "ইভেন্ট" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"আপনি চাল দেওয়ার পর সেগুলোকে ইঞ্জিনের কাছে পাঠাতে হবে। এই কাজটি আপনি নিজ হাতেই " -"করতে পারেন (সেক্ষেত্রে আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করার কোন প্রয়োজন নেই), অথবা " -"যে পরিমাণ সময় অতিবাহিত হওয়ার পর চালগুলো পাঠানো হবে তা আপনি উল্লেখ করতে পারেন। " -"এই সময় অতিক্রান্ত হওয়ার পূর্বেই যদি আপনি কোন চাল বাতিল করেন, তবে নতুন চাল " -"দেওয়ার পর থেকে পুনরায় সময় গণনা করা হবে। যদি নিজের চালের ফলাফল পরীক্ষা করতে " -"চান, তবে এই ব্যবস্থাটি খুবই উপকারী।" - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "টাইম-আউট সক্রিয় করো" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "সেকেন্ড হিসেবে টাইম-আউটের মান পরিবর্তন করে:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"ইতিপূর্বে \"এই বার্তাগুলো আর দেখাবে না\" নামক অপশন বেছে নিয়ে যেসব বার্তাকে " -"নিষ্ক্রিয় করেছেন, তাদেরকে সক্রিয় করতে হলে এই বাক্সে টিক দিন।" - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "সকল বার্তা পুনরায় সক্রিয় করো" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থানের সময় সকল উইন্ডোর অবস্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করতে " -"চাইলে এই বাক্সে টিক দিন। এর ফলে পরবর্তী সময়ে প্রোগ্রাম চালু করলে উইন্ডোগুলোকে " -"তাদের পুরনো অবস্থানেই দেখা যাবে।" - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "প্রস্থানকালে খেলার বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করো" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"সিস্টেমব্যাপী নোটিফিকেশন প্রক্রিয়ার অংশ হিসেবে %1-এর ইভেন্ট নোটিফিকেশনকে " -"কনফিগার করা হয়েছে। সিস্টেমের শব্দ, ইত্যাদি কনফিগার করতে হলে এখানে ক্লিক করুন।" - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "ইভেন্ট নোটিফিকেশন প্রক্রিয়া কনফিগার করার জন্য এখানে ক্লিক করুন" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 ছাপাও" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "প্রজ্ঞা" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"মাউসের ডান বাটনের বোর্ড-মেনুর সাহায্যে মেনুবারকে আপনি পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন।" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "progga@BengaLinux.Org" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -338,46 +182,467 @@ msgstr "" "নিয়ম লঙ্ঘিত হয়। উপরন্তু, কিউবকেও হয়তো এই বারে রাখা হবে এবং দ্বিগুণ করা সম্ভব " "হলে দু'বার ক্লিক করে এ দ্বিগুণ করা যাবে।" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1-তম ব্যবহারকারী" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&নতুন খেলা..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "দর্শক ও খেলোয়াড়দের প্রতি বাজে মন্তব্য" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "রং &বদল করো" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "দর্শকদের প্রতি শুধু ফিসফিস" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&সম্পাদন মোড" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "আড্ডার উইন্ডো" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন কনফিগার করতে এটি ব্যবহার করুন" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "নাম" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&খেলোয়াড়দের নাম" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "দক্ষিণ" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "উত্তর" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"খেলাটি বর্তমানে চলছে। নতুন আরেকটি খেলা এখন আরম্ভ করলে এই চলমান খেলাটি বাতিল " +"হয়ে যাবে।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করো" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "পুরনো খেলা চালিয়ে যাও" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 গড়িয়ে দিয়েছেন %2, %3 গড়িয়ে দিয়েছেন %4।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 প্রথম চাল দিয়েছেন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 বনাম %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"এটি আড্ডা দেওয়ার উইন্ডো।\n" -"\n" -"এই উইন্ডোতে টেক্সটের ধরনের ওপর ভিত্তি করে পৃথক পৃথক রং ব্যবহার করা হয় - " -"শুধুমাত্র আপনার উদ্দেশ্যে, সকল FIBS ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে, অন্যদের উদ্দেশ্যে " -"আপনার বলা, নাকি এটি সকলের জন্যই - এভাবে টেক্সটের শ্রেণীবিভাগ করা হয়। যদি আপনি " -"কোন খেলোয়াড়ের নাম বেছে নেন, তবে উক্ত খেলোয়াড়ের জন্য প্রাসঙ্গিক এন্ট্রি ব্যবহার " -"করা হবে।" +"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের নিচের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "তথ্য প্রদর্শন করো" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের উপরের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "শ্রোতা" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 জয়ী হয়েছেন। তাকে অভিনন্দন!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুন করুন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "এখন আপনার গড়িয়ে দেওয়ার পালা নয়!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "খেল খতম!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, এখন আপনি কোন গুটি চালতে পারবেন না।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "_n: , অনুগ্রহপূর্বক ১টি গুটি চালুন।, অনুগ্রহপূর্বক %n'টি গুটি চালুন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 দ্বিগুণ করেছেন। %2, আপনার কি এতে কোন আপত্তি আছে?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "দ্বিগুণ করা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যান" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 দ্বিগুণ করা অনুমোদন করেছেন। ফলে খেলা চলতে থাকবে।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "" +"এখন খেলা তার মধ্যম অবস্থায় রয়েছে। আপনি কি সত্যিই খেলা থেকে বিদায় নিতে চান?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"টেক্সট কমান্ডগুলো এখনো কাজ করছে না। তাই কমান্ড '%1'-কে অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 বনাম %2 - সম্পাদন মোড" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "গনিউবিজি কিউবকে দ্বিগুণ করে %1 করেছে।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "গনিউবিজি দ্বিগুণ করেছে" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "গ্র&হণ" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "পু&নরায় দ্বিগুণ" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যা&ন" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুণ করুন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "আপনি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছেন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি গুটি স্থানান্তর করুন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক %1'টি গুটি স্থানান্তর করুন।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "গনিউবিজি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছে।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "গনিউবিজি স্থানান্তর করতে পারছে না।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "নতুন একটি খেলা আরম্ভ করা হচ্ছে।" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "গনিউ ইঞ্জিন" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "এখানে আপনি গনিউ ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামনকে পুনরা&য় চালু করো" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"এই কোড পরীক্ষামূলক এবং এটি চালানোর জন্য বর্তমানে গনিউ ব্যাকগ্যামনের বিশেষ " +"প্যাচযুক্ত (Patch) একটি সংস্করণ প্রয়োজন।" +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেসকে চালু করা যায় নি।\n" +"প্রোগ্রামটি আপনার পাথ-এ (Path) আছে কিনা এবং থাকলে তার নাম gnubg কিনা তা নিশ্চিত " +"হোন।\n" +"আরো নিশ্চিত হোন যে, গনিউবিজির কপিটি অন্তত ০.১০ সংস্করণের" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেস (%1) শেষ হয়ে গিয়েছে।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "স্থানীয় খেলা" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলার প্রস্তাব করো" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলায় যোগ দিন" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&ধরন" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "না&ম..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"সংযোগ Listen করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করতে চান তার নম্বর লিখুন।\n" +"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "পোর্ট %1-এ Incoming সংযোগের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "পোর্ট %1-এ সংযোগের ব্যবস্থা করতে ব্যর্থ।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"%1-এর যে পোর্ট নম্বরে সংযুক্ত হতে চান তা লিখুন।\n" +"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "এখন %1:%2-এ সংযুক্ত।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "%1:%2-এর সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "খেলোয়াড় %1 (%2) খেলায় যোগদান করেছেন।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "খেলোয়াড় তৈরি করা হচ্ছে। virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "এক" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "দুই" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "খেলোয়াড় %1 তার নাম পরিবর্তন করে %2 করেছেন।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "খেলোয়াড়বৃন্দ হলেন %1 এবং %2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "খেলোয়াড়দের আমন্ত্রণ জানাও" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&আমন্ত্রণ জানানো" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "পু&নরায় আরম্ভ" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&অসীম দৈর্ঘ্য" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"যে খেলোয়াড়কে আমন্ত্রণ জানাতে চান, প্রথম এন্ট্রি ঘরে তার নাম লিখুন এবং যে " +"দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান,\n" +"স্পিন বাক্সে তা উল্লেখ করুন।" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "খেলোয়াড়" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "প্রতিপক্ষ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "পর্যবেক্ষণ করে" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "শ্রেণী" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "অভিজ্ঞতা" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "হোস্ট-নাম" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "ক্লায়েন্ট" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "ই-মেইল" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "অন্ধ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "অন্যত্র" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "প্রস্তুত" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"এই উইন্ডোটি খেলোয়াড় তালিকা প্রদর্শন করে। এটি এ মুহূর্তে FIBS-এ লগ-ইনকৃত সকল " +"খেলোয়াড়কে দেখায়। বিভিন্ন সহায়ক তথ্য ও কমান্ডসহ একটি কনটেক্সট (Context) মেনু " +"ব্যবহারের জন্য মাউসের ডান বাটন ক্লিক করুন।" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "কথা বলো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "দেখো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "পর্যবেক্ষণ করো" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "পর্যবেক্ষণ করো না" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "দৃষ্টিহীন" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "আপডেট করো" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -419,37 +684,30 @@ msgstr "অসীম" msgid "Resume" msgstr "পুনরায় আরম্ভ" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "শুনতে চাই না" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "শুনতে চাই" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা মুছে ফেলো" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "নীরব" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "আমন্ত্রণ জানাও" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান তাদের বেছে নিন।" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "কলাম নির্বাচন" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান, তাদের বেছে নিন ও তারপর " -"'ঠিক আছে' চাপুন। এরপর থেকে আপনি এদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।" +"খেলোয়াড় তালিকায় আপনি যেসব কলাম দেখতে চান, সেগুলো\n" +"বেছে নিন।" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "যাদের কথা শু&নতে চাই না" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "খেলোয়া&ড়-তালিকা" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "%1 সংক্রান্ত তথ্য" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -457,96 +715,44 @@ msgstr "যাদের কথা শু&নতে চাই না" msgid "Talk to %1" msgstr "%1-এর সাথে কথা বলুন" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 আপনাকে বলছে যে:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 চিত্কার করছে যে:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ফিসফিস করে বলছে যে:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 এই বাজে মন্তব্য করেছে যে:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>আপনি %1-কে বলেছেন যে:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>আপনি চিৎকার করেছে যে:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "%1-কে ই-মেইল করো" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>আপনি ফিসফিস করে বলেছেন যে:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "%1-কে দেখো" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>আপনি এই বাজে মন্তব্য করেছেন যে:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>%1 %2 সময়ে এই বার্তাটি রেখে গিয়েছে</u>: %3 " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি পৌঁছে দেওয়া হয়েছে।" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি সংরক্ষণ করা হয়েছে।" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>আপনি নিজেকে বলেছেন যে:</u>" +msgid "Watch %1" +msgstr "%1-কে পর্যবেক্ষণ করো" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "%1 সংক্রান্ত তথ্য" +msgid "Update %1" +msgstr "%1-কে আপডেট করো" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "%1-কে আমন্ত্রণ জানাও" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই না" +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1-কে দৃষ্টি দাও" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা এখন ফাঁকা।" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "%1-এর কথাবার্তা ও চিত্কার চেঁচামেচি আপনাকে আর শুনতে হবে না।" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "%1-এর কথাবার্তা আর চিত্কার চেঁচামেচি আপনি আবারো শুনতে পারবেন।" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "আপনি অন্যদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন না।" +msgid "Blind %1" +msgstr "%1-কে দৃষ্টিহীন করো" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "আপনি অন্যদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "খেলোয়াড় তালিকা - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1050,14 +1256,6 @@ msgstr "দ্বিগুণ করা হবে কিনা তা জিজ msgid "&Response" msgstr "&জবাব" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "গ্রহণ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "প্রত্যাখ্যান" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "যোগদান" @@ -1078,525 +1276,346 @@ msgstr "খেলোয়া&ড় তালিকা" msgid "&Chat" msgstr "&আড্ডা" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "খেলোয়াড়" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "প্রতিপক্ষ" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "পর্যবেক্ষণ করে" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "শ্রেণী" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "অভিজ্ঞতা" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "সময়" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "হোস্ট-নাম" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "ক্লায়েন্ট" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "ই-মেইল" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1-তম ব্যবহারকারী" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "অন্ধ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "দর্শক ও খেলোয়াড়দের প্রতি বাজে মন্তব্য" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "অন্যত্র" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "দর্শকদের প্রতি শুধু ফিসফিস" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "প্রস্তুত" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "আড্ডার উইন্ডো" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"এই উইন্ডোটি খেলোয়াড় তালিকা প্রদর্শন করে। এটি এ মুহূর্তে FIBS-এ লগ-ইনকৃত সকল " -"খেলোয়াড়কে দেখায়। বিভিন্ন সহায়ক তথ্য ও কমান্ডসহ একটি কনটেক্সট (Context) মেনু " -"ব্যবহারের জন্য মাউসের ডান বাটন ক্লিক করুন।" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "তথ্য" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "কথা বলো" +"এটি আড্ডা দেওয়ার উইন্ডো।\n" +"\n" +"এই উইন্ডোতে টেক্সটের ধরনের ওপর ভিত্তি করে পৃথক পৃথক রং ব্যবহার করা হয় - " +"শুধুমাত্র আপনার উদ্দেশ্যে, সকল FIBS ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে, অন্যদের উদ্দেশ্যে " +"আপনার বলা, নাকি এটি সকলের জন্যই - এভাবে টেক্সটের শ্রেণীবিভাগ করা হয়। যদি আপনি " +"কোন খেলোয়াড়ের নাম বেছে নেন, তবে উক্ত খেলোয়াড়ের জন্য প্রাসঙ্গিক এন্ট্রি ব্যবহার " +"করা হবে।" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "দেখো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "তথ্য প্রদর্শন করো" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "পর্যবেক্ষণ করো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "শ্রোতা" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "পর্যবেক্ষণ করো না" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "শুনতে চাই না" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "দৃষ্টিহীন" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "শুনতে চাই" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "আপডেট করো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা মুছে ফেলো" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "আমন্ত্রণ জানাও" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "নীরব" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "কলাম নির্বাচন" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান তাদের বেছে নিন।" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"খেলোয়াড় তালিকায় আপনি যেসব কলাম দেখতে চান, সেগুলো\n" -"বেছে নিন।" +"যাদেরকে এই শুনতে না চাওয়ার তালিকা থেকে বাদ দিতে চান, তাদের বেছে নিন ও তারপর " +"'ঠিক আছে' চাপুন। এরপর থেকে আপনি এদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "খেলোয়া&ড়-তালিকা" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "যাদের কথা শু&নতে চাই না" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "%1-কে ই-মেইল করো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 আপনাকে বলছে যে:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "%1-কে দেখো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 চিত্কার করছে যে:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "%1-কে পর্যবেক্ষণ করো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ফিসফিস করে বলছে যে:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "%1-কে আপডেট করো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 এই বাজে মন্তব্য করেছে যে:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "%1-কে দৃষ্টি দাও" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>আপনি %1-কে বলেছেন যে:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "%1-কে দৃষ্টিহীন করো" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>আপনি চিৎকার করেছে যে:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "খেলোয়াড় তালিকা - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>আপনি ফিসফিস করে বলেছেন যে:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "খেলোয়াড়দের আমন্ত্রণ জানাও" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>আপনি এই বাজে মন্তব্য করেছেন যে:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&আমন্ত্রণ জানানো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>%1 %2 সময়ে এই বার্তাটি রেখে গিয়েছে</u>: %3 " -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "পু&নরায় আরম্ভ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি পৌঁছে দেওয়া হয়েছে।" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&অসীম দৈর্ঘ্য" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "%1-এর প্রতি আপনার প্রেরিত বার্তাটি সংরক্ষণ করা হয়েছে।" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"যে খেলোয়াড়কে আমন্ত্রণ জানাতে চান, প্রথম এন্ট্রি ঘরে তার নাম লিখুন এবং যে " -"দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান,\n" -"স্পিন বাক্সে তা উল্লেখ করুন।" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>আপনি নিজেকে বলেছেন যে:</u>" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "গনিউবিজি কিউবকে দ্বিগুণ করে %1 করেছে।" +msgid "Gag %1" +msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই না" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "গনিউবিজি দ্বিগুণ করেছে" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1-এর কথা শুনতে চাই" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "গ্র&হণ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা এখন ফাঁকা।" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "পু&নরায় দ্বিগুণ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1-এর কথাবার্তা ও চিত্কার চেঁচামেচি আপনাকে আর শুনতে হবে না।" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "প্রত্যাখ্যা&ন" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "%1-এর কথাবার্তা আর চিত্কার চেঁচামেচি আপনি আবারো শুনতে পারবেন।" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুণ করুন।" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "আপনি অন্যদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন না।" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন।" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "আপনি অন্যদের চিত্কার চেঁচামেচি শুনতে পারবেন।" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "আপনি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছেন।" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "চা&ল" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি গুটি স্থানান্তর করুন।" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&কমান্ড" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক %1'টি গুটি স্থানান্তর করুন।" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "কমান্ড টুলবার" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "গনিউবিজি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছে।" +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "ওপেন বোর্ড" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "গনিউবিজি স্থানান্তর করতে পারছে না।" +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 বনাম %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন (পরীক্ষামূলক)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "" -"খেলাটি বর্তমানে চলছে। নতুন আরেকটি খেলা এখন আরম্ভ করলে এই চলমান খেলাটি বাতিল " -"হয়ে যাবে।" +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "নেক্সট জেনারেশন (পরীক্ষামূলক)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করো" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS কেন্দ্র" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "পুরনো খেলা চালিয়ে যাও" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "ব্যাকগ্যামন-এর নিয়মাবলী" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "নতুন একটি খেলা আরম্ভ করা হচ্ছে।" +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&ইঞ্জিন" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "গনিউ ইঞ্জিন" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "দু'টি কিউব" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "এখানে আপনি গনিউ ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "ওয়েবে ব্যাকগ্যা&মন" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামনকে পুনরা&য় চালু করো" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "কমান্ড: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"এই কোড পরীক্ষামূলক এবং এটি চালানোর জন্য বর্তমানে গনিউ ব্যাকগ্যামনের বিশেষ " -"প্যাচযুক্ত (Patch) একটি সংস্করণ প্রয়োজন।" -"<br/>" -"<br/>" +"এই অংশে খেলার অবস্থাসূচক বার্তা প্রদর্শন করা হয়। এসব বার্তার অধিকাংশই পাঠানো " +"হয় বর্তমানে চলমান ইঞ্জিন থেকে।" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেসকে চালু করা যায় নি।\n" -"প্রোগ্রামটি আপনার পাথ-এ (Path) আছে কিনা এবং থাকলে তার নাম gnubg কিনা তা নিশ্চিত " -"হোন।\n" -"আরো নিশ্চিত হোন যে, গনিউবিজির কপিটি অন্তত ০.১০ সংস্করণের" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেস (%1) শেষ হয়ে গিয়েছে।" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "স্থানীয় খেলা" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলার প্রস্তাব করো" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলায় যোগ দিন" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&ধরন" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "না&ম..." +"এটি কমান্ড লাইন। এখানে আপনি বর্তমানে চলমান ইঞ্জিনের সাথে সংশ্লিষ্ট বিশেষ " +"কমান্ডগুলো লিখতে পারবেন। অধিকাংশ সংশ্লিষ্ট কমান্ড অবশ্য মেনুতেও পাওয়া যায়।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"সংযোগ Listen করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করতে চান তার নম্বর লিখুন।\n" -"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "পোর্ট %1-এ Incoming সংযোগের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "পোর্ট %1-এ সংযোগের ব্যবস্থা করতে ব্যর্থ।" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন:" +"এটি বাটন বার টুল বার। এখান থেকে খেলার সাথে সংশ্লিষ্ট কমান্ডগুলো সহজে ব্যবহার " +"করতে পারবেন। এই বারটিকে আপনি উইন্ডোর অন্য কোন অংশেও টেনে নিয়ে যেতে পারেন।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." msgstr "" -"%1-এর যে পোর্ট নম্বরে সংযুক্ত হতে চান তা লিখুন।\n" -"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "এখন %1:%2-এ সংযুক্ত।" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "%1:%2-এর সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।" +"এটি স্ট্যাটাস বার। এর বাম প্রান্তে বর্তমানে বাছাইকৃত ইঞ্জিনের নাম প্রদর্শন করা " +"হয়।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "খেলোয়াড় %1 (%2) খেলায় যোগদান করেছেন।" +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "খেলোয়াড় তৈরি করা হচ্ছে। virtual=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "এক" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "দুই" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "খেলোয়াড় %1 তার নাম পরিবর্তন করে %2 করেছেন।" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "খেলোয়াড়বৃন্দ হলেন %1 এবং %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&নতুন খেলা..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "রং &বদল করো" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&সম্পাদন মোড" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন কনফিগার করতে এটি ব্যবহার করুন" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "নাম" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "প্রথম খেলোয়াড়:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "এখানে আপনি %1-এর সাধারণ বৈশিষ্ট্যাবলী কনফিগার করতে পারেন" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "বার্তা" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "সময়রক্ষক" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&খেলোয়াড়দের নাম" +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "দক্ষিণ" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "ইভেন্ট" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "উত্তর" +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"আপনি চাল দেওয়ার পর সেগুলোকে ইঞ্জিনের কাছে পাঠাতে হবে। এই কাজটি আপনি নিজ হাতেই " +"করতে পারেন (সেক্ষেত্রে আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করার কোন প্রয়োজন নেই), অথবা " +"যে পরিমাণ সময় অতিবাহিত হওয়ার পর চালগুলো পাঠানো হবে তা আপনি উল্লেখ করতে পারেন। " +"এই সময় অতিক্রান্ত হওয়ার পূর্বেই যদি আপনি কোন চাল বাতিল করেন, তবে নতুন চাল " +"দেওয়ার পর থেকে পুনরায় সময় গণনা করা হবে। যদি নিজের চালের ফলাফল পরীক্ষা করতে " +"চান, তবে এই ব্যবস্থাটি খুবই উপকারী।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 গড়িয়ে দিয়েছেন %2, %3 গড়িয়ে দিয়েছেন %4।" +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "টাইম-আউট সক্রিয় করো" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 প্রথম চাল দিয়েছেন।" +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "সেকেন্ড হিসেবে টাইম-আউটের মান পরিবর্তন করে:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের নিচের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" +"ইতিপূর্বে \"এই বার্তাগুলো আর দেখাবে না\" নামক অপশন বেছে নিয়ে যেসব বার্তাকে " +"নিষ্ক্রিয় করেছেন, তাদেরকে সক্রিয় করতে হলে এই বাক্সে টিক দিন।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "সকল বার্তা পুনরায় সক্রিয় করো" + +#: kbg.cpp:559 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." msgstr "" -"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের উপরের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 জয়ী হয়েছেন। তাকে অভিনন্দন!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুন করুন।" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "এখন আপনার গড়িয়ে দেওয়ার পালা নয়!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "খেল খতম!" +"প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থানের সময় সকল উইন্ডোর অবস্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করতে " +"চাইলে এই বাক্সে টিক দিন। এর ফলে পরবর্তী সময়ে প্রোগ্রাম চালু করলে উইন্ডোগুলোকে " +"তাদের পুরনো অবস্থানেই দেখা যাবে।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, এখন আপনি কোন গুটি চালতে পারবেন না।" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "প্রস্থানকালে খেলার বৈশিষ্ট্যাবলী সংরক্ষণ করো" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: kbg.cpp:570 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "_n: , অনুগ্রহপূর্বক ১টি গুটি চালুন।, অনুগ্রহপূর্বক %n'টি গুটি চালুন।" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 দ্বিগুণ করেছেন। %2, আপনার কি এতে কোন আপত্তি আছে?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "দ্বিগুণ করা" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 দ্বিগুণ করা অনুমোদন করেছেন। ফলে খেলা চলতে থাকবে।" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "" -"এখন খেলা তার মধ্যম অবস্থায় রয়েছে। আপনি কি সত্যিই খেলা থেকে বিদায় নিতে চান?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -"টেক্সট কমান্ডগুলো এখনো কাজ করছে না। তাই কমান্ড '%1'-কে অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" +"সিস্টেমব্যাপী নোটিফিকেশন প্রক্রিয়ার অংশ হিসেবে %1-এর ইভেন্ট নোটিফিকেশনকে " +"কনফিগার করা হয়েছে। সিস্টেমের শব্দ, ইত্যাদি কনফিগার করতে হলে এখানে ক্লিক করুন।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 বনাম %2 - সম্পাদন মোড" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "ইভেন্ট নোটিফিকেশন প্রক্রিয়া কনফিগার করার জন্য এখানে ক্লিক করুন" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "প্রজ্ঞা" +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 ছাপাও" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "progga@BengaLinux.Org" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"মাউসের ডান বাটনের বোর্ড-মেনুর সাহায্যে মেনুবারকে আপনি পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন।" #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1625,21 +1644,3 @@ msgstr "লেখক ও রক্ষণাবেক্ষণাকারী" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "বোর্ডের প্রাথমিক এন্টি-এলিয়াসিং" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "চা&ল" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&কমান্ড" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "কমান্ড টুলবার" |